|
Genesis 2:1 Dokończone tedy są niebiosa i ziemia, i wszystko wojsko ich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:1 Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:2---- Genesis 2:2 I dokończył Bóg dnia siódmego dzieła swego, które uczynił; i odpoczął w dzień siódmy od wszelkiego dzieła swego, które uczynił.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:2 By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:3---- Genesis 2:3 I błogosławił Bóg dniowi siódmemu, i poświęcił go; iż weń odpoczął od wszelkiego dzieła swego, które był stworzył Bóg, aby uczynione było.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:4---- Genesis 2:4 Teć są zrodzenia niebios, i ziemi, gdy były stworzone, dnia, którego uczynił Pan Bóg ziemię i niebo.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:5---- Genesis 2:5 Wszelką różdżkę polną, przedtem niż była na ziemi; i wszelkie ziele polne, pierwej niż weszło; albowiem nie spuścił jeszcze był dżdżu Pan Bóg na ziemię; i człowieka nie było, któryby sprawował ziemię.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:5 Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:6---- Genesis 2:6 Ale para wychodziła z ziemi, która odwilżała wszystek wierzch ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:6 But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:7---- Genesis 2:7 Stworzył tedy Pan Bóg człowieka z prochu ziemi, i natchnął w oblicze jego dech żywota. I stał się człowiek duszą żywiącą.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:7 Then the Lord God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:8---- Genesis 2:8 Nasadził też był Pan Bóg sad w Eden, na wschód słońca, i postawił tam człowieka, którego był stworzył.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:8 The Lord God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:9---- Genesis 2:9 I wywiódł Pan Bóg z ziemi wszelkie drzewo wdzięczne na wejrzeniu, i smaczne ku jedzeniu: i drzewo żywota w pośrodku sadu; i drzewo wiadomości dobrego i złego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:9 Out of the ground the Lord God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:10---- Genesis 2:10 A rzeka wychodziła z Eden dla odwilżenia sadu; i stamtąd dzieliła się na cztery główne rzeki;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:10 Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:11---- Genesis 2:11 Imię jednej Fyson; ta okrąża wszystką ziemię Hewila, gdzie się rodzi złoto.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:11 The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:12---- Genesis 2:12 A złoto ziemi onej jest wyborne. Tamże jest Bdellion, i kamień Onychyn.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:12 The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:13---- Genesis 2:13 A imię rzeki drugiej Gihon; ta okrąża wszystkę ziemię Murzyńską.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:13 The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:14---- Genesis 2:14 Imię zaś rzeki trzeciej Chydekel, ta płynie na wschód słońca ku Asyryi. A rzeka czwarta jest Eufrates.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:14 The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:15---- Genesis 2:15 Wziął tedy Pan Bóg człowieka, i postawił go w sadzie Eden, aby go sprawował, i aby go strzegł.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:15 Then the Lord God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:16---- Genesis 2:16 Tedy rozkazał Pan Bóg człowiekowi, mówiąc: Z każdego drzewa sadu jeść będziesz.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:16 The Lord God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:17---- Genesis 2:17 Ale z drzewa wiadomości dobrego i złego, jeść z niego nie będziesz; albowiem dnia, którego jeść będziesz z niego, śmiercią umrzesz.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:17 but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:18---- Genesis 2:18 Rzekł też Pan Bóg: Nie dobrze być człowiekowi samemu; uczynię mu pomoc, która by była przy nim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:18 Then the Lord God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:19---- Genesis 2:19 A gdy stworzył Pan Bóg z ziemi wszelki zwierz polny, i wszelkie ptactwo niebieskie, tedy je przywiódł do Adama, aby obaczył jakoby je nazwać miał; a jakoby nazwał Adam każdą duszę żywiącą, tak aby było imię jej.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:19 Out of the ground the Lord God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:20---- Genesis 2:20 Tedy dał Adam imiona wszystkiemu bydłu, i ptactwu niebieskiemu, i wszelkiemu zwierzowi polnemu. Lecz Adamowi nie była znaleziona pomoc, która by przy nim była.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:20 The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:21---- Genesis 2:21 Tedy przypuścił Pan Bóg twardy sen na Adama, i zasnął; i wyjął jedno żebro jego, i napełnił ciałem miasto niego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:21 So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:22---- Genesis 2:22 I zbudował Pan Bóg z żebra onego, które wyjął z Adama, niewiastę, i przywiódł ją do Adama.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:22 The Lord God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:23---- Genesis 2:23 I rzekł Adam: Toć teraz jest kość z kości moich, i ciało z ciała mego; dla tegoż będzie nazwana mężatką, bo ona z męża wzięta jest.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:23 The man said, "This is now bone of my bones, And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:24---- Genesis 2:24 Przetoż opuści człowiek ojca swego i matkę swoję, a przyłączy się do żony swojej, i będą jednem ciałem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:24 For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 2:25---- Genesis 2:25 A byli oboje nadzy, Adam i żona jego; a nie wstydzili się.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 2:25 And the man and his wife were both naked and were not ashamed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 3:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0002_01_Genesis_02_po-en.html Today's Date: 0001_01_Genesis_01_po-en.html 0003_01_Genesis_03_po-en.html 0004_01_Genesis_04_po-en.html 0005_01_Genesis_05_po-en.html 0006_01_Genesis_06_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|