|
Mica 4:1 Dar în zilele de pe urmă se va întâmpla [că] muntele casei DOMNULUI va fi întemeiat în vârful munților, și va fi înălțat deasupra dealurilor; și vor curge oameni spre el.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:1 And it will come about in the last days That the mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains. It will be raised above the hills, And the peoples will stream to it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:2---- Mica 4:2 Și multe națiuni vor veni și vor spune: Veniți și să urcăm pe muntele DOMNULUI și la casa Dumnezeului lui Iacob; și el ne va învăța despre căile lui, și noi vom merge pe cărările lui, fiindcă legea va ieși din Sion și cuvântul DOMNULUI din Ierusalim.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:2 Many nations will come and say, "Come and let us go up to the mountain of the Lord And to the house of the God of Jacob, That He may teach us about His ways And that we may walk in His paths." For from Zion will go forth the law, Even the word of the Lord from Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:3---- Mica 4:3 Și el va judeca între mulți oameni și va mustra națiuni puternice de departe; și ei își vor bate [din] săbii fiare de plug, și [din] sulițele lor prăjini de curățat [pomi]; nu va ridica națiune sabie împotriva [altei ]națiuni, nici nu vor mai învăța războiul.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:3 And He will judge between many peoples And render decisions for mighty, distant nations. Then they will hammer their swords into plowshares And their spears into pruning hooks; Nation will not lift up sword against nation, And never again will they train for war.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:4---- Mica 4:4 Dar ei vor ședea, fiecare om sub via sa și sub smochinul său; și nimeni nu-[i] va înspăimânta; fiindcă gura DOMNULUI oștirilor a vorbit.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:4 Each of them will sit under his vine And under his fig tree, With no one to make them afraid, For the mouth of the Lord of hosts has spoken.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:5---- Mica 4:5 Fiindcă toți oamenii vor merge, fiecare în numele dumnezeului său, și noi vom merge în numele DOMNULUI Dumnezeul nostru pentru totdeauna și întotdeauna.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:5 Though all the peoples walk Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:6---- Mica 4:6 În acea zi, spune DOMNUL, eu o voi aduna pe cea care șchiopătează și [o] voi strânge pe cea alungată și pe cea pe care am chinuit-o.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:6 "In that day," declares the Lord, "I will assemble the lame And gather the outcasts, Even those whom I have afflicted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:7---- Mica 4:7 Și pe cea care șchiopăta, o voi face o rămășiță; și pe cea lepădată departe, o națiune puternică; și DOMNUL va domni peste ei în muntele Sion de acum înainte, chiar pentru totdeauna.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:7 "I will make the lame a remnant And the outcasts a strong nation, And the Lord will reign over them in Mount Zion From now on and forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:8---- Mica 4:8 ¶ Și tu, turn al turmei, locul întărit al fiicei Sionului, la tine va veni, la cea dintâi domnie; împărăția va veni la fiica Ierusalimului.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:8 "As for you, tower of the flock, Hill of the daughter of Zion, To you it will come" Even the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:9---- Mica 4:9 Acum, de ce strigi tare? Nu [este ]împărat în tine? A pierit sfătuitorul tău? Fiindcă te-au luat junghiuri precum o femeie în durerile nașterii.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:9 "Now, why do you cry out loudly? Is there no king among you, Or has your counselor perished, That agony has gripped you like a woman in childbirth?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:10---- Mica 4:10 Fii în durere și chinuiește-te să naști, tu, fiică a Sionului, ca o femeie în durerile nașterii; căci acum vei ieși din cetate și vei locui pe câmp și vei merge la Babilon; acolo tu vei fi eliberată; acolo DOMNUL te va răscumpăra din mâna dușmanilor tăi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:10 "Writhe and labor to give birth, Daughter of Zion, Like a woman in childbirth; For now you will go out of the city, Dwell in the field, And go to Babylon. There you will be rescued; There the Lord will redeem you From the hand of your enemies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:11---- Mica 4:11 Acum, de asemenea multe națiuni se adună împotriva ta, care spun: Să fie întinată și ochiul nostru să privească asupra Sionului.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:11 "And now many nations have been assembled against you Who say, 'Let her be polluted, And let our eyes gloat over Zion.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:12---- Mica 4:12 Dar ei nu cunosc gândurile DOMNULUI, nici nu înțeleg sfatul lui; fiindcă el îi va aduna ca pe [niște] snopi în arie.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:12 "But they do not know the thoughts of the Lord, And they do not understand His purpose; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 4:13---- Mica 4:13 Ridică-te și treieră, tu, fiică a Sionului; fiindcă voi face cornul tău, fier și voi face copitele tale, aramă; și tu vei zdrobi în bucăți multe popoare, iar eu voi consacra DOMNULUI câștigul lor, și averea lor Domnului întregului pământ.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mic 4:13 "Arise and thresh, daughter of Zion, For your horn I will make iron And your hoofs I will make bronze, That you may pulverize many peoples, That you may devote to the Lord their unjust gain And their wealth to the Lord of all the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Micah 5:1 ---- written 700 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0897_33_Micah_04_ro-en.html 0893_32_Jonah_04_ro-en.html 0894_33_Micah_01_ro-en.html 0895_33_Micah_02_ro-en.html 0896_33_Micah_03_ro-en.html 0898_33_Micah_05_ro-en.html 0899_33_Micah_06_ro-en.html 0900_33_Micah_07_ro-en.html 0901_34_Nahum_01_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|