Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Exodus 8:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Exodus 8:1 I rzekł Pan do Mojżesza: Wnijdź do Faraona, a mów do niego: Tak mówi Pan: Wypuść lud mój, aby mi służył.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:1 Then the Lord said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'Thus says the Lord, "Let My people go, that they may serve Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:2----
Exodus 8:2 Ale jeźli ty nie będziesz chciał puścić, oto, Ja zarażę wszystkie granice twoje żabami.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:2 But if you refuse to let them go, behold, I will smite your whole territory with frogs.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:3----
Exodus 8:3 I wyda rzeka żaby, które wylezą i wnijdą do domu twego, i do komory łoża twego, i na pościel twoję, i do domu sług twoich, i między lud twój, i do pieców twoich, i w dzieże twoje.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:3 The Nile will swarm with frogs, which will come up and go into your house and into your bedroom and on your bed, and into the houses of your servants and on your people, and into your ovens and into your kneading bowls.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:4----
Exodus 8:4 Tak na cię, jako na lud twój, i na wszystkie sługi twoje polezą żaby.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:4 So the frogs will come up on you and your people and all your servants."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:5----
Exodus 8:5 Tedy rzekł Pan do Mojżesza: Rzecz do Aarona: Wyciągnij rękę twoję z laską twą na rzeki, na strugi, i na jeziora, a wywiedź żaby na ziemię Egipską.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:5 Then the Lord said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the streams and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:6----
Exodus 8:6 Tedy wyciągnął Aaron rękę swą na wody Egipskie, i wylazły żaby, które okryły ziemię Egipską.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:6 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:7----
Exodus 8:7 I uczynili także czarownicy czarami swemi, i wywiedli żaby na ziemię Egipską.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:7 The magicians did the same with their secret arts, making frogs come up on the land of Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:8----
Exodus 8:8 Zatem Farao wezwał Mojżesza i Aarona, mówiąc: Módlcie się Panu, aby oddalił żaby ode mnie, i od ludu mego; a wypuszczę lud, aby ofiarowali Panu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Entreat the Lord that He remove the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the Lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:9----
Exodus 8:9 I rzekł Mojżesz do Faraona: Poczczę cię tem, a powiedz, kiedy się modlić mam za cię, i za sługi twoje, i za lud twój, aby wytracone były żaby od ciebie, i z domów twoich, a tylko w rzece zostały.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:9 Moses said to Pharaoh, "The honor is yours to tell me: when shall I entreat for you and your servants and your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, that they may be left only in the Nile?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:10----
Exodus 8:10 A on rzekł: Jutro. Tedy rzekł Mojżesz: Uczynię według słowa twego, abyś wiedział, że nie masz, jako Pan Bóg nasz.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:10 Then he said, "Tomorrow." So he said, "May it be according to your word, that you may know that there is no one like the Lord our God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:11----
Exodus 8:11 I odejdą żaby od ciebie, i od domów twoich, i od sług twoich, i od ludu twego, tylko w rzece zostaną.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:11 The frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will be left only in the Nile."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:12----
Exodus 8:12 Wyszedł tedy Mojżesz i Aaron od Faraona. I zawołał Mojżesz do Pana, aby odjął żaby, które był przepuścił na Faraona.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:12 Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to the Lord concerning the frogs which He had inflicted upon Pharaoh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:13----
Exodus 8:13 I uczynił Pan według słowa Mojżeszowego, że wyzdychały żaby z domów, ze wsi, i z pól.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:13 The Lord did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courts, and the fields.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:14----
Exodus 8:14 I zgromadzali je na kupy, i zśmierdła się ziemia.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:14 So they piled them in heaps, and the land became foul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:15----
Exodus 8:15 A widząc Farao, że miał wytchnienie, obciążył serce swoje, i nie usłuchał ich, jako był powiedział Pan.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:15 But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, as the Lord had said.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:16----
Exodus 8:16 I rzekł Pan do Mojżesza: Mów do Aarona: Wyciągnij laskę twoję, a uderz w proch ziemi, aby się obrócił we wszy po wszystkiej ziemi Egipskiej.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:16 Then the Lord said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the earth, that it may become gnats through all the land of Egypt.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:17----
Exodus 8:17 I uczynili tak; bo wyciągnął Aaron rękę swoję z laską swoją, i uderzył w proch ziemi; i były wszy na ludziach, i na bydle; wszystek proch ziemi obrócił się we wszy po wszystkiej ziemi Egipskiej.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:17 They did so; and Aaron stretched out his hand with his staff, and struck the dust of the earth, and there were gnats on man and beast. All the dust of the earth became gnats through all the land of Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:18----
Exodus 8:18 Czynili też także czarownicy, przez czary swoje, aby wywiedli wszy, ale nie mogli; i były wszy na ludziach i na bydle.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:18 The magicians tried with their secret arts to bring forth gnats, but they could not; so there were gnats on man and beast.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:19----
Exodus 8:19 Tedy rzekli czarownicy do Faraona: Palec to Boży jest. I zatwardziało serce Faraonowe, i nie usłuchał ich, jako powiedział Pan.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:19 Then the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the Lord had said.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:20----
Exodus 8:20 I rzekł Pan do Mojżesza: Wstań rano, a stań przed Faraonem, (oto, wynijdzie do wody,) i rzeczesz do niego: Tak mówi Pan: Wypuść lud mój, aby mi służył;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:20 Now the Lord said to Moses, "Rise early in the morning and present yourself before Pharaoh, as he comes out to the water, and say to him, 'Thus says the Lord, "Let My people go, that they may serve Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:21----
Exodus 8:21 Bo jeźli ty nie wypuścisz ludu mego, oto, Ja posyłam na cię, i na sługi twe, i na lud twój, i na domy twoje rozmaite robactwo; a będą napełnione domy Egipskie rozmaitem robactwem, nadto i ziemia, na której oni są.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:21 For if you do not let My people go, behold, I will send swarms of flies on you and on your servants and on your people and into your houses; and the houses of the Egyptians will be full of swarms of flies, and also the ground on which they dwell.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:22----
Exodus 8:22 A oddzielę dnia onego ziemię Gosen, w której lud mój mieszka, aby tam nie było rozmaitego robactwa, abyś poznał, żem Ja Pan w pośrodku ziemi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:22 But on that day I will set apart the land of Goshen, where My people are living, so that no swarms of flies will be there, in order that you may know that I, the Lord, am in the midst of the land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:23----
Exodus 8:23 I położę znak odkupienia między ludem moim i między ludem twoim; jutro będzie znak ten.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:23 I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:24----
Exodus 8:24 Tedy uczynił tak Pan. I przyszło rozmaite robactwo ciężkie na dom Faraonów, i na dom sług jego, i na wszystkę ziemię Egipską; i psowała się ziemia od rozmaitego robactwa.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:24 Then the Lord did so. And there came great swarms of flies into the house of Pharaoh and the houses of his servants and the land was laid waste because of the swarms of flies in all the land of Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:25----
Exodus 8:25 Zatem wezwał Farao Mojżesza i Aarona, i rzekł: Idźcie, ofiarujcie Bogu waszemu w tej ziemi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:25 Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:26----
Exodus 8:26 I odpowiedział Mojżesz: Nie godzi się tak czynić; bo byśmy obrzydliwość Egipską ofiarowali Panu Bogu naszemu; a gdybyśmy ofiarowali obrzydliwość Egipską przed oczyma ich, zażby nas nie ukamionowali?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:26 But Moses said, "It is not right to do so, for we will sacrifice to the Lord our God what is an abomination to the Egyptians. If we sacrifice what is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not then stone us?(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:27----
Exodus 8:27 Drogę trzech dni pójdziemy na puszczą, i ofiarować będziemy Panu Bogu naszemu, jako nam rozkaże.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:27 We must go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to the Lord our God as He commands us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:28----
Exodus 8:28 I rzekł Farao: Jać wypuszczę was, abyście ofiarowali Panu Bogu waszemu na puszczy, wszakże daleko nie odchodźcie, i módlcie się za mną.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:28 Pharaoh said, "I will let you go, that you may sacrifice to the Lord your God in the wilderness; only you shall not go very far away. Make supplication for me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:29----
Exodus 8:29 I odpowiedział Mojżesz: Ja wychodzę od ciebie, i będę się modlił Panu, a odejdzie rozmaite robactwo od Faraona, od sług jego, i od ludu jego jutro; tylko niech więcej Farao nie kłamie, aby nie miał wypuścić ludu dla ofiarowania Panu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:29 Then Moses said, "Behold, I am going out from you, and I shall make supplication to the Lord that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow; only do not let Pharaoh deal deceitfully again in not letting the people go to sacrifice to the Lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:30----
Exodus 8:30 Wyszedłszy tedy Mojżesz od Faraona, modlił się Panu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:30 So Moses went out from Pharaoh and made supplication to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:31----
Exodus 8:31 I uczynił Pan według słowa Mojżeszowego, i oddalił ono rozmaite robactwo od Faraona, i od sług jego, i od ludu jego, a nie zostało i jednego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:31 The Lord did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 8:32----
Exodus 8:32 Jednak Farao obciążył serce swe i tym razem, a nie wypuścił ludu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Exo 8:32 But Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.(NASB-1995)

================================================================================
---- Exodus 9:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0058_02_Exodus_08_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0054_02_Exodus_04_po-en.html
0055_02_Exodus_05_po-en.html
0056_02_Exodus_06_po-en.html
0057_02_Exodus_07_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0059_02_Exodus_09_po-en.html
0060_02_Exodus_10_po-en.html
0061_02_Exodus_11_po-en.html
0062_02_Exodus_12_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."