|
Luke 11:1 وهنگامی که او در موضعی دعا میکرد،چون فارغ شد، یکی از شاگردانش به وی گفت، خداوندا، دعا کردن را به ما تعلیم نما، چنانکه یحیی شاگردان خود را بیاموخت.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:1 It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:2---- Luke 11:2 بدیشان گفت، هرگاه دعا کنید، گویید، ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد. ملکوت تو بیاید. ارادهٔ تو چنانکه در آسمان است، در زمین نیز کرده شود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:2 And He said to them, "When you pray, say: 'Father, hallowed be Your name. Your kingdom come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:3---- Luke 11:3 نان کفاف ما را روز به روز به ما بده.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:3 'Give us each day our daily bread.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:4---- Luke 11:4 و گناهان ما را ببخش زیرا که ما نیز هرقرضدار خود را میبخشیم. و ما را در آزمایش میاور، بلکه ما را از شریر رهایی ده.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:4 'And forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:5---- Luke 11:5 و بدیشان گفت، کیست از شما که دوستی داشته باشد و نصف شب نزد وی آمده، بگوید، ای دوست سه قرص نان به من قرض ده،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:5 Then He said to them, "Suppose one of you has a friend, and goes to him at midnight and says to him, 'Friend, lend me three loaves;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:6---- Luke 11:6 چونکه یکی از دوستان من از سفر بر من وارد شده و چیزی ندارم که پیش او گذارم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:6 for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him';(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:7---- Luke 11:7 پس او از اندرون در جواب گوید، مرا زحمت مده، زیرا که الآن در بسته است و بچههای من در رختخواب با من خفتهاند، نمیتوانم برخاست تا به تو دهم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:7 and from inside he answers and says, 'Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:8---- Luke 11:8 به شما میگویم هر چند به علت دوستی برنخیزد تا بدو دهد، لیکن بجهت لجاجت خواهد برخاست و هر آنچه حاجت دارد، بدو خواهد داد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:8 I tell you, even though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his persistence he will get up and give him as much as he needs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:9---- Luke 11:9 و من به شما میگویم سؤال کنید که به شما داده خواهد شد. بطلبید که خواهید یافت. بکوبید که برای شما بازکرده خواهد شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:9 "So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:10---- Luke 11:10 زیرا هر که سؤال کند، یابد و هر که بطلبد، خواهد یافت و هرکه کوبد، برای او باز کرده خواهد شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:10 For everyone who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it will be opened.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:11---- Luke 11:11 و کیست از شما که پدر باشد و پسرش از او نان خواهد، سنگی بدو دهد؟ یا اگر ماهی خواهد، به عوض ماهی ماری بدو بخشد؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:11 Now suppose one of you fathers is asked by his son for a fish; he will not give him a snake instead of a fish, will he?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:12---- Luke 11:12 یا اگر تخممرغی بخواهد، عقربی بدو عطا کند؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:12 Or if he is asked for an egg, he will not give him a scorpion, will he?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:13---- Luke 11:13 پس اگر شما با آنکه شریر هستید، میدانید چیزهای نیکو را به اولاد خود باید داد، چند مرتبه زیادتر پدر آسمانی شما روحالقدس را خواهد داد به هر که از او سؤال کند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:14---- Luke 11:14 و دیوی را که گنگ بود بیرون میکرد و چون دیو بیرون شد، گنگ گویا گردید و مردمتعجب نمودند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:14 And He was casting out a demon, and it was mute; when the demon had gone out, the mute man spoke; and the crowds were amazed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:15---- Luke 11:15 لیکن بعضی از ایشان گفتند که دیوها را به یاری بعلزبول رئیس دیوها بیرون میکند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:15 But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:16---- Luke 11:16 و دیگران از روی امتحان آیتی آسمانی از او طلب نمودند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:16 Others, to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:17---- Luke 11:17 پس او خیالات ایشان را درک کرده، بدیشان گفت، هر مملکتی که برخلاف خود منقسم شود، تباه گردد و خانهای که بر خانه منقسم شود، منهدم گردد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:17 But He knew their thoughts and said to them, "Any kingdom divided against itself is laid waste; and a house divided against itself falls.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:18---- Luke 11:18 پس شیطان نیز اگر به ضدّ خود منقسم شود، سلطنت او چگونه پایدار بماند. زیرا میگویید که من به اعانت بعلزبول دیوها را بیرون میکنم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:18 If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:19---- Luke 11:19 پس اگر من دیوها را به وساطت بعلزبول بیرون میکنم، پسران شما به وساطت که آنها را بیرون میکنند؟ از اینجهت ایشان داوران بر شما خواهند بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:19 And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:20---- Luke 11:20 لیکن هرگاه به انگشت خدا دیوها را بیرون میکنم، هرآینه ملکوت خدا ناگهان بر شما آمده است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:20 But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:21---- Luke 11:21 وقتی که مرد زورآور سلاح پوشیده، خانهٔ خود را نگاه دارد، اموال او محفوظ میباشد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:21 When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are undisturbed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:22---- Luke 11:22 اما چون شخصی زورآورتر از او آید، بر او غلبه یافته، همهٔ اسلحهٔ او را که بدان اعتماد میداشت، از او میگیرد و اموال او را تقسیم میکند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:22 But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away from him all his armor on which he had relied and distributes his plunder.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:23---- Luke 11:23 کسی که با من نیست، برخلاف من است و آنکه با من جمع نمیکند، پراکنده میسازد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:23 He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:24---- Luke 11:24 چون روح پلید از انسان بیرون آید، به مکانهای بیآب بطلب آرامی گردش میکند و چون نیافت، میگوید به خانهٔ خود که از آن بیرون آمدم برمیگردم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:24 "When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:25---- Luke 11:25 پس چون آید، آن را جاروب کرده شده و آراسته میبیند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:25 And when it comes, it finds it swept and put in order.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:26---- Luke 11:26 آنگاه میرود و هفت روح دیگر، شریرتر از خود برداشته داخلشده در آنجا ساکن میگردد و اواخر آن شخص از اوائلش بدتر میشود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:26 Then it goes and takes along seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:27---- Luke 11:27 چون او این سخنان را میگفت، زنی از آن میان به آواز بلند وی را گفت، خوشابحال آن رحمی که تو را حمل کرد و پستانهایی که مکیدی.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:27 While Jesus was saying these things, one of the women in the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You and the breasts at which You nursed."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:28---- Luke 11:28 لیکن او گفت، بلکه خوشابحال آنانی که کلام خدا را میشنوند و آن را حفظ میکنند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:28 But He said, "On the contrary, blessed are those who hear the word of God and observe it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:29---- Luke 11:29 و هنگامی که مردم بر او ازدحام مینمودند، سخن گفتن آغاز کرد که اینان فرقهای شریرند که آیتی طلب میکنند و آیتی بدیشان عطا نخواهد شد، جز آیت یونس نبی.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:29 As the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:30---- Luke 11:30 زیرا چنانکه یونس برای اهل نینوا آیت شد، همچنین پسر انسان نیز برای این فرقه خواهد بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:30 For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:31---- Luke 11:31 ملکه جنوب در روز داوری با مردم این فرقه برخاسته، بر ایشان حکم خواهد کرد زیرا که از اقصای زمین آمد تا حکمت سلیمان را بشنود و اینک، در اینجا کسی بزرگتر از سلیمان است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:31 The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:32---- Luke 11:32 مردم نینوا در روز داوری با این طبقه برخاسته، بر ایشان حکم خواهند کرد زیرا که به موعظه یونس توبه کردند و اینک، در اینجا کسی بزرگتر از یونس است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:32 The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:33---- Luke 11:33 و هیچکس چراغی نمیافروزد تا آن را در پنهانی یا زیر پیمانهای بگذارد، بلکه بر چراغدان، تا هر که داخل شود روشنی را بیند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:33 "No one, after lighting a lamp, puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:34---- Luke 11:34 چراغ بدن چشم است، پس مادامی که چشم تو بسیط است،تمامی جسدت نیز روشن است و لیکن اگر فاسد باشد، جسد تو نیز تاریک بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:34 The eye is the lamp of your body; when your eye is clear, your whole body also is full of light; but when it is bad, your body also is full of darkness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:35---- Luke 11:35 پس باحذر باش مبادا نوری که در تو است، ظلمت باشد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:35 Then watch out that the light in you is not darkness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:36---- Luke 11:36 بنابراین، هرگاه تمامی جسم تو روشن باشد و ذرهای ظلمت نداشته باشد، همهاش روشن خواهد بود، مثل وقتی که چراغ به تابش خود، تو را روشنایی میدهد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:36 If therefore your whole body is full of light, with no dark part in it, it will be wholly illumined, as when the lamp illumines you with its rays."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:37---- Luke 11:37 و هنگامی که سخن میگفت، یکی از فریسیان از او وعده خواست که در خانهٔ او چاشت بخورد. پس داخل شده بنشست.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:37 Now when He had spoken, a Pharisee asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclined at the table.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:38---- Luke 11:38 اما فریسی چون دید که پیش از چاشت دست نشست، تعجب نمود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:38 When the Pharisee saw it, he was surprised that He had not first ceremonially washed before the meal.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:39---- Luke 11:39 خداوند وی را گفت، همانا شما ای فریسیان، بیرونِ پیاله و بشقاب را طاهر میسازید ولی درون شما پر از حرص و خباثت است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:39 But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the platter; but inside of you, you are full of robbery and wickedness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:40---- Luke 11:40 ای احمقان آیا او که بیرون را آفرید، اندرون را نیز نیافرید؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:40 You foolish ones, did not He who made the outside make the inside also?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:41---- Luke 11:41 بلکه از آنچه دارید، صدقه دهید که اینک، همهچیز برای شما طاهر خواهد گشت.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:41 But give that which is within as charity, and then all things are clean for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:42---- Luke 11:42 وای بر شما ای فریسیان که ده یک از نعناع و سداب و هر قسم سبزی را میدهید و از دادرسی و محبت خدا تجاوز مینمایید؛ اینها را میباید بجا آورید و آنها را نیز ترک نکنید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:42 "But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and every kind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:43---- Luke 11:43 وای بر شما ای فریسیان که صدر کنایس و سلام در بازارها را دوست میدارید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:43 Woe to you Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and the respectful greetings in the market places.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:44---- Luke 11:44 وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار زیرا که مانند قبرهای پنهان شده هستید که مردم بر آنها راه میروند و نمیدانند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:44 Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:45---- Luke 11:45 آنگاه یکی از فقها جواب داده، گفت، ایمعلم، بدین سخنان ما را نیز سرزنش میکنی؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:45 One of the lawyers said to Him in reply, "Teacher, when You say this, You insult us too."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:46---- Luke 11:46 گفت وای بر شما نیز ای فقها زیرا که بارهای گران را بر مردم مینهید و خود بر آن بارها، یک انگشت خود را نمیگذارید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:46 But He said, "Woe to you lawyers as well! For you weigh men down with burdens hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:47---- Luke 11:47 وای بر شما زیرا که مقابر انبیا را بنا میکنید و پدران شما ایشان را کشتند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:47 Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:48---- Luke 11:48 پس به کارهای پدران خود شهادت میدهید و از آنها راضی هستید، زیرا آنها ایشان را کشتند و شما قبرهای ایشان را میسازید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:48 So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:49---- Luke 11:49 از این رو حکمت خدا نیز فرموده است که به سوی ایشان انبیا و رسولان میفرستم و بعضی از ایشان را خواهند کشت و بر بعضی جفا خواهند کرد،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:49 For this reason also the wisdom of God said, 'I will send to them prophets and apostles, and some of them they will kill and some they will persecute,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:50---- Luke 11:50 تا انتقام خون جمیع انبیا که از بنای عالم ریخته شد از این طبقه گرفته شود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:50 so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:51---- Luke 11:51 از خون هابیل تا خون زکریا که در میان مذبح و هیکل کشته شد. بلی به شما میگویم که از این فرقه بازخواست خواهد شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:52---- Luke 11:52 وای بر شما ای فقها، زیرا کلید معرفت را برداشتهاید که خود داخل نمیشوید و داخل شوندگان را هم مانع میشوید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:52 Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:53---- Luke 11:53 و چون او این سخنان را بدیشان میگفت، کاتبان و فریسیان با او به شدت درآویختند و در مطالب بسیار سؤالها از او میکردند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:53 When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 11:54---- Luke 11:54 و در کمین او میبودند تا نکتهای از زبان او گرفته، مدعی او بشوند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 11:54 plotting against Him to catch Him in something He might say.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 12:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0984_42_Luke_11_ir-en.html 0980_42_Luke_07_ir-en.html 0981_42_Luke_08_ir-en.html 0982_42_Luke_09_ir-en.html 0983_42_Luke_10_ir-en.html 0985_42_Luke_12_ir-en.html 0986_42_Luke_13_ir-en.html 0987_42_Luke_14_ir-en.html 0988_42_Luke_15_ir-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|