|
Mateus 21:1 E quando se aproximaram de Jerusalém, e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, então Jesus mandou dois discípulos, dizendo-lhes:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:1 When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:2---- Mateus 21:2 Ide à aldeia em vossa frente, e logo achareis uma jumenta amarrada, e um jumentinho com ela; desamarra-a, e trazei-os a mim.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:2 saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with her; untie them and bring them to Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:3---- Mateus 21:3 E se alguém vos disser algo, direis: “O Senhor precisa deles, mas logo os devolverá”.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:3 If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:4---- Mateus 21:4 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que disse:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:4 This took place to fulfill what was spoken through the prophet:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:5---- Mateus 21:5 Dizei à filha de Sião: “Eis que o teu rei vem a ti, manso, e sentado sobre um jumento; um jumentinho, filho de uma animal de carga”.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:5 "Say to the daughter of Zion, 'Behold your King is coming to you, Gentle, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a beast of burden.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:6---- Mateus 21:6 Os discípulos foram, e fizeram como Jesus havia lhes mandado;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:6 The disciples went and did just as Jesus had instructed them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:7---- Mateus 21:7 Então trouxeram a jumenta e o jumentinho, puseram as suas capas sobre eles, e fizeram [-no] montar sobre elas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:7 and brought the donkey and the colt, and laid their coats on them; and He sat on the coats.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:8---- Mateus 21:8 E uma grande multidão estendia suas roupas pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:8 Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:9---- Mateus 21:9 E as multidões que iam adiante, e as que seguiam, clamavam: Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem no nome do Senhor! Hosana nas alturas!(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:9 The crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting, "Hosanna to the Son of David; BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Hosanna in the highest!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:10---- Mateus 21:10 Enquanto ele entrava em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou, perguntando: Quem é este?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:10 When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:11---- Mateus 21:11 E as multidões respondiam: Este é Jesus, o Profeta de Nazaré de Galileia.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:11 And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:12---- Mateus 21:12 Jesus entrou no Templo de Deus; então expulsou todos os que estavam vendendo e comprando no Templo, e virou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:12 And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:13---- Mateus 21:13 E disse-lhes: Está escrito: “Minha casa será chamada casa de oração”; mas vós a tornastes em covil de ladrões!(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:13 And He said to them, "It is written, 'My house shall be called a house of prayer'; but you are making it a robbers' den."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:14---- Mateus 21:14 E cegos e mancos vieram a ele no Templo, e ele os curou.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:14 And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:15---- Mateus 21:15 Quando os chefes dos sacerdotes e os escribas viram as maravilhas que ele fazia, e as crianças gritando no Templo: “Hosana ao Filho de Davi!”, eles ficaram indignados.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:16---- Mateus 21:16 E perguntaram-lhe: Ouves o que estas [crianças] dizem?E Jesus lhes respondeu: Sim. Nunca lestes: “Da boca das crianças e dos bebês providenciaste o louvor?”(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:16 and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'Out of the mouth of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:17---- Mateus 21:17 Então ele os deixou, e saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:17 And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:18---- Mateus 21:18 E pela manhã, enquanto voltava para a cidade, teve fome.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:18 Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:19---- Mateus 21:19 Quando ele viu uma figueira perto do caminho, veio a ela, mas nada nela achou, a não ser somente folhas. E disse-lhe: Nunca de ti nasça fruto, jamais!E imediatamente a figueira se secou.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:19 Seeing a lone fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He said to it, "No longer shall there ever be any fruit from you." And at once the fig tree withered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:20---- Mateus 21:20 Os discípulos viram, e ficaram maravilhados, dizendo: Como a figueira se secou de imediato?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:20 Seeing this, the disciples were amazed and asked, "How did the fig tree wither all at once?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:21---- Mateus 21:21 Porém Jesus lhes respondeu: Em verdade vos digo: se tiverdes fé, e não duvidardes, vós não somente fareis isto à figueira, mas até se disserdes a este monte: “Levanta-te, e lança-te no mar”, isso se fará.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:21 And Jesus answered and said to them, "Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it will happen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:22---- Mateus 21:22 E tudo o que pedirdes em oração, crendo, recebereis.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:22 And all things you ask in prayer, believing, you will receive."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:23---- Mateus 21:23 Depois de entrar no templo, quando ele estava ensinando, os chefes dos sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram dele, perguntando: Com que autoridade fazes isto? E quem te deu esta autoridade?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:23 When He entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to Him while He was teaching, and said, "By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:24---- Mateus 21:24 Jesus lhes respondeu: Eu também vos farei uma pergunta. Se vós a responderdes a mim, também eu vos responderei com que autoridade faço isto.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:24 Jesus said to them, "I will also ask you one thing, which if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:25---- Mateus 21:25 De onde era o batismo de João? Do céu, ou dos seres humanos?E eles pensaram entre si mesmos, dizendo: Se dissermos: “Do céu”, ele nos dirá: “Por que, então, não crestes nele?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:25 The baptism of John was from what source, from heaven or from men?" And they began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say to us, 'Then why did you not believe him?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:26---- Mateus 21:26 Mas se dissermos: “Dos seres humanos”, temos medo da multidão, pois todos consideram João como profeta.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:26 But if we say, 'From men, 'we fear the people; for they all regard John as a prophet."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:27---- Mateus 21:27 Então responderam a Jesus: Não sabemos. E ele lhes disse: Nem eu vos digo com que autoridade faço isto.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:27 And answering Jesus, they said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:28---- Mateus 21:28 Mas que vos parece? Um homem tinha dois filhos. Aproximando-se do primeiro, disse: “Filho, vai hoje trabalhar na minha vinha.”(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:28 "But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:29---- Mateus 21:29 Porém ele respondeu: “Não quero”; mas depois se arrependeu, e foi.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:29 And he answered, 'I will not'; but afterward he regretted it and went.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:30---- Mateus 21:30 E, aproximando-se do segundo, disse da mesma maneira. E ele respondeu: “Eu [vou] , senhor”, mas não foi.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:30 The man came to the second and said the same thing; and he answered, 'I will, sir'; but he did not go.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:31---- Mateus 21:31 Qual dos dois fez a vontade do pai?Eles lhe responderam: O primeiro. Jesus lhes disse: Em verdade vos digo que os cobradores de impostos e as prostitutas estão indo adiante de vós ao Reino de Deus.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:31 Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:32---- Mateus 21:32 Pois João veio a vós mesmos no caminho de justiça, mas não crestes nele; enquanto que os cobradores de impostos e as prostitutas nele creram. Vós, porém, mesmo tendo visto [isto] , nem assim vos arrependestes, a fim de nele crer.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:32 For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even feel remorse afterward so as to believe him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:33---- Mateus 21:33 Ouvi outra parábola. Havia um homem, dono de uma propriedade. Ele plantou uma vinha, cercou- a, fundou nela um lagar, e construiu uma torre. Depois a arrendou a uns lavradores, e partiu-se para um lugar distante.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:33 "Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a wall around it and dug a wine press in it, and built a tower, and rented it out to vine-growers and went on a journey.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:34---- Mateus 21:34 Quando chegou o tempo dos frutos, enviou seus servos aos lavradores, para receberem os frutos que a ele pertenciam.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:34 When the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:35---- Mateus 21:35 Mas os lavradores tomaram os seus servos, e feriram um, mataram outro, e apedrejaram outro.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:35 The vine-growers took his slaves and beat one, and killed another, and stoned a third.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:36---- Mateus 21:36 Outra vez enviou outros servos, em maior número que os primeiros, mas fizeram-lhes o mesmo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:36 Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:37---- Mateus 21:37 E por último lhes enviou o seu filho, dizendo: “Respeitarão ao meu filho”.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:37 But afterward he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:38---- Mateus 21:38 Mas quando os lavradores viram o filho, disseram entre si: “Este é o herdeiro. Venhamos matá-lo, e tomemos a sua herança”.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:38 But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:39---- Mateus 21:39 Então o agarraram, lançaram-no para fora da vinha, e o mataram.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:39 They took him, and threw him out of the vineyard and killed him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:40---- Mateus 21:40 Ora, quando o senhor da vinha chegar, o que fará com aqueles lavradores?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:40 Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:41---- Mateus 21:41 Eles lhe responderam: Aos maus dará uma morte má, e arrendará a vinha a outros lavradores, que lhe deem os frutos em seus tempos [de colheita] .(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:41 They said to Him, "He will bring those wretches to a wretched end, and will rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:42---- Mateus 21:42 Jesus lhes disse: Nunca lestes nas Escrituras: “A pedra que os construtores rejeitaram, essa se tornou cabeça da esquina. Isto foi feito pelo Senhor, e é maravilhoso aos nossos olhos”?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone; This came about from the Lord, And it is marvelous in our eyes'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:43---- Mateus 21:43 Portanto eu vos digo que o reino de Deus será tirado de vós, e será dado a um povo que produza os frutos dele.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:43 Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:44---- Mateus 21:44 E quem cair sobre esta pedra será quebrado; mas sobre quem ela cair, ela o tornará em pó.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:44 And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:45---- Mateus 21:45 Quando os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram estas suas parábolas, entenderam que [Jesus] estava falando deles.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:45 When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 21:46---- Mateus 21:46 E procuravam prendê-lo, mas temeram as multidões, pois elas o consideravam profeta.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 21:46 When they sought to seize Him, they feared the people, because they considered Him to be a prophet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0950_40_Matthew_21_pt-en.html 0946_40_Matthew_17_pt-en.html 0947_40_Matthew_18_pt-en.html 0948_40_Matthew_19_pt-en.html 0949_40_Matthew_20_pt-en.html 0951_40_Matthew_22_pt-en.html 0952_40_Matthew_23_pt-en.html 0953_40_Matthew_24_pt-en.html 0954_40_Matthew_25_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|