Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PERSIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 3:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luke 3:1 و در سال پانزدهم از سلطنت طیباریوسقیصر، در وقتی که پنطیوس پیلاطس، والی یهودیه بود و هیرودیس، تیترارک جلیل و برادرش فیلپس تیترارکِ ایطوریه و دیار تراخونیتس و لیسانیوس تیترارکِ آبلیه(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:2----
Luke 3:2 و حنا و قیافا رؤسای کهنه بودند، کلام خدا به یحیی ابن زکریا در بیابان نازل شده،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:2 in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:3----
Luke 3:3 به تمامی حوالی اردن آمده، به تعمید توبه بجهت آمرزش گناهان موعظه میکرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:3 And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:4----
Luke 3:4 چنانچه مکتوب است در صحیفه کلمات اشعیای نبی که میگوید، صدای ندا کنندهای در بیابان، که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او را راست نمایید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:4 as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, "THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:5----
Luke 3:5 هر وادی انباشته و هر کوه و تلی پست و هر کجی راست و هر راهِ ناهموار صاف خواهد شد؛(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:5 'EVERY RAVINE WILL BE FILLED, AND EVERY MOUNTAIN AND HILL WILL BE BROUGHT LOW; THE CROOKED WILL BECOME STRAIGHT, AND THE ROUGH ROADS SMOOTH;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:6----
Luke 3:6 و تمامی بشر نجات خدا را خواهند دید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:6 AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:7----
Luke 3:7 آنگاه به آن جماعتی که برای تعمید وی بیرون میآمدند، گفت، ای افعیزادگان، که شما را نشان داد که از غضب آینده بگریزید؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:7 So he began saying to the crowds who were going out to be baptized by him, "You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:8----
Luke 3:8 پس ثمراتِ مناسب توبه بیاورید و در خاطر خود این سخن را راه مدهید که ابراهیم پدر ماست، زیرا به شما میگویم خدا قادر است که از این سنگها، فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:8 Therefore bear fruits in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:9----
Luke 3:9 و الآن نیز تیشه بر ریشهٔ درختان نهاده شده است؛ پس هر درختی که میوهٔ نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده میشود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:9 Indeed the axe is already laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:10----
Luke 3:10 پس مردم از وی سؤال نموده گفتند، چهکنیم؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:10 And the crowds were questioning him, saying, "Then what shall we do?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:11----
Luke 3:11 او در جواب ایشان گفت، هر که دو جامه دارد، به آنکه ندارد بدهد. و هرکه خوراک دارد نیز چنین کند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:11 And he would answer and say to them," The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do likewise."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:12----
Luke 3:12 و باجگیران نیز برای تعمید آمده، بدو گفتند، ای استاد چه کنیم؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:12 And some tax collectors also came to be baptized, and they said to him, "Teacher, what shall we do?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:13----
Luke 3:13 بدیشان گفت، زیادتر از آنچه مقرر است، مگیرید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:13 And he said to them, "Collect no more than what you have been ordered to."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:14----
Luke 3:14 سپاهیان نیز از او پرسیده، گفتند، ما چه کنیم؟ به ایشان گفت، بر کسی ظلم مکنید و بر هیچکس افترا مزنید و به مواجب خود اکتفا کنید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:14 Some soldiers were questioning him, saying, "And what about us, what shall we do?" And he said to them, "Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:15----
Luke 3:15 و هنگامی که قوم مترصد میبودند و همه در خاطر خود دربارهٔ یحیی تفکر مینمودند که این مسیح است یا نه،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:15 Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:16----
Luke 3:16 یحیی به همه متوجه شده گفت، من شما را به آب تعمید میدهم، لیکن شخصی تواناتر از من میآید که لیاقت آن ندارم که بند نعلین او را باز کنم. او شما را به روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:16 John answered and said to them all, "As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:17----
Luke 3:17 او غربال خود را به دست خود دارد و خرمن خویش را پاک کرده، گندم را در انبار خود ذخیره خواهد نمود و کاه را در آتشی که خاموشی نمیپذیرد خواهد سوزانید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:17 His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:18----
Luke 3:18 و به نصایح بسیار دیگر، قوم را بشارت میداد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:18 So with many other exhortations he preached the gospel to the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:19----
Luke 3:19 اما هیرودیس تیترارک چون بهسبب هیرودیا، زن برادر او فیلپس و سایر بدیهایی که هیرودیس کرده بود از وی توبیخ یافت،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:19 But when Herod the tetrarch was reprimanded by him because of Herodias, his brother's wife, and because of all the wicked things which Herod had done,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:20----
Luke 3:20 این را نیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:20 Herod also added this to them all: he locked John up in prison.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:21----
Luke 3:21 اما چون تمامی قوم تعمید یافته بودند و عیسی هم تعمید گرفته دعا میکرد، آسمان شکافته شد(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:21 Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:22----
Luke 3:22 و روحالقدس به هیأت جسمانی، مانند کبوتری بر او نازل شد و آوازی از آسمان در رسید که تو پسر حبیب من هستی که به تو خشنودم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:22 and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came out of heaven, "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:23----
Luke 3:23 و خود عیسی وقتی که شروع کرد، قریب به سی ساله بود. و حسب گمان خلق، پسر یوسف ابن هالیِ(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:23 When He began His ministry, Jesus Himself was about thirty years of age, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:24----
Luke 3:24 ابن متات، بن لاوی، بن ملکی، بن ینا، بن یوسف،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:25----
Luke 3:25 ابن متاتیا، بن آموس، بن ناحوم، بن حسلی، بن نجی،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:26----
Luke 3:26 ابن مأت، بن متاتیا، بن شمعی، بن یوسف، بن یهودا،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:27----
Luke 3:27 ابن یوحنا، بن ریسا، بن زروبابل، بن سألتیئیل، بن نیری،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:28----
Luke 3:28 ابن ملکی، بن ادی، بن قوسام، بن ایلمودام، بن عیر،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:29----
Luke 3:29 ابن یوسی، بن ایلعاذر، بن یوریم، بن متات، بن لاوی،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:29 the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:30----
Luke 3:30 ابن شمعون، بن یهودا، بن یوسف، بن یونان، بن ایلیاقیم،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:31----
Luke 3:31 ابن ملیا، بن مینان، بن متاتا بن ناتان، بن داود،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:32----
Luke 3:32 ابن یسی، بن عوبید، بن بوعز، بن شلمون، بن نحشون،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:33----
Luke 3:33 ابن عمیناداب، بن ارام، بن حصرون، بن فارص، بن یهودا،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:33 the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:34----
Luke 3:34 ابن یعقوب، بن اسحاق، بن ابراهیم، بن تارح، بن ناحور،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:35----
Luke 3:35 ابن سروج، بن رعو، بن فالج، بن عابر، بن صالح،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:36----
Luke 3:36 ابن قینان، بن ارفکشاد، بن سام، بن نوح، بن لامک،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:37----
Luke 3:37 ابن متوشالح، بن خنوخ، بن یارد، بن مهللئیل،بن قینان،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 3:38----
Luke 3:38 ابن انوش، بن شیث، بنآدم، بن الله.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 3:38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 4:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0976_42_Luke_03_ir-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0972_41_Mark_15_ir-en.html
0973_41_Mark_16_ir-en.html
0974_42_Luke_01_ir-en.html
0975_42_Luke_02_ir-en.html

NEXT CHAPTERS:
0977_42_Luke_04_ir-en.html
0978_42_Luke_05_ir-en.html
0979_42_Luke_06_ir-en.html
0980_42_Luke_07_ir-en.html

links to all chapters (IR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."