Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 12:1 ---- written c. 60 A.D.----
Matthew 12:1 W on czas szedł Jezus w sabat przez zboża, a uczniowie jego łaknęli, i poczęli rwać kłosy i jeść.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:1 At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:2----
Matthew 12:2 A ujrzawszy to Faryzeuszowie, rzekli mu: Oto uczniowie twoi czynią, czego się nie godzi czynić w sabat.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:2 But when the Pharisees saw this, they said to Him, "Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Sabbath."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:3----
Matthew 12:3 A on im rzekł: Izaście nie czytali, co uczynił Dawid, gdy łaknął, on i ci, którzy z nim byli?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:3 But He said to them, "Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:4----
Matthew 12:4 Jako wszedł do domu Bożego, i chleby pokładne jadł, których mu się nie godziło jeść, ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:4 how he entered the house of God, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:5----
Matthew 12:5 Alboście nie czytali w zakonie, że w sabat i kapłani w kościele sabat gwałcą, a bez winy są?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:5 Or have you not read in the Law, that on the Sabbath the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:6----
Matthew 12:6 Ale mówię wam, iż tu większy jest niż kościół.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:6 But I say to you that something greater than the temple is here.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:7----
Matthew 12:7 A gdybyście wiedzieli, co to jest: Miłosierdzia chcę, a nie ofiary, nie potępialibyście niewinnych;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:7 But if you had known what this means, 'I desire compassion, and not a sacrifice, 'you would not have condemned the innocent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:8----
Matthew 12:8 Albowiem Syn człowieczy Panem jest i sabatu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:8 "For the Son of Man is Lord of the Sabbath."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:9----
Matthew 12:9 A odszedłszy stamtąd przyszedł do bóżnicy ich;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:9 Departing from there, He went into their synagogue.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:10----
Matthew 12:10 A oto był tam człowiek mający rękę uschłą; i pytali go, mówiąc: Godzili się w sabat uzdrawiać? aby go oskarżyli.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:10 And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking, "Is it lawful to heal on the Sabbath?"--so that they might accuse Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:11----
Matthew 12:11 A on im rzekł: Któryż człowiek z was będzie, który by miał owcę jedną, a gdyby mu ta w sabat w dół wpadła, izali jej nie dobędzie i nie wyciągnie?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:11 And He said to them, "What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it and lift it out?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:12----
Matthew 12:12 A czemże zacniejszy jest człowiek niżeli owca? Przetoż godzi się w sabat dobrze czynić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:12 How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbath."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:13----
Matthew 12:13 Tedy rzekł człowiekowi onemu: Wyciągnij rękę twoję; a on wyciągnął, i przywrócona jest do zdrowia jako i druga.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:13 Then He said to the man, "Stretch out your hand!" He stretched it out, and it was restored to normal, like the other.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:14----
Matthew 12:14 A wyszedłszy Faryzeuszowie, uczynili radę przeciwko niemu, jakoby go stracili.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:14 But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:15----
Matthew 12:15 Ale Jezus poznawszy to, odszedł stamtąd, i szedł za nim lud wielki; i uzdrowił one wszystkie,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:15 But Jesus, aware of this, withdrew from there. Many followed Him, and He healed them all,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:16----
Matthew 12:16 I przygroził im, aby go nie objawiali,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:16 and warned them not to tell who He was.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:17----
Matthew 12:17 Żeby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:17 This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:18----
Matthew 12:18 Oto ten sługa mój, któregom obrał, ten umiłowany mój, w którym się upodobało duszy mojej; położę ducha mojego na nim, a sąd narodom opowie;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:18 "Behold, My Servant whom I have chosen; My Beloved in whom My soul is well-pleased; I will put My Spirit upon Him, And He shall proclaim justice to the Gentiles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:19----
Matthew 12:19 Nie będzie się wadził, ani będzie wołał, i nikt na ulicach nie usłyszy głosu jego;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:19 "He will not quarrel, nor cry out; Nor will anyone hear His voice in the streets.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:20----
Matthew 12:20 Trzciny nałamanej nie dołamie, a lnu kurzącego się nie zagasi, aż wystawi sąd ku zwycięstwu;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:20 "A battered reed He will not break off, And a smoldering wick He will not put out, Until He leads justice to victory.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:21----
Matthew 12:21 A w imieniu jego narodowie będą nadzieję mieli.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:21 "And in His name the Gentiles will hope."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:22----
Matthew 12:22 Tedy przywiedziono do niego opętanego, ślepego i niemego, i uzdrowił go, tak iż on ślepy i niemy i mówił i widział.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the mute man spoke and saw.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:23----
Matthew 12:23 I zdumiał się wszystek lud, i mówili: Nie tenże jest on syn Dawidowy?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:23 All the crowds were amazed, and were saying, "This man cannot be the Son of David, can he?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:24----
Matthew 12:24 Ale Faryzeuszowie usłyszawszy to, rzekli: Ten nie wygania dyjabłów, tylko przez Beelzebuba, książęcia dyjabelskiego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:24 But when the Pharisees heard this, they said, "This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:25----
Matthew 12:25 Lecz Jezus widząc myśli ich, rzekł im: Każde królestwo rozdzielone samo przeciwko sobie pustoszeje, i każde miasto albo dom, sam przeciwko sobie rozdzielony, nie ostoi się.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:25 And knowing their thoughts Jesus said to them, "Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself will not stand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:26----
Matthew 12:26 A jeźliż szatan szatana wygania, sam przeciwko sobie rozdzielony jest; jakoż się tedy ostoi królestwo jego?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself; how then will his kingdom stand?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:27----
Matthew 12:27 A jeźliż ja przez Beelzebuba wyganiam dyjabły, synowie wasi przez kogoż wyganiają? Przetoż oni sędziami waszymi będą;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:27 If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they will be your judges.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:28----
Matthew 12:28 A jeźliż ja duchem Bożym wyganiam dyjabły, tedyż do was przyszło królestwo Boże.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:29----
Matthew 12:29 Albo jakoż może kto wnijść do domu mocarza, i sprzęt jego rozchwycić, jeźliby pierwej nie związał mocarza onego? toż dopiero dom jego rozchwyci.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:29 Or how can anyone enter the strong man's house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:30----
Matthew 12:30 Kto nie jest ze mną, przeciwko mnie jest, a kto nie zbiera ze mną, rozprasza.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:30 He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:31----
Matthew 12:31 Dlatego powiadam wam: Wszelki grzech i bluźnierstwo ludziom odpuszczone będzie; ale bluźnierstwo przeciwko Duchowi Świętemu nie będzie odpuszczone ludziom.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:31 "Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:32----
Matthew 12:32 I ktobykolwiek rzekł słowo przeciwko Synowi człowieczemu, będzie mu odpuszczono; ale kto by mówił przeciwko Duchowi Świętemu, nie będzie mu odpuszczono, ani w tym wieku ani w przyszłym.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:32 Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the age to come.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:33----
Matthew 12:33 Czyńcież albo drzewo dobre, i owoc jego dobry; albo czyńcie drzewo złe, i owoc jego zły; albowiem z owocu drzewo poznane bywa.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:33 "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:34----
Matthew 12:34 Rodzaju jaszczurczy! jakoż możecie mówić dobre rzeczy, będąc złymi, gdyż z obfitości serca usta mówią?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:34 You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:35----
Matthew 12:35 Dobry człowiek z dobrego skarbu serca wynosi rzeczy dobre, a zły człowiek ze złego skarbu wynosi rzeczy złe.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:35 The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:36----
Matthew 12:36 Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:36 But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:37----
Matthew 12:37 Albowiem z mów twoich będziesz usprawiedliwiony, i z mów twoich będziesz osądzony.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:38----
Matthew 12:38 Tedy odpowiedzieli niektórzy z nauczonych w Piśmie i Faryzeuszów, mówiąc: Nauczycielu, chcemy od ciebie znamię widzieć.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:38 Then some of the scribes and Pharisees said to Him, "Teacher, we want to see a sign from You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:39----
Matthew 12:39 A on odpowiadając rzekł im: Rodzaj zły i cudzołożny znamienia szuka; ale mu nie będzie znamię dane, tylko ono znamię Jonasza proroka.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:39 But He answered and said to them, "An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:40----
Matthew 12:40 Albowiem jako Jonasz był w brzuchu wieloryba trzy dni i trzy noce, tak będzie Syn człowieczy w sercu ziemi trzy dni i trzy noce.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:40 for just as Jonah was three days and three nights in the belly of the sea monster, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:41----
Matthew 12:41 Mężowie Niniwiccy staną na sądzie z tym rodzajem, i potępią go, przeto że pokutowali na kazanie Jonaszowe; a oto tu więcej niżeli Jonasz.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:41 The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:42----
Matthew 12:42 Królowa z południa stanie na sądzie z tym rodzajem, i potępi go; iż przyszła od krajów ziemi, aby słuchała mądrości Salomonowej; a oto tu więcej niżeli Salomon.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:42 The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:43----
Matthew 12:43 A gdy nieczysty duch od człowieka wychodzi, przechadza się po miejscach suchych, szukając odpocznienia, ale nie znajduje.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:43 "Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:44----
Matthew 12:44 Tedy mówi: Wrócę się do domu mego, skądem wyszedł; a przyszedłszy znajduje go próżny i umieciony i ochędożony.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:44 Then it says, 'I will return to my house from which I came'; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:45----
Matthew 12:45 Tedy idzie, i bierze z sobą siedm inszych duchów gorszych, niżeli sam: a wszedłszy mieszkają tam, i bywają ostatnie rzeczy człowieka onego gorsze, niżeli pierwsze. Tak się stanie i temu rodzajowi złemu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:45 Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:46----
Matthew 12:46 A gdy on jeszcze mówił do ludu, oto matka i bracia jego stali przed domem chcąc z nim mówić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:46 While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:47----
Matthew 12:47 I rzekł mu niektóry: Oto matka twoja i bracia twoi stoją przed domem, chcąc z tobą mówić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:47 Someone said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:48----
Matthew 12:48 A on odpowiadając, rzekł temu, co mu to powiedział: Któraż jest matka moja? i którzy są bracia moi?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:48 But Jesus answered the one who was telling Him and said, "Who is My mother and who are My brothers?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:49----
Matthew 12:49 A wyciągnąwszy rękę swoję na uczniów swoich, rzekł: Oto matka moja i bracia moi!(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:49 And stretching out His hand toward His disciples, He said, "Behold My mother and My brothers!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 12:50----
Matthew 12:50 Albowiem ktobykolwiek czynił wolę Ojca mojego, który jest w niebiesiech, ten jest bratem moim, i siostrą i matką.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 12:50 For whoever does the will of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 13:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0941_40_Matthew_12_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0937_40_Matthew_08_po-en.html
0938_40_Matthew_09_po-en.html
0939_40_Matthew_10_po-en.html
0940_40_Matthew_11_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0942_40_Matthew_13_po-en.html
0943_40_Matthew_14_po-en.html
0944_40_Matthew_15_po-en.html
0945_40_Matthew_16_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."