|
2 Reis 2:1 E aconteceu que, quando quis o SENHOR erguer Elias num turbilhão ao céu, Elias vinha com Eliseu de Gilgal.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:1 And it came about when the Lord was about to take up Elijah by a whirlwind to heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:2---- 2 Reis 2:2 E disse Elias a Eliseu: Fica-te agora aqui, porque o SENHOR me enviou a Betel. E Eliseu disse: Vive o SENHOR, e vive tua alma, que não te deixarei. Desceram pois a Betel.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:2 Elijah said to Elisha, "Stay here please, for the Lord has sent me as far as Bethel." But Elisha said, "As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you." So they went down to Bethel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:3---- 2 Reis 2:3 E saindo a Eliseu os filhos dos profetas que estavam em Betel, disseram-lhe: Sabes como o SENHOR tirará hoje o teu senhor de tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:3 Then the sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that the Lord will take away your master from over you today?" And he said, "Yes, I know; be still."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:4---- 2 Reis 2:4 E Elias lhe voltou a dizer: Eliseu, fica-te aqui agora, porque o SENHOR me enviou a Jericó. E ele disse: Vive o SENHOR, e vive tua alma, que não te deixarei. Vieram, pois, a Jericó.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:4 Elijah said to him, "Elisha, please stay here, for the Lord has sent me to Jericho." But he said, "As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you." So they came to Jericho.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:5---- 2 Reis 2:5 E achegaram-se a Eliseu os filhos dos profetas que estavam em Jericó, e disseram-lhe: Sabes como o SENHOR tirará hoje o teu senhor de tua cabeça? E ele respondeu: Sim, eu o sei; calai.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:5 The sons of the prophets who were at Jericho approached Elisha and said to him, "Do you know that the Lord will take away your master from over you today?" And he answered, "Yes, I know; be still."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:6---- 2 Reis 2:6 E Elias lhe disse: Rogo-te que te fiques aqui, porque o SENHOR me enviou ao Jordão. E ele disse: Vive o SENHOR, e vive tua alma, que não te deixarei. Foram, pois, ambos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:6 Then Elijah said to him, "Please stay here, for the Lord has sent me to the Jordan." And he said, "As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave you." So the two of them went on.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:7---- 2 Reis 2:7 E vieram cinquenta homens dos filhos dos profetas, e pararam-se em frente a o longe: e eles dois se pararam junto ao Jordão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:7 Now fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance, while the two of them stood by the Jordan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:8---- 2 Reis 2:8 Tomando então Elias seu manto, dobrou-o, e feriu as águas, as quais se apartaram a um e a outro lado, e passaram ambos em seco.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:8 Elijah took his mantle and folded it together and struck the waters, and they were divided here and there, so that the two of them crossed over on dry ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:9---- 2 Reis 2:9 E quando houveram passado, Elias disse a Eliseu: Pede o que queres que faça por ti, antes que seja tirado de contigo. E disse Eliseu: Rogo-te que a porção dobrada de teu espírito seja sobre mim.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:9 When they had crossed over, Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you before I am taken from you." And Elisha said, "Please, let a double portion of your spirit be upon me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:10---- 2 Reis 2:10 E ele lhe disse: Coisa difícil pediste. Se me vires quando for tirado de ti, te será assim feito; mas se não, não.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:10 He said, "You have asked a hard thing. Nevertheless, if you see me when I am taken from you, it shall be so for you; but if not, it shall not be so."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:11---- 2 Reis 2:11 E aconteceu que, indo eles falando, eis que um carro de fogo com cavalos de fogo separou os dois; e Elias subiu ao céu num turbilhão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:11 As they were going along and talking, behold, there appeared a chariot of fire and horses of fire which separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind to heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:12---- 2 Reis 2:12 E vendo-o Eliseu, clamava: Meu pai, meu pai! Carro de Israel e seus cavaleiros! E nunca mais lhe viu, e segurando de suas roupas, rompeu-os em duas partes.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:12 Elisha saw it and cried out, "My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!" And he saw Elijah no more. Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:13---- 2 Reis 2:13 Levantou logo o manto de Elias que se lhe havia caído, e voltou, e parou-se à beira do Jordão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:13 He also took up the mantle of Elijah that fell from him and returned and stood by the bank of the Jordan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:14---- 2 Reis 2:14 E tomando o manto de Elias que se lhe havia caído, feriu as águas, e disse: Onde está o SENHOR, o Deus de Elias? E assim que houve do mesmo modo ferido as águas, apartaram-se a um e a outro lado, e passou Eliseu.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:14 He took the mantle of Elijah that fell from him and struck the waters and said, "Where is the Lord, the God of Elijah?" And when he also had struck the waters, they were divided here and there; and Elisha crossed over.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:15---- 2 Reis 2:15 E vendo-lhe os filhos dos profetas que estavam em Jericó da outra parte, disseram: O espírito de Elias repousou sobre Eliseu. E vieram-lhe a receber, e inclinaram-se a ele até a terra.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:15 Now when the sons of the prophets who were at Jericho opposite him saw him, they said, "The spirit of Elijah rests on Elisha." And they came to meet him and bowed themselves to the ground before him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:16---- 2 Reis 2:16 E disseram-lhe: Eis que há com teus servos cinquenta homens fortes; vão agora e busquem o teu senhor; talvez o Espírito do SENHOR o levantou, e o lançou em algum monte ou em algum vale. E ele lhes disse: Não envieis.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:16 They said to him, "Behold now, there are with your servants fifty strong men, please let them go and search for your master; perhaps the Spirit of the Lord has taken him up and cast him on some mountain or into some valley." And he said, "You shall not send."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:17---- 2 Reis 2:17 Mas eles lhe importunaram, até que envergonhando-se, disse: Enviai. Então eles enviaram cinquenta homens, os quais o buscaram três dias, mas não o acharam.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:17 But when they urged him until he was ashamed, he said, "Send." They sent therefore fifty men; and they searched three days but did not find him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:18---- 2 Reis 2:18 E quando voltaram a ele, que se havia restado em Jericó, ele lhes disse: Não vos disse eu que não fôsseis?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:18 They returned to him while he was staying at Jericho; and he said to them, "Did I not say to you, 'Do not go'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:19---- 2 Reis 2:19 E os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que o assento desta cidade é bom, como meu senhor vai; mas as águas são más, e a terra enferma.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:19 Then the men of the city said to Elisha, "Behold now, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad and the land is unfruitful."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:20---- 2 Reis 2:20 Então ele disse: Trazei-me uma botija nova, e ponde nela sal. E trouxeram-na.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:20 He said, "Bring me a new jar, and put salt in it." So they brought it to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:21---- 2 Reis 2:21 E saindo ele aos mananciais das águas, lançou dentro o sal, e disse: Assim disse o SENHOR: Eu sarei estas águas, e não haverá mais nelas morte nem enfermidade.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:21 He went out to the spring of water and threw salt in it and said, "Thus says the Lord, 'I have purified these waters; there shall not be from there death or unfruitfulness any longer.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:22---- 2 Reis 2:22 E foram saradas as águas até hoje, conforme a palavra que falou Eliseu.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:22 So the waters have been purified to this day, according to the word of Elisha which he spoke.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:23---- 2 Reis 2:23 Depois subiu dali a Betel; e subindo pelo caminho, saíram os meninos da cidade, e se ridicularizavam dele, dizendo: Sobe, calvo! Sobe, calvo!(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:23 Then he went up from there to Bethel; and as he was going up by the way, young lads came out from the city and mocked him and said to him, "Go up, you baldhead; go up, you baldhead!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:24---- 2 Reis 2:24 E olhando ele atrás, viu-os, e amaldiçoou-os no nome do SENHOR. E duas ursas saíram da floresta, e despedaçaram deles quarenta e dois meninos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:24 When he looked behind him and saw them, he cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and tore up forty-two lads of their number.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 2:25---- 2 Reis 2:25 De ali foi ao monte de Carmelo, e dali voltou a Samaria.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ki 2:25 He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Kings 3:1 ---- written 550 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0315_12_2_Kings_02_pt-en.html 0311_11_1_Kings_20_pt-en.html 0312_11_1_Kings_21_pt-en.html 0313_11_1_Kings_22_pt-en.html 0314_12_2_Kings_01_pt-en.html 0316_12_2_Kings_03_pt-en.html 0317_12_2_Kings_04_pt-en.html 0318_12_2_Kings_05_pt-en.html 0319_12_2_Kings_06_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|