Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Judges 8:1 ---- written 1050-1000 B.C.----
Judges 8:1 I rzekli do niego mężowie z Efraim: Przeczżeś to nam uczynił, iżeś nas nie wezwał, gdyś szedł walczyć przeciwko Madyjanitom? i swarzyli się z nim srodze.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:1 Then the men of Ephraim said to him, "What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?" And they contended with him vigorously.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:2----
Judges 8:2 A on rzekł: Cóżem ja takiego uczynił, jako wy? izali nie lepsze jest poślednie zbieranie wina Efraimowe, niż pierwsze zbieranie Abieserowe?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:2 But he said to them, "What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:3----
Judges 8:3 W rękę waszą podał Bóg książęta Madyjańskie, Oreba i Zeba; i cóżem mógł takiego uczynić, jako wy? Tedy się uśmierzył duch ich przeciw niemu, gdy mówił te słowa.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:3 God has given the leaders of Midian, Oreb and Zeeb into your hands; and what was I able to do in comparison with you?" Then their anger toward him subsided when he said that.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:4----
Judges 8:4 A gdy przyszedł Giedeon do Jordanu, przeprawił się przezeń sam, i trzy sta mężów, którzy z nim byli spracowani w pogoni.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:4 Then Gideon and the 300 men who were with him came to the Jordan and crossed over, weary yet pursuing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:5----
Judges 8:5 I rzekł do mieszczan w Sokot: Dajcie proszę po bochenku chleba ludowi, który idzie za mną, bo są spracowani, a ja będę gonił Zebeę i Salmana, króle Madyjańskie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:5 He said to the men of Succoth, "Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:6----
Judges 8:6 Ale mu rzekli przedniejsi z Sokot: Izali już moc Zeby i Salmana jest w rękach twoich, żebyśmy dać mieli wojsku twemu chleba?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:6 The leaders of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:7----
Judges 8:7 Którym rzekł Giedeon: Więc kiedy poda Pan Zebeę i Salmana w rękę moję, tedy będę młócił ciała wasze cierniem z tej puszczy i ostem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:7 Gideon said, "All right, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:8----
Judges 8:8 Szedł zasię stamtąd do Fanuel, i mówił także do nich; ale mu odpowiedzieli mężowie z Fanuel, jako odpowiedzieli mężowie w Sokot.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:8 He went up from there to Penuel and spoke similarly to them; and the men of Penuel answered him just as the men of Succoth had answered.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:9----
Judges 8:9 Tedy też powiedział mężom z Fanuel, mówiąc: Gdy się wrócę w pokoju, rozwalę tę wieżę.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:9 So he spoke also to the men of Penuel, saying, "When I return safely, I will tear down this tower."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:10----
Judges 8:10 Ale Zebee i Salmana byli w Karkor, i wojska ich z nimi około piętnastu tysięcy, wszyscy, którzy byli pozostali ze wszystkiego wojska z ludzi od wschodu słońca; a pobitych było sto i dwadzieścia tysięcy mężów walecznych.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about 15,000 men, all who were left of the entire army of the sons of the east; for the fallen were 120,000 swordsmen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:11----
Judges 8:11 Tedy ciągnął Giedeon drogą tych, co mieszkali w namiociech, od wschodu słońca Nobe i Jegbaa, i uderzył na obóz, (a obóz się był ubezpieczył,)(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:11 Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when the camp was unsuspecting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:12----
Judges 8:12 A uciekli Zebee i Salmana, i gonił je, i pojmał onych dwóch królów Madyjańskich, Zebeę i Salmana, i wszystko wojsko ich strwożył.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:12 When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:13----
Judges 8:13 Potem się wrócił Giedeon, syn Joasów, z bitwy, niż weszło słońce;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:13 Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:14----
Judges 8:14 A pojmawszy młodzieńca z mężów Sokot, wypytał go, który spisał mu przedniejszych w Sokot i starszych jego, siedemdziesiąt i siedem mężów.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:14 And he captured a youth from Succoth and questioned him. Then the youth wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:15----
Judges 8:15 A przyszedłszy do mężów Sokot, rzekł: Otóż Zebeę i Salmana, którymiście mi urągali, mówiąc: Izali moc Zeby i Salmana jest w rękach twoich, abyśmy mieli dać mężom twoim spracowanym chleba?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:15 He came to the men of Succoth and said, "Behold Zebah and Zalmunna, concerning whom you taunted me, saying, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your men who are weary?'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:16----
Judges 8:16 Przetoż wziąwszy starsze miasta onego, i ciernia z onej pustyni i ostu, dał na nich przykład innym mężom Sokot.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:16 He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and he disciplined the men of Succoth with them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:17----
Judges 8:17 Wieżę też Fanuel rozwalił, i pobił męże miasta.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:17 He tore down the tower of Penuel and killed the men of the city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:18----
Judges 8:18 Rzekł potem do Zeby i do Salmana: Co zacz byli mężowie oni, któreście pobili w Tabor? A oni odpowiedzieli: Takowi byli jakoś ty; każdy z nich na wejrzeniu był, jako syn królewski.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:18 Then he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" And they said, "They were like you, each one resembling the son of a king."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:19----
Judges 8:19 I rzekł: Braciać to moi, synowie matki mojej byli; żywie Pan, byście je byli żywo zachowali, nie pobiłbym was.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:19 He said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the Lord lives, if only you had let them live, I would not kill you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:20----
Judges 8:20 I rzekł do Jetra, pierworodnego swego: Wstań, a pobij je. Ale nie dobył młodzieńczyk miecza swego, przeto iż się bał; bo jeszcze był pacholęciem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:20 So he said to Jether his firstborn, "Rise, kill them." But the youth did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a youth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:21----
Judges 8:21 Tedy rzekli Zebee i Salmana: Wstań ty, a rzuć się na nas; bo jaki mąż, taka siła jego. A tak wstawszy Giedeon, zabił Zebeę i Salmana, i pobrał klejnoty, które były na szyjach wielbłądów ich.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, "Rise up yourself, and fall on us; for as the man, so is his strength." So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments which were on their camels' necks.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:22----
Judges 8:22 I rzekli Izraelczycy do Giedeona: Panuj nad nami, i ty, i syn twój, i syn syna twego; boś nas wybawił z ręki Madyjańczyków.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:22 Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, also your son's son, for you have delivered us from the hand of Midian."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:23----
Judges 8:23 Na to odpowiedział im Giedeon: Nie będę ja panował nad wami, ani będzie panował syn mój nad wami; Pan panować będzie nad wami.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:23 But Gideon said to them, "I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the Lord shall rule over you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:24----
Judges 8:24 Nadto rzekł do nich Giedeon: Będę was prosił o jednę rzecz, aby mi każdy z was dał nausznicę z łupu swego; (bo nausznice złote mieli, będąc Ismaelczykami.)(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:24 Yet Gideon said to them, "I would request of you, that each of you give me an earring from his spoil." (For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.)(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:25----
Judges 8:25 I rzekli: Radzić damy; i rozpostarłszy szatę rzucali na nię każdy nausznicę z łupów swoich.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:25 They said, "We will surely give them." So they spread out a garment, and every one of them threw an earring there from his spoil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:26----
Judges 8:26 I była waga nausznic onych złotych, które sobie uprosił, tysiąc i siedemset syklów złota, oprócz klejnotów i zawieszenia i szat szarłatowych, które były na królach Madyjańskich, i oprócz łańcuchów, które były na szyjach wielbłądów ich.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:26 The weight of the gold earrings that he requested was 1,700 shekels of gold, besides the crescent ornaments and the pendants and the purple robes which were on the kings of Midian, and besides the neck bands that were on their camels' necks.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:27----
Judges 8:27 I sprawił z tego Giedeon Efod, a położył go w mieście swem w Efra; i scudzołożył się tam wszystek Izrael, chodząc za nim, a było to Giedeonowi i domowi jego sidłem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:27 Gideon made it into an ephod, and placed it in his city, Ophrah, and all Israel played the harlot with it there, so that it became a snare to Gideon and his household.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:28----
Judges 8:28 A tak byli poniżeni Madyjańczycy przed synami Izraelskimi, i nie podnieśli więcej głowy swojej; i była w pokoju ziemia przez czterdzieści lat za dni Giedeona.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:28 So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:29----
Judges 8:29 Wrócił się tedy Jerobaal, syn Joasów, i mieszkał w domu swoim.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:29 Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:30----
Judges 8:30 A miał Giedeon siedmdziesiąt synów, którzy poszli z biódr jego; albowiem miał wiele żon.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:30 Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:31----
Judges 8:31 Miał też założnicę, która była z Sychem, a ta mu urodziła syna, i dała mu imię Abimelech.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:31 His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:32----
Judges 8:32 Umarł potem Giedeon, syn Joasów, w starości dobrej, a pogrzebion jest w grobie Joasa, ojca swego w Efra, które jest ojca Esrowego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:32 And Gideon the son of Joash died at a ripe old age and was buried in the tomb of his father Joash, in Ophrah of the Abiezrites.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:33----
Judges 8:33 A gdy umarł Giedeon, odwrócili się synowie Izraelscy, i scudzołożyli się, idąc za Baalem, i postawili sobie Baalberyt za boga.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:33 Then it came about, as soon as Gideon was dead, that the sons of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-berith their god.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:34----
Judges 8:34 I nie pamiętali synowie Izraelscy na Pana, Boga swego, który je wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół ich okolicznych;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:34 Thus the sons of Israel did not remember the Lord their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side;(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 8:35----
Judges 8:35 I nie uczynili miłosierdzia z domem Jerobaala Giedeona według wszystkich dobrodziejstw, które on był uczynił Izraelowi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 8:35 nor did they show kindness to the household of Jerubbaal (that is, Gideon) in accord with all the good that he had done to Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 9:1 ---- written 1050-1000 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0219_07_Judges_08_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0215_07_Judges_04_po-en.html
0216_07_Judges_05_po-en.html
0217_07_Judges_06_po-en.html
0218_07_Judges_07_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0220_07_Judges_09_po-en.html
0221_07_Judges_10_po-en.html
0222_07_Judges_11_po-en.html
0223_07_Judges_12_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."