|
Ioan 8:1 Isus s-a dus la muntele Măslinilor.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:1 But Jesus went to the Mount of Olives.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:2---- Ioan 8:2 Și devreme dimineața a venit din nou în templu; și tot poporul a venit la el; și a șezut și i-a învățat.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:2 Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:3---- Ioan 8:3 Și scribii și fariseii i-au adus o femeie prinsă în adulter; și după ce au pus-o în mijloc,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:3 The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:4---- Ioan 8:4 I-au spus: Învățătorule, această femeie a fost prinsă în adulter, chiar asupra faptei.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:4 they said to Him, "Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:5---- Ioan 8:5 Și Moise, în lege, ne-a poruncit să ucidem cu pietre pe unele ca acestea. Dar tu ce spui?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:5 Now in the Law Moses commanded us to stone such women; what then do You say?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:6---- Ioan 8:6 Spuneau aceasta, ispitindu-l, ca să îl acuze. Dar Isus, aplecându-se jos, scria cu degetul pe pământ [de parcă nu] [îi auzea].(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:6 They were saying this, testing Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:7---- Ioan 8:7 Și în timp ce continuau să îl întrebe, s-a ridicat și le-a spus: Acela care este fără păcat dintre voi, să arunce primul cu piatra în ea.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:7 But when they persisted in asking Him, He straightened up, and said to them, "He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:8---- Ioan 8:8 Și, aplecându-se jos din nou, scria pe pământ.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:8 Again He stooped down and wrote on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:9---- Ioan 8:9 Și cei ce au auzit, fiind condamnați de conștiința [lor], au ieșit unul câte unul, începând de la cei mai bătrâni, până la ultimii. Și Isus a rămas singur; și femeia stând în mijloc.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:9 When they heard it, they began to go out one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman, where she was, in the center of the court.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:10---- Ioan 8:10 Când s-a ridicat Isus și nu a mai văzut pe nimeni decât pe femeie, i-a spus: Femeie, unde sunt aceia, acuzatorii tăi? Nimeni nu te-a condamnat?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:10 Straightening up, Jesus said to her, "Woman, where are they? Did no one condemn you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:11---- Ioan 8:11 Iar ea a spus: Nimeni, Doamne. Și Isus i-a spus: Nici eu nu te condamn; du-te și nu mai păcătui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:11 She said, "No one, Lord." And Jesus said, "I do not condemn you, either. Go. From now on sin no more."](NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:12---- Ioan 8:12 Atunci Isus le-a vorbit din nou, spunând: Eu sunt lumina lumii; cel ce mă urmează nicidecum nu va umbla în întuneric, ci va avea lumina vieții.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:12 Then Jesus again spoke to them, saying, "I am the Light of the world; he who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:13---- Ioan 8:13 De aceea fariseii i-au spus: Tu aduci mărturie despre tine însuți; mărturia ta nu este adevărată.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:13 So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:14---- Ioan 8:14 Isus a răspuns și le-a zis: Deși eu aduc mărturie despre mine însumi, mărturia mea este adevărată pentru că știu de unde am venit și unde mă duc, dar voi nu puteți spune de unde vin și unde mă duc.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:14 Jesus answered and said to them, "Even if I testify about Myself, My testimony is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from or where I am going.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:15---- Ioan 8:15 Voi judecați conform cărnii; eu nu judec pe nimeni.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:15 You judge according to the flesh; I am not judging anyone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:16---- Ioan 8:16 Și chiar dacă eu judec, judecata mea este adevărată, pentru că nu sunt singur, ci eu și Tatăl care m-a trimis.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:16 But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:17---- Ioan 8:17 Și de asemenea este scris în legea voastră că mărturia a doi oameni este adevărată.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:17 Even in your law it has been written that the testimony of two men is true.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:18---- Ioan 8:18 Eu sunt cel ce aduce mărturie despre mine însumi și Tatăl care m-a trimis aduce mărturie despre mine.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:18 I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:19---- Ioan 8:19 Atunci [ei] i-au spus: Unde este Tatăl tău? Isus a răspuns: Nu mă cunoașteți nici pe mine, nici pe Tatăl meu. Dacă m-ați fi cunoscut, ați fi cunoscut și pe Tatăl meu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:19 So they were saying to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:20---- Ioan 8:20 Isus a spus aceste cuvinte în vistierie, pe când [îi] învăța în templu; și nimeni nu a pus mâinile pe el, pentru că nu îi venise încă timpul.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:20 These words He spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one seized Him, because His hour had not yet come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:21---- Ioan 8:21 Atunci Isus le-a spus din nou: Eu mă duc și [voi] mă veți căuta și veți muri în păcatele voastre; acolo unde mă duc eu, voi nu puteți veni.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:21 Then He said again to them, "I go away, and you will seek Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:22---- Ioan 8:22 Atunci iudeii au spus: [Oare] se va omorî el însuși? Pentru că spune: [Acolo] unde mă duc eu, voi nu puteți veni.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:22 So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:23---- Ioan 8:23 Și le-a spus: Voi sunteți de jos, eu sunt din înalt; voi sunteți din această lume, eu nu sunt din această lume.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:23 And He was saying to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:24---- Ioan 8:24 De aceea v-am spus că veți muri în păcatele voastre; căci dacă nu credeți că eu sunt [el], veți muri în păcatele voastre.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:24 Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am He, you will die in your sins."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:25---- Ioan 8:25 Atunci i-au spus: Tu, cine ești? Și Isus le-a spus: Chiar [acela] de care[ ]de la început v-am spus.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:25 So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What have I been saying to you from the beginning?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:26---- Ioan 8:26 Am multe de spus și de judecat despre voi, dar cel ce m-a trimis este adevărat și spun lumii cele pe care le-am auzit de la el.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:26 I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:27---- Ioan 8:27 Ei nu au înțeles că le vorbea despre Tatăl.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:27 They did not realize that He had been speaking to them about the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:28---- Ioan 8:28 Atunci Isus le-a spus: Când veți fi ridicat pe Fiul omului, atunci veți ști că eu sunt [el] și [că] nu fac nimic de la mine însumi, ci așa cum m-a învățat Tatăl meu, acestea vorbesc.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:28 So Jesus said, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and I do nothing on My own initiative, but I speak these things as the Father taught Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:29---- Ioan 8:29 Și cel ce m-a trimis este cu mine; Tatăl nu m-a lăsat singur, pentru că totdeauna eu fac cele plăcute lui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:29 And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:30---- Ioan 8:30 Pe când vorbea acestea, mulți au crezut în el.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:30 As He spoke these things, many came to believe in Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:31---- Ioan 8:31 Atunci Isus a spus iudeilor care au crezut în el: Dacă stăruiți în cuvântul meu, sunteți cu adevărat discipolii mei;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:31 So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, "If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:32---- Ioan 8:32 Și veți cunoaște adevărul și adevărul vă va face liberi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:32 and you will know the truth, and the truth will make you free."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:33---- Ioan 8:33 I-au răspuns: Noi suntem sămânța lui Avraam și nu am fost robi niciodată nimănui; cum spui tu: Veți fi făcuți liberi?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:33 They answered Him, "We are Abraham's descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, 'You will become free'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:34---- Ioan 8:34 Isus le-a răspuns: Adevărat, adevărat vă spun: Oricine face păcat este robul păcatului.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:34 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:35---- Ioan 8:35 Și robul nu trăiește în casă pentru totdeauna, Fiul [însă] trăiește pentru totdeauna.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:35 The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:36---- Ioan 8:36 De aceea dacă Fiul vă face liberi, veți fi cu adevărat liberi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:36 So if the Son makes you free, you will be free indeed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:37---- Ioan 8:37 Știu că sunteți sămânța lui Avraam; dar căutați să mă ucideți, deoarece cuvântul meu nu are loc în voi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:37 I know that you are Abraham's descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:38---- Ioan 8:38 Eu spun ceea ce am văzut la Tatăl meu; și voi faceți ceea ce ați văzut la tatăl vostru.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:38 I speak the things which I have seen with My Father; therefore you also do the things which you heard from your father."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:39---- Ioan 8:39 Ei au răspuns și i-au zis: Tatăl nostru este Avraam. Isus le-a spus: Dacă ați fi copiii lui Avraam, ați face faptele lui Avraam.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:39 They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you are Abraham's children, do the deeds of Abraham.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:40---- Ioan 8:40 Dar acum căutați să mă ucideți, un om care v-a spus adevărul pe care l-am auzit de la Dumnezeu; Avraam nu a făcut aceasta.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:40 But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:41---- Ioan 8:41 Voi faceți faptele tatălui vostru. Atunci ei i-au spus: Noi nu suntem născuți din curvie; avem un Tată, pe Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:41 You are doing the deeds of your father." They said to Him, "We were not born of fornication; we have one Father: God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:42---- Ioan 8:42 Isus le-a spus: Dacă Dumnezeu ar fi Tatăl vostru, m-ați iubi; fiindcă eu am ieșit și am venit din Dumnezeu; căci nu am venit de la mine însumi ci el m-a trimis.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:42 Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and have come from God, for I have not even come on My own initiative, but He sent Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:43---- Ioan 8:43 De ce nu înțelegeți vorbirea mea? Pentru că nu puteți asculta cuvântul meu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:43 Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:44---- Ioan 8:44 Voi sunteți din tatăl [vostru] diavolul, și poftele tatălui vostru voiți să faceți. El a fost ucigaș de la început și nu a stat în adevăr, pentru că nu este adevăr în el. Când vorbește o minciună, vorbește din ale lui, fiindcă este mincinos și tatăl minciunii.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:44 You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar and the father of lies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:45---- Ioan 8:45 Și pentru că eu spun adevărul, nu mă credeți.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:45 But because I speak the truth, you do not believe Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:46---- Ioan 8:46 Cine dintre voi mă dovedește vinovat de păcat? Și dacă spun adevărul, de ce nu mă credeți?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:46 Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:47---- Ioan 8:47 Cel ce este din Dumnezeu ascultă cuvintele lui Dumnezeu; voi de aceea nu ascultați, pentru că nu sunteți din Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:47 He who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:48---- Ioan 8:48 Atunci iudeii au răspuns și i-au zis: Nu spunem noi bine că ești samaritean și că ai drac?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:48 The Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:49---- Ioan 8:49 Isus a răspuns: Nu am drac, ci onorez pe Tatăl meu, iar voi mă dezonorați pe mine.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:49 Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:50---- Ioan 8:50 Și eu nu caut gloria mea; este unul care caută și judecă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:50 But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:51---- Ioan 8:51 Adevărat, adevărat vă spun: Dacă cineva ține cuvântul meu, nu va vedea moartea niciodată.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:51 Truly, truly, I say to you, if anyone keeps My word he will never see death."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:52---- Ioan 8:52 Atunci, iudeii i-au spus: Acum știm că ai drac. Avraam este mort și profeții; și tu spui: Dacă cineva ține cuvântul meu, nicidecum nu va gusta moartea niciodată.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:52 The Jews said to Him, "Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets also; and You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste of death.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:53---- Ioan 8:53 Ești tu mai mare decât tatăl nostru Avraam, care este mort? Și profeții sunt morți; cine te faci tu pe tine însuți?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:53 Surely You are not greater than our father Abraham, who died? The prophets died too; whom do You make Yourself out to be?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:54---- Ioan 8:54 Isus a răspuns: Dacă eu mă onorez, onoarea mea nu este nimic; Tatăl meu este cel ce mă onorează, el despre care voi spuneți că este Dumnezeul vostru;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:54 Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say, 'He is our God';(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:55---- Ioan 8:55 Totuși nu l-ați cunoscut, dar eu îl cunosc; și dacă spun că nu îl cunosc, voi fi un mincinos ca voi; dar îl cunosc și țin cuvântul lui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:55 and you have not come to know Him, but I know Him; and if I say that I do not know Him, I will be a liar like you, but I do know Him and keep His word.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:56---- Ioan 8:56 Tatăl vostru Avraam a săltat de bucurie să vadă ziua mea; și a văzut-[o] și s-a bucurat.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:56 Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:57---- Ioan 8:57 Atunci iudeii i-au spus: Nu ai nici cincizeci de ani și ai văzut pe Avraam?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:57 So the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:58---- Ioan 8:58 Isus le-a spus: Adevărat, adevărat vă spun: Mai înainte să fi fost Avraam: Eu sunt.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:58 Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 8:59---- Ioan 8:59 ¶ Atunci au ridicat pietre ca să arunce în el; dar Isus s-a ascuns și a ieșit din templu, mergând prin mijlocul lor și astfel a trecut.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 8:59 Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and went out of the temple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1005_43_John_08_ro-en.html 1001_43_John_04_ro-en.html 1002_43_John_05_ro-en.html 1003_43_John_06_ro-en.html 1004_43_John_07_ro-en.html 1006_43_John_09_ro-en.html 1007_43_John_10_ro-en.html 1008_43_John_11_ro-en.html 1009_43_John_12_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|