|
Psalmi 131:1 O cântare a treptelor, a lui David. DOAMNE, inima mea nu este trufașă, nici ochii mei îngâmfați, nici nu mă deprind cu lucruri mari, nici cu cele prea înalte pentru mine.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 131:1 O Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 131:2---- Psalmi 131:2 Cu adevărat m-am purtat bine și m-am liniștit, ca un copil care este înțărcat de mama lui. Sufletul meu [este] întocmai ca un copil înțărcat.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 131:2 Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 131:3---- Psalmi 131:3 Să spere Israel în DOMNUL, de acum înainte și pentru totdeauna.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 132:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0609_19_Psalms_131_ro-en.html 0605_19_Psalms_127_ro-en.html 0606_19_Psalms_128_ro-en.html 0607_19_Psalms_129_ro-en.html 0608_19_Psalms_130_ro-en.html 0610_19_Psalms_132_ro-en.html 0611_19_Psalms_133_ro-en.html 0612_19_Psalms_134_ro-en.html 0613_19_Psalms_135_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|