Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Judges 14:1 ---- written 1050-1000 B.C.----
Judecatori 14:1 Și Samson a coborât la Timna și a văzut în Timna o femeie dintre fiicele filistenilor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:1 Then Samson went down to Timnah and saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:2----
Judecatori 14:2 Și s-a urcat și a spus tatălui său și mamei sale, zicând: Am văzut în Timna o femeie dintre fiicele filistenilor; acum luați-mi-o de soție.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:2 So he came back and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:3----
Judecatori 14:3 Atunci tatăl său și mama sa i-au spus: Nu este între fiicele fraților tăi sau în tot poporul meu nicio femeie, de mergi să [îți] iei soție dintre filistenii cei necircumciși? Și Samson a spus tatălui său: Luați-mi-o, pentru că ea îmi place mult.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:3 Then his father and his mother said to him, "Is there no woman among the daughters of your relatives, or among all our people, that you go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, for she looks good to me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:4----
Judecatori 14:4 Dar tatăl său și mama sa nu știau că aceasta [era] de la DOMNUL, pentru că el căuta o ocazie împotriva filistenilor, fiindcă pe timpul acela filistenii stăpâneau peste Israel.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:4 However, his father and mother did not know that it was of the Lord, for He was seeking an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling over Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:5----
Judecatori 14:5 Atunci Samson și tatăl său și mama sa au coborât la Timna și au ajuns la viile din Timna; și, iată, un leu tânăr răcnea împotriva lui.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:5 Then Samson went down to Timnah with his father and mother, and came as far as the vineyards of Timnah; and behold, a young lion came roaring toward him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:6----
Judecatori 14:6 Și Duhul DOMNULUI a venit cu putere peste el; și el l-a sfâșiat cum se sfâșie un ied, fără [să] [aibă] nimic în mână, dar nu a spus tatălui său sau mamei sale ce făcuse.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:6 The Spirit of the Lord came upon him mightily, so that he tore him as one tears a young goat though he had nothing in his hand; but he did not tell his father or mother what he had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:7----
Judecatori 14:7 Și a coborât și a vorbit cu femeia; și ea i-a plăcut mult lui Samson.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:7 So he went down and talked to the woman; and she looked good to Samson.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:8----
Judecatori 14:8 Și s-a întors după un timp să o ia, și s-a abătut să vadă trupul mort al leului; și, iată, era un roi de albine și miere în trupul mort al leului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:8 When he returned later to take her, he turned aside to look at the carcass of the lion; and behold, a swarm of bees and honey were in the body of the lion.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:9----
Judecatori 14:9 Și a luat din ea[ ]în mâinile sale și a mers mâncând; și a venit la tatăl său și la mama sa și le-a dat și ei au mâncat; dar nu le-a spus că scosese mierea din trupul mort al leului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:9 So he scraped the honey into his hands and went on, eating as he went. When he came to his father and mother, he gave some to them and they ate it; but he did not tell them that he had scraped the honey out of the body of the lion.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:10----
Judecatori 14:10 ¶ Astfel tatăl său a coborât la femeia [aceea], și Samson a făcut acolo un ospăț, pentru că astfel obișnuiau tinerii să facă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:10 Then his father went down to the woman; and Samson made a feast there, for the young men customarily did this.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:11----
Judecatori 14:11 Și s-a întâmplat, când l-au văzut, că au adus treizeci de însoțitori să fie cu el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:11 When they saw him, they brought thirty companions to be with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:12----
Judecatori 14:12 Și Samson le-a spus: Acum o să vă pun înainte o ghicitoare, dacă puteți să mi-o explicați clar în cele șapte zile ale ospățului și o veți ghici, atunci vă voi da treizeci de cămăși și treizeci de schimburi de haine;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:12 Then Samson said to them, "Let me now propound a riddle to you; if you will indeed tell it to me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen wraps and thirty changes of clothes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:13----
Judecatori 14:13 Dar dacă nu puteți să mi-[o] explicați, atunci să îmi dați voi mie treizeci de cămăși și treizeci de schimburi de haine. Iar ei i-au spus: Pune-[ne] înainte ghicitoarea ta, ca să o auzim.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:13 But if you are unable to tell me, then you shall give me thirty linen wraps and thirty changes of clothes." And they said to him, "Propound your riddle, that we may hear it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:14----
Judecatori 14:14 Și el le-a spus: Din cel ce mănâncă a ieșit ce se mănâncă și din cel tare a ieșit dulceață. Și trei zile nu au putut să explice ghicitoarea.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:14 So he said to them, "Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet." But they could not tell the riddle in three days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:15----
Judecatori 14:15 Și s-a întâmplat, în a șaptea zi, că au spus soției lui Samson: Ademenește pe soțul tău să ne explice ghicitoarea, ca să nu te ardem cu foc, pe tine și casa tatălui tău. Ne-ați chemat să ne luați ce avem? Nu [este așa]?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:15 Then it came about on the fourth day that they said to Samson's wife, "Entice your husband, so that he will tell us the riddle, or we will burn you and your father's house with fire. Have you invited us to impoverish us? Is this not so?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:16----
Judecatori 14:16 Și soția lui Samson a plâns înaintea lui și a spus: Tu mă urăști și nu mă iubești, ai pus înainte o ghicitoare copiilor poporului meu și mie nu mi-ai spus-o. Și el i-a spus: Iată, nu am spus-o nici tatălui meu nici mamei mele și să ți-[o] spun ție?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:16 Samson's wife wept before him and said, "You only hate me, and you do not love me; you have propounded a riddle to the sons of my people, and have not told it to me." And he said to her, "Behold, I have not told it to my father or mother; so should I tell you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:17----
Judecatori 14:17 Și ea a plâns înaintea lui șapte zile, cât au avut ospățul; și s-a întâmplat, în a șaptea zi, că el i-a spus-o, pentru că stăruia mult de el; și ea a spus ghicitoarea copiilor poporului ei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:17 However she wept before him seven days while their feast lasted. And on the seventh day he told her because she pressed him so hard. She then told the riddle to the sons of her people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:18----
Judecatori 14:18 Și bărbații cetății i-au spus în ziua a șaptea, înainte de apusul soarelui: Ce [este] mai dulce decât mierea? Și ce [este] mai tare decât un leu? Și el le-a spus: Dacă nu ați fi arat cu vițeaua mea, nu ați fi dezlegat ghicitoarea mea.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:18 So the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down," What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion?" And he said to them, "If you had not plowed with my heifer, You would not have found out my riddle."(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:19----
Judecatori 14:19 Și Duhul DOMNULUI a venit peste el și el a coborât la Ascalon; și a ucis dintre ei treizeci de bărbați și a luat prada lor și a dat schimburile de haine celor care au explicat ghicitoarea. Și mânia lui s-a aprins și el a urcat la casa tatălui său.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:19 Then the Spirit of the Lord came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of them and took their spoil and gave the changes of clothes to those who told the riddle. And his anger burned, and he went up to his father's house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 14:20----
Judecatori 14:20 Iar soția lui Samson a fost [dată] însoțitorului său, cu care el se împrietenise.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jdg 14:20 But Samson's wife was given to his companion who had been his friend.(NASB-1995)

================================================================================
---- Judges 15:1 ---- written 1050-1000 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0225_07_Judges_14_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0221_07_Judges_10_ro-en.html
0222_07_Judges_11_ro-en.html
0223_07_Judges_12_ro-en.html
0224_07_Judges_13_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
0226_07_Judges_15_ro-en.html
0227_07_Judges_16_ro-en.html
0228_07_Judges_17_ro-en.html
0229_07_Judges_18_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."