Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- James 2:1 ---- written 45-50 A.D.----
Iacob 2:1 Frații mei, să nu aveți credința Domnului nostru Isus Cristos, [Domn] al gloriei, fiind părtinitori.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:1 My brethren, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:2----
Iacob 2:2 Căci dacă în adunarea voastră ar intra un om cu un inel de aur, în haină strălucitoare, și ar intra și un sărac în haină murdară,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:2 For if a man comes into your assembly with a gold ring and dressed in fine clothes, and there also comes in a poor man in dirty clothes,(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:3----
Iacob 2:3 Și ați avea respect față de cel care poartă haina strălucitoare și i-ați spune: Așază-te aici în loc bun; și i-ați spune săracului: Tu stai acolo în picioare, sau, Așază-te aici sub sprijinul piciorului meu,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:3 and you pay special attention to the one who is wearing the fine clothes, and say, "You sit here in a good place," and you say to the poor man, "You stand over there, or sit down by my footstool,"(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:4----
Iacob 2:4 ¶ Nu deveniți atunci părtinitori în voi înșivă și judecători ai gândurilor rele?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:4 have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:5----
Iacob 2:5 Dați ascultare preaiubiții mei frați: Nu a ales Dumnezeu pe săracii acestei lumi, [să fie] bogați în credință și moștenitori ai împărăției pe care a promis-o celor ce îl iubesc?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:5 Listen, my beloved brethren: did not God choose the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:6----
Iacob 2:6 Dar voi îl disprețuiați pe cel sărac. Nu bogații vă oprimă și vă târăsc înaintea scaunelor de judecată?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:6 But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:7----
Iacob 2:7 Nu blasfemiază ei acel nume virtuos cu care sunteți chemați?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:7 Do they not blaspheme the fair name by which you have been called?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:8----
Iacob 2:8 Dacă într-adevăr împliniți legea împărătească conform scripturii: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți, bine faceți;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:8 If, however, you are fulfilling the royal law according to the Scripture, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF," you are doing well.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:9----
Iacob 2:9 Dar dacă arătați părtinire, comiteți păcat și sunteți condamnați de lege ca și călcători [ai legii].(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:9 But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:10----
Iacob 2:10 Fiindcă oricine va ține toată legea și totuși se poticnește într-un [punct], este vinovat de toate.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:10 For whoever keeps the whole law and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:11----
Iacob 2:11 Fiindcă cel ce a spus: Să nu comiți adulter, a spus de asemenea: Să nu ucizi. Iar dacă nu comiți adulter, dar ucizi, te faci călcător al legii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:11 For He who said, "DO NOT COMMIT ADULTERY," also said, "DO NOT COMMIT MURDER." Now if you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a transgressor of the law.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:12----
Iacob 2:12 Astfel să vorbiți și astfel să faceți, ca [unii] care vor fi judecați prin legea libertății,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:12 So speak and so act as those who are to be judged by the law of liberty.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:13----
Iacob 2:13 Fiindcă [pentru] cel ce nu a arătat milă judecata va fi fără milă; și mila se bucură asupra judecății.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:13 For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:14----
Iacob 2:14 ¶ Care [este] folosul, frații mei, dacă cineva spune [că] are credință și nu are fapte? Poate [această] credință să îl salveze?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:14 What use is it, my brethren, if someone says he has faith but he has no works? Can that faith save him?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:15----
Iacob 2:15 Și dacă un frate sau o soră sunt goi și lipsiți de mâncarea zilnică,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:15 If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:16----
Iacob 2:16 Iar unul dintre voi ar spune acestora: Plecați în pace, încălziți-vă și săturați-vă, dar nu ați da acestora cele necesare trupului, ce folos?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:16 and one of you says to them, "Go in peace, be warmed and be filled," and yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:17----
Iacob 2:17 Așa și credința, dacă nu are fapte, este moartă, fiind singură.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:17 Even so faith, if it has no works, is dead, being by itself.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:18----
Iacob 2:18 ¶ Dar va spune cineva: Tu ai credință și eu am fapte; arată-mi credința ta fără faptele tale și eu îți voi arăta credința mea prin faptele mele.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:18 But someone may well say, "You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works."(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:19----
Iacob 2:19 Tu crezi că este un singur Dumnezeu; bine faci; și dracii cred și tremură.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:19 You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:20----
Iacob 2:20 Dorești dar să știi, omule deșert, că este moartă credința despărțită de fapte?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:20 But are you willing to recognize, you foolish fellow, that faith without works is useless?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:21----
Iacob 2:21 Avraam, tatăl nostru, nu prin fapte a fost declarat drept, când a oferit pe fiul său, Isaac, pe altar?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:21 Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:22----
Iacob 2:22 Vezi cum credința lucra împreună cu faptele lui, și prin fapte, credința a fost desăvârșită?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:22 You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:23----
Iacob 2:23 Și a fost împlinită scriptura care spune: Avraam l-a crezut pe Dumnezeu și aceasta i s-a atribuit pentru dreptate; și a fost numit prietenul lui Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:23 and the Scripture was fulfilled which says, "AND ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS," and he was called the friend of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:24----
Iacob 2:24 Vedeți așadar cum prin fapte este declarat drept omul și nu doar prin credință.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:24 You see that a man is justified by works and not by faith alone.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:25----
Iacob 2:25 Tot așa și curva Rahab, nu prin fapte a fost declarată dreaptă, când a primit mesagerii și [i]-a trimis afară pe altă cale?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:25 In the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:26----
Iacob 2:26 Căci după cum trupul despărțit de duh este mort, tot așa și credința despărțită de fapte este moartă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 2:26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 3:1 ---- written 45-50 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1148_59_James_02_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1144_58_Hebrews_11_ro-en.html
1145_58_Hebrews_12_ro-en.html
1146_58_Hebrews_13_ro-en.html
1147_59_James_01_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
1149_59_James_03_ro-en.html
1150_59_James_04_ro-en.html
1151_59_James_05_ro-en.html
1152_60_1_Peter_01_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."