|
João 11:1 E estava doente um certo Lázaro, de Betânia, a aldeia de Maria e de sua irmã Marta.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:2---- João 11:2 (E era Maria a que ungiu ao Senhor com o óleo, e com seus cabelos lhe limpou os pés; [a que] cujo irmão Lázaro era o que estava doente).(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:2 It was the Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:3---- João 11:3 Enviaram pois suas irmãs [uma mensagem] a ele, dizendo: Senhor, eis que aquele a quem [tu] amas está doente.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:3 So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:4---- João 11:4 E ouvindo Jesus, disse: Esta doença não é para morte, mas para glória de Deus; para que o Filho de Deus seja por ela glorificado.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:4 But when Jesus heard this, He said, "This sickness is not to end in death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:5---- João 11:5 E Jesus amava a Marta, e a sua irmã, e a Lázaro.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:6---- João 11:6 Quando, pois, ele ouviu que estava doente, ficou ainda dois dias no lugar onde estava.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:6 So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:7---- João 11:7 Então depois disto voltou a dizer aos discípulos: Vamos outra vez à Judeia.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:7 Then after this He said to the disciples, "Let us go to Judea again."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:8---- João 11:8 Disseram-lhe os discípulos: Rabi, ainda agora os Judeus procuravam te apedrejar; e tu voltas novamente para lá?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:8 The disciples said to Him, "Rabbi, the Jews were just now seeking to stone You, and are You going there again?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:9---- João 11:9 Respondeu Jesus: Não há doze horas no dia? Se alguém anda de dia, não tropeça, porque vê a luz deste mundo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:9 Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:10---- João 11:10 Mas se alguém anda de noite, tropeça; porque nele não há luz.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:10 But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:11---- João 11:11 Ele falou estas coisas; e depois disto, disse-lhes: Lázaro, nosso amigo, dorme; mas vou para despertá-lo do sono.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:11 This He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:12---- João 11:12 Disseram pois seus discípulos: Senhor, se [ele] dorme, será salvo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:12 The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:13---- João 11:13 Mas Jesus dizia [isto] de sua morte; porém eles pensavam que falava do repouso do sono.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of literal sleep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:14---- João 11:14 Então pois lhes disse Jesus claramente: Lázaro está morto.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:14 So Jesus then said to them plainly, "Lazarus is dead,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:15---- João 11:15 E me alegro, por causa de vós, que eu não estivesse lá, para que creiais; porém vamos até ele.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:16---- João 11:16 Disse pois Tomé, chamado o Dídimo, aos colegas discípulos: Vamos nós também, para que com ele morramos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:16 Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:17---- João 11:17 Vindo pois Jesus, encontrou que já havia quatro dias que estava na sepultura.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:18---- João 11:18 (E Betânia era como quase quinze estádios de Jerusalém).(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:18 Now Bethany was near Jerusalem, about two miles off;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:19---- João 11:19 E muitos dos judeus tinham vindo até Marta e Maria, para consolá-las por seu irmão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:19 and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:20---- João 11:20 Ouvindo pois Marta que Jesus vinha, saiu-lhe ao encontro; mas Maria ficou sentada em casa.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:20 Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him, but Mary stayed at the house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:21---- João 11:21 Disse pois Marta a Jesus: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:21 Martha then said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:22---- João 11:22 Porém também sei agora, que tudo quanto pedires a Deus, Deus o dará a ti.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:22 Even now I know that whatever You ask of God, God will give You."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:23---- João 11:23 Disse-lhe Jesus: Teu irmão ressuscitará.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:23 Jesus said to her, "Your brother will rise again."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:24---- João 11:24 Marta lhe disse: Eu sei que ele ressuscitará, na ressurreição, no último dia.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:24 Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:25---- João 11:25 Disse-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição, e a vida; quem crê em mim, ainda que esteja morto, viverá.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life; he who believes in Me will live even if he dies,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:26---- João 11:26 E todo aquele que vive, e crê em mim, para sempre não morrerá. Crês nisto?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:26 and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:27---- João 11:27 Disse-lhe ela: Sim, Senhor; já cri que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que viria ao mundo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:27 She said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:28---- João 11:28 E dito isto, [ela] se foi, e chamou em segredo a Maria, sua irmã, dizendo: Aqui está o Mestre, e ele te chama.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:28 When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, "The Teacher is here and is calling for you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:29---- João 11:29 Ouvindo ela [isto] , logo se levantou, e foi até ele.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:29 And when she heard it, she got up quickly and was coming to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:30---- João 11:30 (Porque Jesus ainda não havia chegado à aldeia; mas estava no lugar onde Marta lhe saíra ao encontro).(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:30 Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:31---- João 11:31 Vendo pois os judeus que com ela estavam em casa, e a consolavam, que Maria com pressa se levantara, e saíra, seguiram-na, dizendo: Ela vai para a sepultura, para chorar lá.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:31 Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:32---- João 11:32 Vindo pois Maria aonde Jesus estava, e vendo-o, caiu a seus pés, dizendo-lhe: Senhor, se tu estivesses aqui, meu irmão não teria morrido.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:32 Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, "Lord, if You had been here, my brother would not have died."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:33---- João 11:33 Quando Jesus a viu chorar, e aos judeus, que vinham chorando com ela, comoveu-se em espírito, e ficou perturbado.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, He was deeply moved in spirit and was troubled,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:34---- João 11:34 E disse: Onde o pusestes? Disseram-lhe: Senhor, vem, e vê.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:34 and said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:35---- João 11:35 Jesus chorou.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:35 Jesus wept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:36---- João 11:36 Disseram pois os Judeus: Vede como ele o amava!(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:36 So the Jews were saying, "See how He loved him!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:37---- João 11:37 E alguns deles disseram: Não podia este, que abriu os olhos ao cego, ter feito também que este não morresse?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:37 But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of the blind man, have kept this man also from dying?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:38---- João 11:38 Comovendo-se pois Jesus outra vez em si mesmo, veio à sepultura; e era [esta] uma caverna, e estava uma pedra posta sobre ela.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:38 So Jesus, again being deeply moved within, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:39---- João 11:39 Disse Jesus: Tirai a pedra. Marta, a irmã do morto, disse-lhe: Senhor, já cheira mal, porque já é de quatro dias.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:39 Jesus said, "Remove the stone." Martha, the sister of the deceased, said to Him, "Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:40---- João 11:40 Jesus disse-lhe: Não te disse, que se creres, verás a glória de Deus?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:40 Jesus said to her, "Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:41---- João 11:41 Tiraram, pois, a pedra de onde o morto jazia. E Jesus levantou os olhos para cima, e disse: Pai, graças te dou, porque me tens ouvido.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:41 So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes, and said, "Father, I thank You that You have heard Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:42---- João 11:42 Porém eu bem sabia que sempre me ouves; mas por causa da multidão, que está ao redor, [assim] disse; para que creiam que tu me enviaste.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:42 I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:43---- João 11:43 E havendo dito isto, clamou com grande voz: Lázaro, sai fora.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:43 When He had said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:44---- João 11:44 E o que estava morto saiu, [com] as mãos e os pés atados, e seu rosto envolto em um lenço. Disse-lhes Jesus: Desatai-o, e deixai-o ir.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:44 The man who had died came forth, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:45---- João 11:45 Pelo que, muitos dos Judeus, que tinham vindo a Maria, e haviam visto o que Jesus fizera, creram nele.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:45 Therefore many of the Jews who came to Mary, and saw what He had done, believed in Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:46---- João 11:46 Mas alguns deles foram aos fariseus, e lhes disseram o que Jesus havia feito.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:46 But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:47---- João 11:47 Então os sacerdotes e os fariseus juntaram o conselho, e disseram: Que faremos? Porque este homem faz muitos sinais.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:47 Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council, and were saying, "What are we doing? For this man is performing many signs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:48---- João 11:48 Se assim o deixamos, todos crerão nele, e virão os romanos, e nos tomarão tanto o lugar quanto a nação.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:48 If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:49---- João 11:49 E Caifás, um deles, que era sumo sacerdote daquele ano, lhes disse: Vós nada sabeis;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:50---- João 11:50 Nem considerais que nos convém, que um homem morra pelo povo, e toda a nação não pereça.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:50 nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:51---- João 11:51 E ele não disse isto de si mesmo; mas que, como era o sumo sacerdote daquele ano, profetizou que Jesus morreria pelo povo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:51 Now he did not say this on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:52---- João 11:52 E não somente por aquele povo, mas também para que juntasse em um aos filhos de Deus, que estavam dispersos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:52 and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:53---- João 11:53 Então desde aquele dia se aconselhavam juntos para o matarem.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:53 So from that day on they planned together to kill Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:54---- João 11:54 De maneira que Jesus já não andava mais abertamente entre os judeus, mas foi-se dali para a terra junto ao deserto, a uma cidade chamada Efraim; e ali andava com seus discípulos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:54 Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:55---- João 11:55 E estava perto a páscoa dos judeus, e muitos daquela terra subiram a Jerusalém antes da páscoa, para se purificarem.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:55 Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover to purify themselves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:56---- João 11:56 Buscavam pois a Jesus, e diziam uns aos outros estando no Templo: Que vos parece? Que ele não virá à festa?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:56 So they were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, "What do you think; that He will not come to the feast at all?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 11:57---- João 11:57 E os sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem de que, se alguém soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que o pudessem prender.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 11:57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 12:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1008_43_John_11_pt-en.html 1004_43_John_07_pt-en.html 1005_43_John_08_pt-en.html 1006_43_John_09_pt-en.html 1007_43_John_10_pt-en.html 1009_43_John_12_pt-en.html 1010_43_John_13_pt-en.html 1011_43_John_14_pt-en.html 1012_43_John_15_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|