Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 6:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Ioan 6:1 După acestea, Isus s-a dus dincolo de marea Galileii, care este [marea] Tiberiadei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:1 After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias).(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:2----
Ioan 6:2 Și o mare mulțime îl urma pentru că vedeau miracolele lui pe care le făcea peste cei ce erau bolnavi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:2 A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:3----
Ioan 6:3 Și Isus a urcat pe munte și acolo s-a așezat cu discipolii săi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:3 Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:4----
Ioan 6:4 Și paștele, sărbătoarea iudeilor, era aproape.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:4 Now the Passover, the feast of the Jews, was near.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:5----
Ioan 6:5 Atunci Isus, ridicând ochii și văzând că o mare mulțime a venit la el, i-a spus lui Filip: De unde să cumpărăm pâine, ca aceștia să mănânce?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these may eat?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:6----
Ioan 6:6 Și spunea aceasta ca să îl încerce, fiindcă el știa ce avea să facă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:6 This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:7----
Ioan 6:7 Filip i-a răspuns: Pâine de două sute de dinari nu le este suficientă, ca fiecare din ei să ia câte puțin.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:7 Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:8----
Ioan 6:8 Unul dintre discipolii săi, Andrei, fratele lui Simon Petru, i-a spus:(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:8 One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:9----
Ioan 6:9 Este aici un băiețel care are cinci pâini de orz și doi peștișori; dar ce sunt acestea la atâția?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:9 "There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:10----
Ioan 6:10 Și Isus a spus: Faceți oamenii să se așeze. Și în locul acela era multă iarbă. Atunci bărbații s-au așezat, în număr de aproape cinci mii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:11----
Ioan 6:11 Și Isus a luat pâinile și după ce a adus mulțumiri, [le]-a împărțit discipolilor, iar discipolii celor ce ședeau jos; la fel și din pești cât au dorit.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:11 Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:12----
Ioan 6:12 După ce s-au săturat, [Isus] le-a spus discipolilor săi: Adunați frânturile care rămân, ca nu cumva ceva să se piardă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:12 When they were filled, He said to His disciples, "Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:13----
Ioan 6:13 Așadar, au adunat și au umplut douăsprezece coșuri cu frânturile celor cinci pâini de orz care au rămas în plus celor ce au mâncat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:14----
Ioan 6:14 Atunci oamenii aceia, când au văzut miracolul pe care îl făcuse Isus, au spus: Într-adevăr acesta este profetul ce trebuia să vină în lume.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:14 Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, "This is truly the Prophet who is to come into the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:15----
Ioan 6:15 De aceea Isus, știind că sunt gata să vină să îl ia cu forța să îl facă împărat, s-a dus din nou pe munte, numai el singur.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:15 So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:16----
Ioan 6:16 Iar când s-a făcut seară, discipolii lui au coborât la mare.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:16 Now when evening came, His disciples went down to the sea,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:17----
Ioan 6:17 Și [s-]au urcat într-o corabie și au trecut marea spre Capernaum. Și deja se făcuse întuneric și Isus tot nu venise la ei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:17 and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:18----
Ioan 6:18 Și marea s-a întărâtat pentru că sufla un vânt puternic.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:18 The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:19----
Ioan 6:19 Și după ce au vâslit cam douăzeci și cinci sau treizeci de stadii, ei îl văd pe Isus umblând pe mare și apropiindu-se de corabie, și s-au temut.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:19 Then, when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:20----
Ioan 6:20 Dar el le-a spus: Eu sunt; nu vă temeți.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:20 But He said to them, "It is I; do not be afraid."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:21----
Ioan 6:21 Atunci cu voie bună l-au primit în corabie; și îndată corabia a sosit la țărmul spre care mergeau.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:21 So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:22----
Ioan 6:22 ¶ A doua zi, când mulțimea care stătea de cealaltă parte a mării a văzut că acolo nu era nicio altă corabie decât aceea în care se urcaseră discipolii lui, și că Isus nu intrase cu discipolii lui în corabie, ci discipolii plecaseră singuri cu ea;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:22 The next day the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:23----
Ioan 6:23 (Dar din Tiberiada au venit alte corăbii aproape de locul unde mâncaseră pâinea, după ce Domnul mulțumise).(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:23 There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:24----
Ioan 6:24 Când a văzut așadar mulțimea că nici Isus, nici discipolii lui nu erau acolo, au urcat și ei în corăbii și au venit la Capernaum, căutând pe Isus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum seeking Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:25----
Ioan 6:25 Și când l-au găsit de cealaltă parte a mării, i-au spus: Rabi, când ai venit aici?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:26----
Ioan 6:26 Isus le-a răspuns și a zis: Adevărat, adevărat vă spun: Voi mă căutați nu pentru că ați văzut miracolele, ci pentru că ați mâncat din pâini și v-ați săturat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:26 Jesus answered them and said, "Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:27----
Ioan 6:27 Lucrați nu pentru mâncarea care piere, ci pentru mâncarea care rămâne pentru viața veșnică pe care Fiul omului v-o va da; fiindcă pe el l-a sigilat Dumnezeu Tatăl.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:27 Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:28----
Ioan 6:28 Atunci i-au spus: Ce să facem ca să putem lucra faptele lui Dumnezeu?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:28 Therefore they said to Him, "What shall we do, so that we may work the works of God?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:29----
Ioan 6:29 Isus a răspuns și le-a zis: Aceasta este lucrarea lui Dumnezeu: să credeți în acela pe care l-a trimis el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:29 Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:30----
Ioan 6:30 De aceea i-au spus: Așadar ce semn faci tu, ca să vedem și să te credem? Ce lucrezi tu?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:30 So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:31----
Ioan 6:31 Părinții noștri au mâncat mană în pustie; așa cum este scris: Le-a dat pâine din cer să mănânce.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:31 Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:32----
Ioan 6:32 Atunci Isus le-a spus: Adevărat, adevărat vă spun: Nu Moise v-a dat acea pâine din cer, ci Tatăl meu vă dă adevărata pâine din cer.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:32 Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:33----
Ioan 6:33 Fiindcă pâinea lui Dumnezeu este cel care se coboară din cer și dă viață lumii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:33 For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:34----
Ioan 6:34 Atunci i-au spus: Doamne, dă-ne totdeauna această pâine.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:34 Then they said to Him, "Lord, always give us this bread."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:35----
Ioan 6:35 Și Isus le-a spus: Eu sunt pâinea vieții; cine vine la mine nu va flămânzi niciodată; și cine crede în mine, nicidecum nu va înseta niciodată.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:35 Jesus said to them, "I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:36----
Ioan 6:36 Dar v-am spus că: M-ați și văzut și [tot] nu credeți.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:36 But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:37----
Ioan 6:37 Tot ce îmi dă Tatăl va veni la mine; și pe cel ce vine la mine nicidecum nu îl voi arunca afară;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:37 All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:38----
Ioan 6:38 Pentru că am coborât din cer nu ca să fac voia mea, ci voia celui ce m-a trimis.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:38 For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:39----
Ioan 6:39 Și aceasta este voia Tatălui ce m-a trimis, ca din tot ce mi-a dat să nu pierd nimic, ci să îl înviez în ziua de apoi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:39 This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:40----
Ioan 6:40 Și aceasta este voia celui ce m-a trimis, ca oricine care vede pe Fiul și crede în el, să aibă viață veșnică; și eu îl voi învia în ziua de apoi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:40 For this is the will of My Father, that everyone who beholds the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:41----
Ioan 6:41 ¶ Atunci iudeii cârteau despre el, pentru că a spus: Eu sunt pâinea care s[-]a coborât din cer.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:41 Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:42----
Ioan 6:42 Și spuneau: Nu este acest Isus, fiul lui Iosif, al cărui tată și mamă îi cunoaștem? Cum de spune el atunci: Am coborât din cer?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:42 They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven'?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:43----
Ioan 6:43 De aceea Isus a răspuns și le-a zis: Nu cârtiți între voi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:43 Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:44----
Ioan 6:44 Nimeni nu poate veni la mine decât dacă Tatăl care m-a trimis îl atrage; și eu îl voi învia în ziua de apoi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:44 No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:45----
Ioan 6:45 Este scris în profeți: Și toți vor fi învățați de Dumnezeu. Așadar, fiecare om care a auzit și a învățat de la Tatăl, vine la mine.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:45 It is written in the prophets, 'AND THEY SHALL ALL BE TAUGHT OF GOD.' Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:46----
Ioan 6:46 Nu că cineva a văzut pe Tatăl, afară de acela care este de la Dumnezeu; el l-a văzut pe Tatăl.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:46 Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:47----
Ioan 6:47 Adevărat, adevărat vă spun: Cel ce crede în mine are viață veșnică.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:47 Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:48----
Ioan 6:48 Eu sunt pâinea vieții.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:48 I am the bread of life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:49----
Ioan 6:49 Părinții voștri au mâncat mană în pustie și au murit.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:50----
Ioan 6:50 Aceasta este pâinea care coboară din cer, ca să mănânce din ea oricine și să nu moară.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:50 This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:51----
Ioan 6:51 Eu sunt pâinea vie care a coborât din cer; dacă mănâncă cineva din această pâine, va trăi pentru totdeauna; și pâinea pe care o voi da eu este carnea mea, pe care o voi da pentru viața lumii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:51 I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:52----
Ioan 6:52 De aceea iudeii se certau între ei, spunând: Cum poate acest om să ne dea carnea [lui] să o mâncăm?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:52 Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:53----
Ioan 6:53 Atunci Isus le-a spus: Adevărat, adevărat vă spun: Dacă nu mâncați carnea Fiului omului și nu beți sângele lui, nu aveți viață în voi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:53 So Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:54----
Ioan 6:54 Cine carnea mea o mănâncă și bea sângele meu are viață eternă, și eu îl voi învia în ziua de apoi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:54 He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:55----
Ioan 6:55 Căci carnea mea este într-adevăr mâncare, și sângele meu este într-adevăr băutură.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:55 For My flesh is true food, and My blood is true drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:56----
Ioan 6:56 Cine carnea mea o mănâncă și bea sângele meu locuiește în mine, și eu în el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:56 He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:57----
Ioan 6:57 Așa cum Tatăl cel viu m-a trimis și eu trăiesc prin Tatăl, tot așa cel care mă mănâncă, va trăi și el prin mine.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:57 As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:58----
Ioan 6:58 Aceasta este pâinea care a coborât din cer, nu așa cum au mâncat părinții voștri mană și au murit; cel ce mănâncă din pâinea aceasta va trăi pentru totdeauna.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:58 This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:59----
Ioan 6:59 Acestea le-a spus în sinagogă pe când [îi] învăța în Capernaum.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:59 These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:60----
Ioan 6:60 De aceea mulți dintre discipolii lui când au auzit, au spus: Greu este cuvântul acesta; cine îl poate asculta?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:60 Therefore many of His disciples, when they heard this said, "This is a difficult statement; who can listen to it?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:61----
Ioan 6:61 Dar Isus, cunoscând în el însuși că discipolii lui cârteau despre aceasta, le-a spus: Aceasta vă poticnește?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:61 But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:62----
Ioan 6:62 Dar dacă l-ați vedea pe Fiul omului urcându-se unde era mai înainte?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:62 What then if you see the Son of Man ascending to where He was before?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:63----
Ioan 6:63 Duhul este cel care dă viață; carnea nu folosește la nimic; cuvintele pe care vi le spun eu, sunt duh și sunt viață.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:64----
Ioan 6:64 Dar sunt unii dintre voi care nu cred. Fiindcă Isus știa de la început cine erau cei care nu au crezut și cine este cel care îl va trăda.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:64 But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:65----
Ioan 6:65 Și spunea: Din această cauză v-am spus că nimeni nu poate veni la mine, decât dacă i-a fost dat de Tatăl meu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:65 And He was saying, "For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:66----
Ioan 6:66 De atunci mulți dintre discipolii lui au mers înapoi și nu mai umblau cu el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:66 As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:67----
Ioan 6:67 Atunci Isus a spus celor doisprezece: Nu doriți și voi să plecați?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:67 So Jesus said to the twelve, "You do not want to go away also, do you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:68----
Ioan 6:68 Atunci Simon Petru i-a răspuns: Doamne, la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieții eterne.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:68 Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:69----
Ioan 6:69 Și noi credem și suntem siguri că tu ești Cristosul, Fiul Dumnezeului cel viu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:69 We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:70----
Ioan 6:70 Isus le-a răspuns: Nu v-am ales eu pe voi cei doisprezece? Și unul dintre voi este diavol?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:70 Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:71----
Ioan 6:71 Și vorbea despre Iuda Iscariot, al lui Simon; fiindcă el avea să îl trădeze, fiind unul dintre cei doisprezece.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:71 Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 7:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1003_43_John_06_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0999_43_John_02_ro-en.html
1000_43_John_03_ro-en.html
1001_43_John_04_ro-en.html
1002_43_John_05_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
1004_43_John_07_ro-en.html
1005_43_John_08_ro-en.html
1006_43_John_09_ro-en.html
1007_43_John_10_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."