|
Acts 10:1 A w Cezaryi był mąż niektóry, imieniem Kornelijusz, setnik, z roty, którą zwano Włoską;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:1 Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:2---- Acts 10:2 Pobożny i bojący się Boga ze wszystkim domem swoim, i czyniący jałmużny wielkie ludowi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:3---- Acts 10:3 A ten się zawsze Bogu modląc, widział jawnie w widzeniu, jakoby o dziewiątej godzinie na dzień, Anioła Bożego, że wszedł do niego i rzekł mu: Kornelijuszu!(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:4---- Acts 10:4 A on pilnie nań patrząc, a przestraszony będąc, rzekł: Cóż jest, Panie? I rzekł mu: Modlitwy twoje i jałmużny twoje wstąpiły na pamięć przed obliczność Bożą.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:4 And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:5---- Acts 10:5 Przetoż teraz poślij męże do Joppy, a przyzwij Szymona, którego zowią Piotrem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:5 "Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:6---- Acts 10:6 Ten ma gospodę u niektórego Szymona, garbarza, który ma dom nad morzem; ten ci powie, co byś miał czynić.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:7---- Acts 10:7 A gdy odszedł Anioł, który mówił z Kornelijuszem, zawoławszy dwóch sług swoich i żołnierza pobożnego z tych, którzy przy nim ustawicznie byli;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:8---- Acts 10:8 A rozpowiedziawszy im wszystko, posłał je do Joppy.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:9---- Acts 10:9 A nazajutrz, gdy byli w drodze, a przybliżali się do miasta, wstąpił Piotr na dach, aby się modlił około godziny szóstej.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:9 On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:10---- Acts 10:10 A będąc łaknącym chciał jeść; a gdy mu oni jeść gotowali, przypadło na niego zachwycenie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:11---- Acts 10:11 I ujrzał niebo otworzone i zstępujące na się naczynie niejakie, jakoby prześcieradło wielkie, za cztery rogi uwiązane i spuszczone na ziemię;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:11 and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:12---- Acts 10:12 W którem były wszelkie ziemskie czworonogie zwierzęta i bestyje, i gadziny i ptastwo niebieskie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:12 and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:13---- Acts 10:13 I stał się głos do niego: Wstań Piotrze! rzeż, a jedz.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:13 A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:14---- Acts 10:14 A Piotr rzekł: Żadną miarą, Panie! gdyżem nigdy nie jadł nic pospolitego albo nieczystego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:14 But Peter said, "By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:15---- Acts 10:15 Tedy zasię powtóre stał się głos do niego: Co Bóg oczyścił, ty nie miej tego za nieczyste.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:15 Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:16---- Acts 10:16 A to się stało po trzykroć. I wzięte jest zasię ono naczynie do nieba.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:16 "This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:17---- Acts 10:17 A gdy Piotr sam w sobie wątpił, co by to było za widzenie, które widział, tedy oto ci mężowie, którzy byli posłani do Kornelijusza, pytający się o dom Szymonowy, stali przede drzwiami;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:17 Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:18---- Acts 10:18 A zawoławszy, wywiadywali się, jeźliby tam Szymon, którego zowią Piotrem, gospodę miał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:18 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:19---- Acts 10:19 A gdy Piotr myślił o onem widzeniu, rzekł mu Duch: Oto cię trzej mężowie szukają.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:20---- Acts 10:20 Przetoż wstawszy, zstąp, a idź z nimi, nic nie wątpiąc, bomci ja je posłał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:20 But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:21---- Acts 10:21 Tedy Piotr zstąpiwszy do onych mężów, którzy od Kornelijusza do niego posłani byli, rzekł: Otom ja jest, którego szukacie. Cóż za przyczyna, dla którejście przyszli?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:21 Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:22---- Acts 10:22 A oni rzekli: Kornelijusz setnik, mąż sprawiedliwy i bojący się Boga i mający dobre świadectwo od wszystkiego narodu żydowskiego, w widzeniu jest od Anioła świętego napomniony, aby cię wezwał w dom swój i słuchał słów od ciebie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:22 They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:23---- Acts 10:23 Tedy zawoławszy ich do domu, przyjął je do gospody. A drugiego dnia Piotr szedł z nimi i niektórzy z braci z Joppy szli z nimi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:23 So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:24---- Acts 10:24 A nazajutrz weszli do Cezaryi. A Kornelijusz czekał ich, wezwawszy powinowatych swoich i bliskich przyjaciół.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:25---- Acts 10:25 I stało się, gdy wchodził Piotr, zabieżawszy mu Kornelijusz, przypadł do nóg jego i pokłonił się.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:25 When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:26---- Acts 10:26 Ale go Piotr podniósł, mówiąc: Wstań! i jamci też jest człowiek.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:27---- Acts 10:27 A rozmawiając z nim, wszedł, a znalazł wiele tych, którzy się byli zeszli.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:27 As he talked with him, he entered and found many people assembled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:28---- Acts 10:28 I rzekł do nich: Wy wiecie, że się nie godzi mężowi Żydowinowi przyłączać albo schadzać z cudzoziemcem; lecz mnie Bóg ukazał, żebym żadnego człowieka nie nazywał pospolitym albo nieczystym.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:28 And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:29---- Acts 10:29 Przetożem też nie zbraniając się przyszedł, wezwany będąc; pytam tedy, dlaczegoście mię wezwali?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:29 "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:30---- Acts 10:30 A Kornelijusz rzekł: Od czwartego dnia aż do tej godziny pościłem, a o dziewiątej godzinie modliłem się w domu moim, a oto mąż niektóry stanął przede mną w odzieniu jasnem,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:30 Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:31---- Acts 10:31 I rzekł: Kornelijuszu! wysłuchana jest modlitwa twoja, a jałmużny twoje przyszły na pamięć przed obliczność Bożą.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:31 and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:32---- Acts 10:32 Przetoż poślij do Joppy, a przyzwij Szymona, którego nazywają Piotrem; ten ma gospodę w domu Szymona, garbarza, nad morzem, który przyszedłszy, mówić z tobą będzie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:32 Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:33---- Acts 10:33 Zaraz tedy posłałem do ciebie, a tyś dobrze uczynił, żeś przyszedł. Teraz tedy jesteśmy wszyscy przed obliczem Bożem przytomni, abyśmy słuchali wszystkiego, coć rozkazano od Boga.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:33 "So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:34---- Acts 10:34 Tedy Piotr otworzywszy usta, rzekł: Prawdziwie dochodzę tego, iż Bóg nie ma względu na osoby;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:34 Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:35---- Acts 10:35 Ale w każdym narodzie, kto się go boi, a czyni sprawiedliwość, jest mu przyjemnym.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:35 but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:36---- Acts 10:36 A co się tknie słowa, które posłał synom Izraelskim, opowiadając pokój przez Jezusa Chrystusa, który jest Panem wszystkiego,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:36 "The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:37---- Acts 10:37 Wy wiecie, co się działo po wszystkiem Żydostwie, począwszy od Galilei, po chrzcie, który Jan opowiadał;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:37 you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:38---- Acts 10:38 Jako Jezusa z Nazaretu pomazał Bóg Duchem Świętym i mocą, który chodził, czyniąc dobrze i uzdrawiając wszystkie opanowane od dyjabła; albowiem Bóg był z nim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:38 "You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:39---- Acts 10:39 A myśmy świadkami wszystkiego tego, co czynił w krainie Judzkiej i w Jeruzalemie, którego zabili, zawiesiwszy na drzewie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:39 "We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:40---- Acts 10:40 Tego Bóg wzbudził dnia trzeciego i sprawił, żeby był objawiony;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:40 "God raised Him up on the third day and granted that He become visible,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:41---- Acts 10:41 Nie wszystkiemu ludowi, ale świadkom przedtem sporządzonym od Boga, nam, którzyśmy z nim jedli i pili po jego zmartwychwstaniu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:42---- Acts 10:42 I rozkazał nam, abyśmy kazali ludowi i świadczyli, że on jest onym postanowionym od Boga sędzią żywych i umarłych.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:42 "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:43---- Acts 10:43 Temu wszyscy prorocy świadectwo wydają, iż przez imię jego odpuszczenie grzechów weźmie każdy, co w niego wierzy.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:43 "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:44---- Acts 10:44 A gdy jeszcze Piotr mówił te słowa, przypadł Duch Święty na wszystkie słuchające tych słów.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:45---- Acts 10:45 I zdumieli się oni, którzy byli z obrzezania wierzący, którzy byli z Piotrem przyszli, że i na pogany dar Ducha Świętego jest wylany.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:46---- Acts 10:46 Albowiem słyszeli je mówiące językami rozlicznemi i wielbiące Boga. Tedy odpowiedział Piotr:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:47---- Acts 10:47 Izali kto może zabronić wody, żeby ci nie byli pochrzczeni, którzy wzięli Ducha Świętego jako i my?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:47 "Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 10:48---- Acts 10:48 I rozkazał je pochrzcić w imieniu Pańskiem. I prosili go, aby u nich został na kilka dni.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 10:48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 11:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1028_44_Acts_10_po-en.html 1024_44_Acts_06_po-en.html 1025_44_Acts_07_po-en.html 1026_44_Acts_08_po-en.html 1027_44_Acts_09_po-en.html 1029_44_Acts_11_po-en.html 1030_44_Acts_12_po-en.html 1031_44_Acts_13_po-en.html 1032_44_Acts_14_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|