Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PERSIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 14:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luke 14:1 و واقع شد که در روز سبت، به خانهٔ یکی از رؤسای فریسیان برای غذا خوردن درآمد و ایشان مراقب او میبودند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:1 It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:2----
Luke 14:2 و اینک، شخصی مستسقی پیش او بود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:2 And there in front of Him was a man suffering from dropsy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:3----
Luke 14:3 آنگاه عیسی ملتفت شده، فقها و فریسیان را خطاب کرده، گفت، آیا در روز سبت شفا دادن جایز است؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:3 And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:4----
Luke 14:4 ایشان ساکت ماندند. پس آن مرد را گرفته، شفا داد و رها کرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:4 But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:5----
Luke 14:5 و به ایشان روی آورده، گفت، کیست از شما که الاغ یا گاوش روز سبت در چاهی افتد و فوراً آن را بیرون نیاورد؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:5 And He said to them, "Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:6----
Luke 14:6 پس در این امور از جواب وی عاجز ماندند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:6 And they could make no reply to this.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:7----
Luke 14:7 و برای مهمانان مثلی زد، چون ملاحظه فرمود که چگونه صدر مجلس را اختیار میکردند. پس به ایشان گفت،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:7 And He began speaking a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:8----
Luke 14:8 چون کسی تو را به عروسی دعوت کند، در صدر مجلس منشین، مبادا کسی بزرگتر از تو را هم وعده خواسته باشد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:8 "When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:9----
Luke 14:9 پس آن کسی که تو و او را وعده خواسته بود، بیاید و تو را گوید این کس را جای بده و تو با خجالت روی به صفّ نعال خواهی نهاد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:9 and he who invited you both will come and say to you, 'Give your place to this man,' and then in disgrace you proceed to occupy the last place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:10----
Luke 14:10 بلکه چون مهمان کسی باشی، رفته در پایین بنشین تا وقتی که میزبانت آید به تو گوید، ای دوست برتر نشین! آنگاه تو را در حضور مجلسیان عزت خواهد بود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:10 But when you are invited, go and recline at the last place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, 'Friend, move up higher'; then you will have honor in the sight of all who are at the table with you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:11----
Luke 14:11 زیرا هر که خود را بزرگ سازد ذلیل گردد و هر که خویشتن را فرود آرد، سرافراز گردد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:11 For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:12----
Luke 14:12 پس به آن کسی که از او وعده خواسته بود نیز گفت، وقتی که چاشت یا شام دهی، دوستان یا برادران یا خویشان یا همسایگانِ دولتمند خود را دعوت مکن، مبادا ایشان نیز تو را بخوانند و تو را عوض داده شود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:12 And He also went on to say to the one who had invited Him, "When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:13----
Luke 14:13 بلکه چون ضیافت کنی، فقیران و لنگان و شلان و کوران را دعوت کن(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:13 But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:14----
Luke 14:14 که خجسته خواهی بود زیرا ندارند که تو را عوض دهند و در قیامت عادلان، به تو جزا عطا خواهد شد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:14 and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:15----
Luke 14:15 آنگاه یکی از مجلسیان چون این سخن را شنید گفت، خوشابحال کسی که در ملکوت خدا غذا خورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:15 When one of those who were reclining at the table with Him heard this, he said to Him, "Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:16----
Luke 14:16 به وی گفت، شخصی ضیافتیعظیم نمود و بسیاری را دعوت نمود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:16 But He said to him, "A man was giving a big dinner, and he invited many;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:17----
Luke 14:17 پس چون وقت شام رسید، غلام خود را فرستاد تا دعوت شدگان را گوید، بیایید زیرا که الحال همهچیز حاضر است.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:17 and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, 'Come; for everything is ready now.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:18----
Luke 14:18 لیکن همه به یک رای عذرخواهی آغاز کردند. اولی گفت، مزرعهای خریدم و ناچار باید بروم آن را ببینم، از تو خواهش دارم مرا معذور داری.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:18 But they all alike began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:19----
Luke 14:19 و دیگری گفت، پنج جفت گاو خریدهام، میروم تا آنها را بیازمایم، به تو التماس دارم مرا عفو نمایی.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:19 Another one said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:20----
Luke 14:20 سومی گفت، زنی گرفتهام و از این سبب نمیتوانم بیایم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:20 Another one said, 'I have married a wife, and for that reason I cannot come.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:21----
Luke 14:21 پس آن غلام آمده مولای خود را از این امور مطلع ساخت. آنگاه صاحب خانه غضب نموده، به غلام خود فرمود، به بازارها و کوچههای شهر بشتاب و فقیران و لنگان و شلان و کوران را در اینجا بیاور.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:21 And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:22----
Luke 14:22 پس غلام گفت، ای آقا آنچه فرمودی شد و هنوز جای باقی است.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:22 And the slave said, 'Master, what you commanded has been done, and still there is room.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:23----
Luke 14:23 پس آقا به غلام گفت، به راهها و مرزها بیرون رفته، مردم را به الحاح بیاور تا خانهٔ من پر شود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:23 And the master said to the slave, 'Go out into the highways and along the hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:24----
Luke 14:24 زیرا به شما میگویم هیچیک از آنانی که دعوت شده بودند، شام مرا نخواهد چشید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:24 For I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:25----
Luke 14:25 و هنگامی که جمعی کثیر همراه او میرفتند، روی گردانیده بدیشان گفت،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:25 Now large crowds were going along with Him; and He turned and said to them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:26----
Luke 14:26 اگر کسی نزد من آید و پدر و مادر و زن و اولاد و برادران و خواهران، حتی جان خود را نیز دشمن ندارد، شاگرد من نمیتواند بود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:26 "If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:27----
Luke 14:27 و هر که صلیب خود را برندارد و از عقب من نیاید، نمیتواند شاگرد من گردد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:27 Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:28----
Luke 14:28 زیرا کیست از شما که قصد بنای برجیداشته باشد و اول ننشیند تا برآوردِ خرج آن را بکند که آیا قوت تمام کردنِ آن دارد یا نه؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:28 For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:29----
Luke 14:29 که مبادا چون بنیادش نهاد و قادر بر تمام کردنش نشد، هر که بیند تمسخرکنان گوید،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:29 Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:30----
Luke 14:30 این شخص عمارتی شروع کرده، نتوانست به انجامش رساند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:30 saying, 'This man began to build and was not able to finish.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:31----
Luke 14:31 یا کدام پادشاه است که برای مقاتله با پادشاه دیگر برود، جز اینکه اول نشسته تأمل نماید که آیا با ده هزار سپاه، قدرتِ مقاومت کسی را دارد که با بیست هزار لشکر بر وی میآید؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:31 Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:32----
Luke 14:32 والاّ چون او هنوز دور است، ایلچیای فرستاده، شروط صلح را از او درخواست کند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:32 Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:33----
Luke 14:33 پس همچنین هر یکی از شما که تمام مایملک خود را ترک نکند، نمیتواند شاگرد من شود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:33 So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:34----
Luke 14:34 نمک نیکو است ولی هرگاه نمک فاسد شد، به چه چیز اصلاح پذیرد؟(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:34 "Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 14:35----
Luke 14:35 نه برای زمین مصرفی دارد و نه برای مزبله، بلکه بیرونش میریزند. آنکه گوش شنوا دارد بشنود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 14:35 It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 15:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0987_42_Luke_14_ir-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0983_42_Luke_10_ir-en.html
0984_42_Luke_11_ir-en.html
0985_42_Luke_12_ir-en.html
0986_42_Luke_13_ir-en.html

NEXT CHAPTERS:
0988_42_Luke_15_ir-en.html
0989_42_Luke_16_ir-en.html
0990_42_Luke_17_ir-en.html
0991_42_Luke_18_ir-en.html

links to all chapters (IR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."