Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PORTUGUESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- 2 Samuel 19:1 ---- written 930 B.C. and later----
2 Samuel 19:1 E deram aviso a Joabe: Eis que o rei chora, e faz luto por Absalão.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:1 Then it was told Joab, "Behold, the king is weeping and mourns for Absalom."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:2----
2 Samuel 19:2 E voltou-se aquele dia a vitória em luto para todo aquele povo; porque ouviu dizer o povo aquele dia que o rei tinha dor por seu filho.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:2 The victory that day was turned to mourning for all the people, for the people heard it said that day, "The king is grieved for his son."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:3----
2 Samuel 19:3 Entrou-se o povo aquele dia na cidade escondidamente, como costuma entrar às escondidas o povo envergonhado que fugiu da batalha.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:3 So the people went by stealth into the city that day, as people who are humiliated steal away when they flee in battle.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:4----
2 Samuel 19:4 Mas o rei, coberto o rosto, clamava em alta voz: Filho meu Absalão, Absalão, filho meu, filho meu!(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:4 The king covered his face and cried out with a loud voice, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:5----
2 Samuel 19:5 E entrando Joabe em casa ao rei, disse-lhe: Hoje envergonhaste o rosto de todos os teus servos, que hoje livraram tua vida, e a vida de teus filhos e de tuas filhas, e a vida de tuas mulheres, e a vida de tuas concubinas,(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:5 Then Joab came into the house to the king and said, "Today you have covered with shame the faces of all your servants, who today have saved your life and the lives of your sons and daughters, the lives of your wives, and the lives of your concubines,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:6----
2 Samuel 19:6 Amando aos que te aborrecem, e aborrecendo aos que te amam: porque hoje declaraste que nada te importam teus príncipes e servos; pois hoje deste a entender que se Absalão vivesse, bem que nós todos estivéssemos hoje mortos, então te contentarias.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:6 by loving those who hate you, and by hating those who love you. For you have shown today that princes and servants are nothing to you; for I know this day that if Absalom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:7----
2 Samuel 19:7 Levanta-te, pois, agora, e sai fora, e elogia a teus servos: porque juro pelo SENHOR, que se não saíres, nem um sequer ficará contigo esta noite; e disto te pesará mais que de todos os males que te sobrevieram desde tua juventude até agora.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:7 Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants, for I swear by the Lord, if you do not go out, surely not a man will pass the night with you, and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:8----
2 Samuel 19:8 Então se levantou o rei, e sentou-se à porta; e foi declarado a todo aquele povo, dizendo: Eis que o rei está sentado à porta. E veio todo aquele povo diante do rei; mas Israel havia fugido, cada um a suas moradas.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:8 So the king arose and sat in the gate. When they told all the people, saying, "Behold, the king is sitting in the gate," then all the people came before the king. Now Israel had fled, each to his tent.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:9----
2 Samuel 19:9 E todo aquele povo discutia em todas as tribos de Israel, dizendo: O rei nos livrou da mão de nossos inimigos, e ele nos salvou da mão dos filisteus; e agora havia fugido, da terra por medo de Absalão.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:9 All the people were quarreling throughout all the tribes of Israel, saying, "The king delivered us from the hand of our enemies and saved us from the hand of the Philistines, but now he has fled out of the land from Absalom.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:10----
2 Samuel 19:10 E Absalão, a quem havíamos ungido sobre nós, é morto na batalha. Por que, pois, estais agora quietos em ordem a fazer voltar ao rei?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:10 However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:11----
2 Samuel 19:11 E el rei Davi enviou a Zadoque e a Abiatar sacerdotes, dizendo: Falai aos anciãos de Judá e dizei-lhes: Por que sereis vós os últimos em voltar o rei à sua casa, já que a palavra de todo Israel veio ao rei de voltar-lhe à sua casa?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:11 Then King David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, "Speak to the elders of Judah, saying, 'Why are you the last to bring the king back to his house, since the word of all Israel has come to the king, even to his house?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:12----
2 Samuel 19:12 Vós sois meus irmãos; sois meus ossos e minha carne; por que, pois sereis vós os últimos em voltar ao rei?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:12 You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?'(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:13----
2 Samuel 19:13 Também direis a Amasa: Não és tu também osso meu e carne minha? Assim me faça Deus, e assim me acrescente, se não fores general do exército diante de mim para sempre, em lugar de Joabe.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:13 Say to Amasa, 'Are you not my bone and my flesh? May God do so to me, and more also, if you will not be commander of the army before me continually in place of Joab.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:14----
2 Samuel 19:14 Assim inclinou o coração de todos os homens de Judá, como o de um só homem, para que enviassem a dizer ao rei: Volta, com todos os teus servos.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:14 Thus he turned the hearts of all the men of Judah as one man, so that they sent word to the king, saying, "Return, you and all your servants."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:15----
2 Samuel 19:15 Voltou, pois o rei, e veio até o Jordão. E Judá veio a Gilgal, a receber ao rei e fazê-lo passar o Jordão.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:15 The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to bring the king across the Jordan.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:16----
2 Samuel 19:16 E Simei filho de Gera, filho de Benjamim, que era de Baurim, apressou-se a vir com os homens de Judá a receber ao rei Davi;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:16 Then Shimei the son of Gera, the Benjamite who was from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:17----
2 Samuel 19:17 E com ele vinham mil homens de Benjamim; também Ziba criado da casa de Saul, com seus quinze filhos e seus vinte servos, os quais passaram o Jordão diante do rei.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:17 There were a thousand men of Benjamin with him, with Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they rushed to the Jordan before the king.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:18----
2 Samuel 19:18 Atravessou depois o barco para passar a família do rei, e para fazer o que lhe agradasse. Então Simei filho de Gera se prostrou diante do rei quando ele havia passado o Jordão.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:18 Then they kept crossing the ford to bring over the king's household, and to do what was good in his sight. And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was about to cross the Jordan.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:19----
2 Samuel 19:19 E disse ao rei: Não me impute meu senhor iniquidade, nem tenhas memória dos males que teu servo fez o dia que meu senhor o rei saiu de Jerusalém, para guardá-los o rei em seu coração;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:19 So he said to the king, "Let not my lord consider me guilty, nor remember what your servant did wrong on the day when my lord the king came out from Jerusalem, so that the king would take it to heart.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:20----
2 Samuel 19:20 Porque eu teu servo conheço haver pecado, e vim hoje o primeiro de toda a casa de José, para descer a receber a meu senhor o rei.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:20 For your servant knows that I have sinned; therefore behold, I have come today, the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:21----
2 Samuel 19:21 E Abisai filho de Zeruia respondeu e disse: Não morrerá por isto Simei, que amaldiçoou ao ungido do SENHOR?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:21 But Abishai the son of Zeruiah said, "Should not Shimei be put to death for this, because he cursed the Lord's anointed?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:22----
2 Samuel 19:22 Davi então disse: Que tendes vós comigo, filhos de Zeruia, que me haveis de ser hoje adversários? Morrerá hoje alguém em Israel? Não sei eu que hoje sou rei sobre Israel?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:22 David then said, "What have I to do with you, O sons of Zeruiah, that you should this day be an adversary to me? Should any man be put to death in Israel today? For do I not know that I am king over Israel today?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:23----
2 Samuel 19:23 E disse o rei a Simei: Não morrerás. E o rei jurou a ele.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:23 The king said to Shimei, "You shall not die." Thus the king swore to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:24----
2 Samuel 19:24 Também Mefibosete filho de Saul desceu a receber ao rei: não havia lavado seus pés, nem havia cortado sua barba, nem tampouco havia lavado suas roupas, desde o dia que o rei saiu até o dia que veio em paz.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:24 Then Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither cared for his feet, nor trimmed his mustache, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:25----
2 Samuel 19:25 E logo que veio ele a Jerusalém a receber ao rei, o rei lhe disse: Mefibosete, Por que não foste comigo?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:25 It was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:26----
2 Samuel 19:26 E ele disse: Rei senhor meu, meu servo me enganou; pois havia teu servo dito: Prepararei um asno, e subirei nele, e irei ao rei; porque teu servo é coxo.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:26 So he answered, "O my lord, the king, my servant deceived me; for your servant said, 'I will saddle a donkey for myself that I may ride on it and go with the king,' because your servant is lame.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:27----
2 Samuel 19:27 Porém ele caluniou a teu servo diante de meu senhor o rei; mas meu senhor o rei é como um anjo de Deus: faze, pois, o que bem te parecer.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:27 Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:28----
2 Samuel 19:28 Porque toda a casa de meu pai era digna de morte diante de meu senhor o rei, e tu puseste a teu servo entre os convidados de tua mesa. Que direito, pois, tenho ainda para queixar-me mais contra o rei?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:28 For all my father's household was nothing but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right do I have yet that I should complain anymore to the king?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:29----
2 Samuel 19:29 E o rei lhe disse: Para que falas mais palavras? Eu determinei que tu e Ziba repartais as terras.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:29 So the king said to him, "Why do you still speak of your affairs? I have decided, 'You and Ziba shall divide the land.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:30----
2 Samuel 19:30 E Mefibosete disse ao rei: E ainda tome-as ele todas, pois que meu senhor o rei voltou em paz à sua casa.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:30 Mephibosheth said to the king, "Let him even take it all, since my lord the king has come safely to his own house."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:31----
2 Samuel 19:31 Também Barzilai gileadita desceu de Rogelim, e passou o Jordão com o rei, para acompanhar-lhe da outra parte do Jordão.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:31 Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:32----
2 Samuel 19:32 E era Barzilai muito velho, de oitenta anos, o qual havia dado provisão ao rei quando estava em Maanaim, porque era homem muito rico.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:32 Now Barzillai was very old, being eighty years old; and he had sustained the king while he stayed at Mahanaim, for he was a very great man.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:33----
2 Samuel 19:33 E o rei disse a Barzilai: Passa comigo, e eu te darei de comer comigo em Jerusalém.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:33 The king said to Barzillai, "You cross over with me and I will sustain you in Jerusalem with me."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:34----
2 Samuel 19:34 Mas Barzilai disse ao rei: Quantos são os dias do tempo de minha vida, para que eu suba com o rei a Jerusalém?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:34 But Barzillai said to the king, "How long have I yet to live, that I should go up with the king to Jerusalem?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:35----
2 Samuel 19:35 Eu sou hoje da idade de oitenta anos, que já não farei diferença entre o bem e o mal: tomará gosto agora teu servo no que comer ou beber? Ouvirei mais a voz dos cantores e das cantoras? Para que, pois, seria ainda teu servo incômodo ao meu senhor, o rei?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:35 I am now eighty years old. Can I distinguish between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I hear anymore the voice of singing men and women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:36----
2 Samuel 19:36 Passará teu servo um pouco o Jordão com o rei: por que me há de dar o rei tão grande recompensa?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:36 Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:37----
2 Samuel 19:37 Eu te rogo que deixes voltar a teu servo, e que morra em minha cidade, junto ao sepulcro de meu pai e de minha mãe. Eis aqui teu servo Quimã; que passe ele com meu senhor o rei, e faze-lhe o que bem te parecer.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:37 Please let your servant return, that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. However, here is your servant Chimham, let him cross over with my lord the king, and do for him what is good in your sight."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:38----
2 Samuel 19:38 E o rei disse: Pois passe comigo Quimã, e eu farei com ele como bem te pareça: e tudo o que tu me pedires, eu o farei.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:38 The king answered, "Chimham shall cross over with me, and I will do for him what is good in your sight; and whatever you require of me, I will do for you."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:39----
2 Samuel 19:39 E todo aquele povo passou o Jordão: e logo que o rei também passou, o rei beijou a Barzilai, e abençoou-o; e ele se voltou à sua casa.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:39 All the people crossed over the Jordan and the king crossed too. The king then kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:40----
2 Samuel 19:40 O rei então passou a Gilgal, e com ele passou Quimã; e todo aquele povo de Judá, com a metade do povo de Israel, acompanharam o rei.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:40 Now the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; and all the people of Judah and also half the people of Israel accompanied the king.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:41----
2 Samuel 19:41 E eis que todos os homens de Israel vieram ao rei, e lhe disseram: Por que os homens de Judá, nossos irmãos, te levaram, e fizeram passar o Jordão ao rei e à sua família, e a todos os homens de Davi com ele?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:41 And behold, all the men of Israel came to the king and said to the king, "Why had our brothers the men of Judah stolen you away, and brought the king and his household and all David's men with him over the Jordan?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:42----
2 Samuel 19:42 E todos os homens de Judá responderam a todos os de Israel: Porque o rei é nosso parente. Mas por que vos irais vós disso? Temos nós comido algo do rei? Temos recebido dele algum presente?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:42 Then all the men of Judah answered the men of Israel, "Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king's expense, or has anything been taken for us?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:43----
2 Samuel 19:43 Então responderam os homens de Israel, e disseram aos de Judá: Nós temos no rei dez partes, e no mesmo Davi mais que vós: por que, pois, nos haveis tido em pouco? Não falamos nós primeiro em voltar a nosso rei? E o argumento dos homens de Judá prevaleceu ao dos homens de Israel.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 19:43 But the men of Israel answered the men of Judah and said, "We have ten parts in the king, therefore we also have more claim on David than you. Why then did you treat us with contempt? Was it not our advice first to bring back our king?" Yet the words of the men of Judah were harsher than the words of the men of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 20:1 ---- written 930 B.C. and later----


top of the page
THIS CHAPTER:    0286_10_2_Samuel_19_pt-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0282_10_2_Samuel_15_pt-en.html
0283_10_2_Samuel_16_pt-en.html
0284_10_2_Samuel_17_pt-en.html
0285_10_2_Samuel_18_pt-en.html

NEXT CHAPTERS:
0287_10_2_Samuel_20_pt-en.html
0288_10_2_Samuel_21_pt-en.html
0289_10_2_Samuel_22_pt-en.html
0290_10_2_Samuel_23_pt-en.html

links to all chapters (PT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."