Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Romans 3:1 ---- written 58 A.D.----
Romani 3:1 Ce avantaj are atunci iudeul, sau care [este] folosul circumciziei?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:1 Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:2----
Romani 3:2 [Este] mare oricum; mai întâi de toate, fiindcă într-adevăr, lor le-au fost încredințate oracolele lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:2 Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:3----
Romani 3:3 Și ce dacă unii nu au crezut? Necredința lor va face credința lui Dumnezeu fără efect?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:3 What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:4----
Romani 3:4 Nicidecum! Ci Dumnezeu să fie adevărat și fiecare om mincinos; așa cum este scris: Ca să poți fi declarat drept în cuvintele tale și să învingi când ești judecat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:4 May it never be! Rather, let God be found true, though every man be found a liar, as it is written, "THAT YOU MAY BE JUSTIFIED IN YOUR WORDS, AND PREVAIL WHEN YOU ARE JUDGED."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:5----
Romani 3:5 Dar dacă nedreptatea noastră arată dreptatea lui Dumnezeu, ce vom spune? [Este] nedrept Dumnezeu care se răzbună? (Vorbesc ca un om).(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:5 But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? ( I am speaking in human terms. )(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:6----
Romani 3:6 Nicidecum; fiindcă atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:6 May it never be! For otherwise, how will God judge the world?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:7----
Romani 3:7 Căci dacă prin minciuna mea adevărul lui Dumnezeu a abundat mai mult pentru gloria lui, de ce totuși sunt de asemenea judecat eu ca păcătos?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:7 But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:8----
Romani 3:8 Și nu, (așa cum suntem defăimați și așa cum afirmă unii că spunem noi): Să facem cele rele, ca să vină cele bune? A căror damnare este dreaptă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:8 And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), "Let us do evil that good may come"? Their condemnation is just.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:9----
Romani 3:9 ¶ Ce atunci? Suntem mai buni [decât ei]? Nu, nicidecum; fiindcă noi am dovedit înainte, deopotrivă pe iudei și pe greci, că toți sunt sub păcat,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:9 What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:10----
Romani 3:10 Așa cum este scris: Nu este niciunul drept, niciunul măcar.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:10 as it is written, "THERE IS NONE RIGHTEOUS, NOT EVEN ONE;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:11----
Romani 3:11 Nu este niciunul care înțelege, nu este niciunul care îl caută pe Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:11 THERE IS NONE WHO UNDERSTANDS, THERE IS NONE WHO SEEKS FOR GOD;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:12----
Romani 3:12 Toți s-au abătut, toți împreună au devenit inutili; nu este niciunul care să facă binele, nu, niciunul măcar.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:12 ALL HAVE TURNED ASIDE, TOGETHER THEY HAVE BECOME USELESS; THERE IS NONE WHO DOES GOOD, THERE IS NOT EVEN ONE."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:13----
Romani 3:13 Gâtlejul lor [este] un mormânt deschis; cu limbile lor înșelau; venin de aspidă [este] sub buzele lor;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:13 "THEIR THROAT IS AN OPEN GRAVE, WITH THEIR TONGUES THEY KEEP DECEIVING," "THE POISON OF ASPS IS UNDER THEIR LIPS";(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:14----
Romani 3:14 A căror gură [este] plină de blestem și amărăciune;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:14 "WHOSE MOUTH IS FULL OF CURSING AND BITTERNESS";(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:15----
Romani 3:15 Picioarele lor [sunt] iuți să verse sânge;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:15 "THEIR FEET ARE SWIFT TO SHED BLOOD,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:16----
Romani 3:16 Distrugere și nenorocire [sunt] în căile lor;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:16 DESTRUCTION AND MISERY ARE IN THEIR PATHS,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:17----
Romani 3:17 Și nu au cunoscut calea păcii;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:17 AND THE PATH OF PEACE THEY HAVE NOT KNOWN."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:18----
Romani 3:18 Nu este teamă de Dumnezeu înaintea ochilor lor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:18 "THERE IS NO FEAR OF GOD BEFORE THEIR EYES."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:19----
Romani 3:19 Știm însă că oricâte spune legea, le spune celor sub lege; ca fiecare gură să fie astupată și toată lumea să devină vinovată înaintea lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:19 Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:20----
Romani 3:20 De aceea prin faptele legii nicio făptură[ ]nu va fi declarată dreaptă înaintea lui; fiindcă prin lege [este] cunoștința păcatului.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:20 because by the works of the Law no flesh will be justified in His sight; for through the Law comes the knowledge of sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:21----
Romani 3:21 ¶ Dar acum dreptatea lui Dumnezeu, fără lege, este arătată, fiind adeverită prin lege și profeți;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:21 But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:22----
Romani 3:22 Chiar dreptatea lui Dumnezeu, [care este] prin credința lui Isus Cristos pentru toți și peste toți cei ce cred; fiindcă nu este diferență;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:23----
Romani 3:23 Fiindcă toți au păcătuit și nu ajung la gloria lui Dumnezeu;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:23 for all have sinned and fall short of the glory of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:24----
Romani 3:24 Fiind declarați drepți în dar prin harul său, prin răscumpărarea care [este] în Cristos Isus;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:24 being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:25----
Romani 3:25 Pe care Dumnezeu l-a pus în față [să fie] ispășire prin credința în sângele lui, să declare dreptatea lui, pentru trecerea cu vederea a păcatelor din trecut, prin îngăduința lui Dumnezeu;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:25 whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:26----
Romani 3:26 Să declare dreptatea lui în acest timp; ca el să fie just și justificatorul celui ce crede în Isus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:26 for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:27----
Romani 3:27 Unde [este] atunci fala? Este exclusă. Prin ce lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinței.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:27 Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:28----
Romani 3:28 De aceea socotim că omul este declarat drept prin credință, fără faptele legii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:28 For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:29----
Romani 3:29 [Este el] doar Dumnezeul iudeilor? Nu [este] și al neamurilor? Da, [este] și al neamurilor;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:29 Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:30----
Romani 3:30 Văzând [că] [este] un singur Dumnezeu care va declara drept prin credință pe cel circumcis și prin credință pe cel necircumcis.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:30 since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 3:31----
Romani 3:31 Zădărnicim atunci legea prin credință? Nicidecum; ci confirmăm legea.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 3:31 Do we then nullify the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 4:1 ---- written 58 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1049_45_Romans_03_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1045_44_Acts_27_ro-en.html
1046_44_Acts_28_ro-en.html
1047_45_Romans_01_ro-en.html
1048_45_Romans_02_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
1050_45_Romans_04_ro-en.html
1051_45_Romans_05_ro-en.html
1052_45_Romans_06_ro-en.html
1053_45_Romans_07_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."