Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PERSIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 16:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luke 16:1 و به شاگردان خود نیز گفت، شخصی دولتمند را ناظری بود که از او نزد وی شکایت بردند که اموال او را تلف میکرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:1 Now He was also saying to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:2----
Luke 16:2 پس او را طلب نموده، وی را گفت، این چیست که دربارهٔ تو شنیدهام؟ حساب نظارت خود را باز بده زیرا ممکن نیست که بعد از این نظارت کنی.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:2 And he called him and said to him, 'What is this I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:3----
Luke 16:3 ناظر با خود گفت چه کنم زیرا مولایم نظارت را از من میگیرد؟ طاقت زمین کندن ندارم و از گدایی نیز عار دارم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:3 The manager said to himself, 'What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig; I am ashamed to beg.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:4----
Luke 16:4 دانستم چه کنم تا وقتی که از نظارت معزول شوم، مرا به خانهٔ خود بپذیرند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:4 I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:5----
Luke 16:5 پس هر یکی از بدهکاران آقای خود را طلبیده، به یکی گفت آقایم از تو چند طلب دارد؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:5 And he summoned each one of his master's debtors, and he began saying to the first, 'How much do you owe my master?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:6----
Luke 16:6 گفت صد رطل روغن. بدو گفت سیاهه خود را بگیر و نشسته پنجاه رطل بزودی بنویس.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:6 And he said, 'A hundred measures of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:7----
Luke 16:7 باز دیگری را گفت از تو چقدر طلب دارد؟ گفت صد کیل گندم. وی را گفت سیاهه خود را بگیر و هشتاد بنویس.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:7 Then he said to another, 'And how much do you owe?' And he said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:8----
Luke 16:8 پس آقایش، ناظر خائن را آفرین گفت، زیرا عاقلانه کار کرد. زیرا ابنای این جهان در طبقه خویش از ابنای نور عاقلتر هستند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:8 And his master praised the unrighteous manager because he had acted shrewdly; for the sons of this age are more shrewd in relation to their own kind than the sons of light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:9----
Luke 16:9 و من شما را میگویم دوستان از مال بیانصافی برای خود پیدا کنید تا چون فانی گردید شما را به خیمههای جاودانی بپذیرند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:9 And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness, so that when it fails, they will receive you into the eternal dwellings.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:10----
Luke 16:10 آنکه در اندک امین باشد در امر بزرگ نیز امین بود و آنکه در قلیل خائن بود درکثیر هم خائن باشد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:10 "He who is faithful in a very little thing is faithful also in much; and he who is unrighteous in a very little thing is unrighteous also in much.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:11----
Luke 16:11 و هرگاه در مال بیانصافی امین نبودید، کیست که مال حقیقی را به شما بسپارد؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:11 Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true riches to you?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:12----
Luke 16:12 و اگر در مال دیگری دیانت نکردید، کیست که مال خاصّ شما را به شما دهد؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:12 And if you have not been faithful in the use of that which is another's, who will give you that which is your own?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:13----
Luke 16:13 هیچ خادم نمیتواند دو آقا را خدمت کند. زیرا یا از یکی نفرت میکند و با دیگری محبت، یا با یکی میپیوندد و دیگری را حقیر میشمارد. خدا و مامونا را نمیتوانید خدمت نمایید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:13 No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:14----
Luke 16:14 و فریسیانی که زر دوست بودند همهٔ این سخنان را شنیده، او را استهزا نمودند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:14 Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:15----
Luke 16:15 به ایشان گفت، شما هستید که خود را پیش مردم عادل مینمایید، لیکن خدا عارف دلهای شماست. زیرا که آنچه نزد انسان مرغوب است، نزد خدا مکروه است.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:15 And He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:16----
Luke 16:16 تورات و انبیا تا به یحیی بود و از آن وقت بشارت به ملکوت خدا داده میشود و هر کس به جد و جهد داخل آن میگردد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:16 "The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:17----
Luke 16:17 لیکن آسانتر است که آسمان و زمین زایل شود، از آنکه یک نقطه از تورات ساقط گردد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:17 But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the Law to fail.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:18----
Luke 16:18 هر که زن خود را طلاق دهد و دیگری را نکاح کند زانی بود و هر که زن مطلقهٔ مردی را به نکاح خویش درآورد، زنا کرده باشد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:18 "Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:19----
Luke 16:19 شخصی دولتمند بود که ارغوان و کتان میپوشید و هر روزه در عیاشی با جلال بسر میبرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:19 "Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, joyously living in splendor every day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:20----
Luke 16:20 و فقیری مقروح بود ایلعازر نام که او را بر درگاه او میگذاشتند،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:20 And a poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:21----
Luke 16:21 و آرزو میداشت که از پارههایی که از خوان آن دولتمند میریخت، خود را سیر کند. بلکه سگان نیز آمده زبان بر زخمهای او میمالیدند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:21 and longing to be fed with the crumbs which were falling from the rich man's table; besides, even the dogs were coming and licking his sores.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:22----
Luke 16:22 باری آن فقیر بمرد وفرشتگان، او را به آغوش ابراهیم بردند و آن دولتمند نیز مرد و او را دفن کردند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:22 Now the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's bosom; and the rich man also died and was buried.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:23----
Luke 16:23 پس چشمان خود را در عالم اموات گشوده، خود را در عذاب یافت، و ابراهیم را از دور و ایلعازر را در آغوشش دید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:23 In Hades he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far away and Lazarus in his bosom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:24----
Luke 16:24 آنگاه به آواز بلند گفت، ای پدر من ابراهیم، بر من ترحم فرما و ایلعازر را بفرست تا سر انگشت خود را به آب تر ساخته زبان مرا خنک سازد، زیرا در این نار معذبم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:24 And he cried out and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in this flame.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:25----
Luke 16:25 ابراهیم گفت، ای فرزند بهخاطر آور که تو در ایام زندگانی چیزهای نیکوی خود را یافتی و همچنین ایلعازر چیزهای بد را، لیکن او الحال در تسلی است و تو در عذاب.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:25 But Abraham said, 'Child, remember that during your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:26----
Luke 16:26 و علاوه بر این، در میان ما و شما ورطه عظیمی است، چنانچه آنانی که میخواهند از اینجا به نزد شما عبور کنند، نمیتوانند و نه نشینندگان آنجا نزد ما توانند گذشت.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:26 And besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you will not be able, and that none may cross over from there to us.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:27----
Luke 16:27 گفت، ای پدر به تو التماس دارم که او را به خانهٔ پدرم بفرستی.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:27 And he said, 'Then I beg you, father, that you send him to my father's house--(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:28----
Luke 16:28 زیرا که مرا پنج برادر است تا ایشان را آگاه سازد، مبادا ایشان نیز به این مکان عذاب بیایند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:28 for I have five brothers--in order that he may warn them, so that they will not also come to this place of torment.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:29----
Luke 16:29 ابراهیم وی را گفت، موسی و انبیا را دارند؛ سخن ایشان را بشنوند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:29 But Abraham said, 'They have Moses and the Prophets; let them hear them.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:30----
Luke 16:30 گفت، نه ای پدر ما ابراهیم، لیکن اگر کسی از مردگان نزد ایشان رود، توبه خواهند کرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:30 But he said, 'No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 16:31----
Luke 16:31 وی را گفت، هرگاه موسی و انبیا را نشنوند، اگر کسی از مردگان نیز برخیزد، هدایت نخواهند پذیرفت.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 16:31 But he said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be persuaded even if someone rises from the dead.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 17:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0989_42_Luke_16_ir-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0985_42_Luke_12_ir-en.html
0986_42_Luke_13_ir-en.html
0987_42_Luke_14_ir-en.html
0988_42_Luke_15_ir-en.html

NEXT CHAPTERS:
0990_42_Luke_17_ir-en.html
0991_42_Luke_18_ir-en.html
0992_42_Luke_19_ir-en.html
0993_42_Luke_20_ir-en.html

links to all chapters (IR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."