Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PORTUGUESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Ezra 4:1 ---- written 465-444 B.C.----
Esdras 4:1 Quando, pois, os adversários de Judá e de Benjamim, que os que tinham vindo do cativeiro estavam edificando o templo ao SENHOR, Deus de Israel,(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:1 Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the Lord God of Israel,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:2----
Esdras 4:2 Chegaram-se a Zorobabel, e aos chefes das famílias, e lhes disseram:Deixai-nos edificar convosco, porque assim como vós, buscaremos a vosso Deus, como também já sacrificamos a ele desde os dias de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos fez subir aqui.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:2 they approached Zerubbabel and the heads of fathers' households, and said to them, "Let us build with you, for we, like you, seek your God; and we have been sacrificing to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us up here."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:3----
Esdras 4:3 Porém Zorobabel, e Jesuá, e os demais chefes das famílias de Israel lhes disseram:Não nos convém edificar convosco casa a nosso Deus; mas somente nós a edificaremos ao SENHOR, Deus de Israel, como nos mandou o rei Ciro, rei da Pérsia.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:3 But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of fathers' households of Israel said to them, "You have nothing in common with us in building a house to our God; but we ourselves will together build to the Lord God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia has commanded us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:4----
Esdras 4:4 Todavia o povo da terra desencorajava o povo de Judá, e os perturbava, para que não edificassem.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:4 Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:5----
Esdras 4:5 E subornaram contra eles conselheiros para frustrarem sua intenção, todos os dias de Ciro rei da Pérsia, e até o reinado de Dario, rei da Pérsia.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:5 and hired counselors against them to frustrate their counsel all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:6----
Esdras 4:6 E sob o reinado de Assuero, no princípio de seu reinado, escreveram uma acusação contra os moradores de Judá e de Jerusalém.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:6 Now in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:7----
Esdras 4:7 E nos dias de Artaxerxes, Bislão, Mitridate, Tabeel, e os demais seus companheiros, escreveram a Artaxerxes rei da Pérsia; e o escrito da carta estava feito em siríaco, e composto em siríaco.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:7 And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:8----
Esdras 4:8 Reum o comandante, e Sinsai o escrivão, escreveram uma carta contra Jerusalém ao rei Artaxerxes, conforme o seguinte:(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:8 Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes, as follows--(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:9----
Esdras 4:9 Reum, o comandante, e Sinsai secretário, e os demais seus companheiros, os dinaítas, os arfasaquitas, tarpelitas, arfasitas, os arquevitas, os babilônios, susanquitas, deavitas, e elamitas;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:9 then wrote Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their colleagues, the judges and the lesser governors, the officials, the secretaries, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:10----
Esdras 4:10 E os demais povos que o grande e famoso Asnapar transportou, e fez habitar nas cidades de Samaria, e os demais da região dalém do rio.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:10 and the rest of the nations which the great and honorable Osnappar deported and settled in the city of Samaria, and in the rest of the region beyond the River. Now(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:11----
Esdras 4:11 Este é o teor da carta que enviaram: Ao rei Artaxerxes. De teus servos dalém do rio.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:11 this is the copy of the letter which they sent to him:" To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:12----
Esdras 4:12 Seja conhecido do rei que os judeus que subiram de ti a nós, vieram a Jerusalém; e edificam aquela cidade rebelde e má, e estão restaurando [seus] muros; e reparado [seus] fundamentos.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:12 let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and repairing the foundations.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:13----
Esdras 4:13 Seja agora conhecido do rei, que se aquela cidade for reconstruída, e os muros forem restaurados, os tributos, taxas, e impostos não serão pagos, e o patrimônio real será prejudicado.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:13 Now let it be known to the king, that if that city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, custom or toll, and it will damage the revenue of the kings.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:14----
Esdras 4:14 Visto que somos assalariados pelo palácio, não nos convém ver a desonra do rei; por isso mandamos informar ao rei;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:14 Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and informed the king,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:15----
Esdras 4:15 Para que se busque no livro das crônicas de teus pais; e acharás no livro das crônicas, e saberás que aquela cidade foi uma cidade rebelde, prejudicial aos reis e às províncias, e que nela desde antigamente fizeram rebeliões; por isso aquela cidade foi arruinada.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:15 so that a search may be made in the record books of your fathers. And you will discover in the record books and learn that that city is a rebellious city and damaging to kings and provinces, and that they have incited revolt within it in past days; therefore that city was laid waste.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:16----
Esdras 4:16 Por isso informamos ao rei que, se aquela cidade for reconstruída, e seus muros restaurados, a parte além do rio não será tua.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:16 We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:17----
Esdras 4:17 [Então] o rei enviou [esta] resposta a Reum, o comandante, e a Sinsai, o escrivão, e aos demais de seus companheiros que habitam em Samaria, como também aos demais da parte além do rio: Paz.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:17 Then the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River: "Peace. And now(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:18----
Esdras 4:18 A carta que nos enviastes foi lida claramente diante de mim.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:18 the document which you sent to us has been translated and read before me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:19----
Esdras 4:19 E eu dei ordem para que se buscasse; e encontraram que aquela cidade na antiguidade se levantou contra os reis, e nela houve rebelião e insurreição.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:19 A decree has been issued by me, and a search has been made and it has been discovered that that city has risen up against the kings in past days, that rebellion and revolt have been perpetrated in it,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:20----
Esdras 4:20 E que houve reis poderosos em Jerusalém, dominaram toda a região além do rio; e a eles se pagava tributos, taxas e impostos.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:20 that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all the provinces beyond the River, and that tribute, custom and toll were paid to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:21----
Esdras 4:21 Agora, pois, dai ordem que impeçam aqueles homens, e aquela cidade não seja reconstruída, até que seja dado mandamento de minha parte.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:21 So, now issue a decree to make these men stop work, that this city may not be rebuilt until a decree is issued by me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:22----
Esdras 4:22 E sede cuidadosos para que não falheis nisto; por que haveria de aumentar o dano para o prejuízo real?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:22 Beware of being negligent in carrying out this matter; why should damage increase to the detriment of the kings?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:23----
Esdras 4:23 Assim que o teor da carta do rei Artaxerxes foi lido diante de Reum, e de Sinsai o escrivão, e seus companheiros, eles foram apressadamente a Jerusalém aos judeus, e os impediram com força e violência.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:23 Then as soon as the copy of King Artaxerxes' document was read before Rehum and Shimshai the scribe and their colleagues, they went in haste to Jerusalem to the Jews and stopped them by force of arms.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 4:24----
Esdras 4:24 Cessou, então, a obra da casa de Deus, a qual estava em Jerusalém; e cessou até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Ezr 4:24 Then work on the house of God in Jerusalem ceased, and it was stopped until the second year of the reign of Darius king of Persia.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezra 5:1 ---- written 465-444 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0407_15_Ezra_04_pt-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0403_14_2_Chronicles_36_pt-en.html
0404_15_Ezra_01_pt-en.html
0405_15_Ezra_02_pt-en.html
0406_15_Ezra_03_pt-en.html

NEXT CHAPTERS:
0408_15_Ezra_05_pt-en.html
0409_15_Ezra_06_pt-en.html
0410_15_Ezra_07_pt-en.html
0411_15_Ezra_08_pt-en.html

links to all chapters (PT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."