|
Книга Судей 2:1 И пришел Ангел Господень из Галгала в Бохим и сказал: Я вывел вас из Египта и ввел вас в землю, о которой клялся отцам вашим – дать вам, и сказал Я: „не нарушу завета Моего с вами вовек;(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:1 Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, "I brought you up out of Egypt and led you into the land which I have sworn to your fathers; and I said, 'I will never break My covenant with you,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:2---- Книга Судей 2:2 и вы не вступайте в союз с жителями земли сей; жертвенники их разрушьте". Но вы не послушали гласа Моего. Что вы это сделали?(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:2 and as for you, you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.' But you have not obeyed Me; what is this you have done?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:3---- Книга Судей 2:3 И потому говорю Я: не изгоню их от вас, и будут они вам петлею, и боги их будут для вас сетью.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:3 Therefore I also said, 'I will not drive them out before you; but they will become as thorns in your sides and their gods will be a snare to you.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:4---- Книга Судей 2:4 Когда Ангел Господень сказал слова сии всем сынам Израилевым, то народ поднял громкий вопль и заплакал.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:4 When the angel of the Lord spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voices and wept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:5---- Книга Судей 2:5 От сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:5 So they named that place Bochim; and there they sacrificed to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:6---- Книга Судей 2:6 Когда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:6 When Joshua had dismissed the people, the sons of Israel went each to his inheritance to possess the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:7---- Книга Судей 2:7 тогда народ служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все великие дела Господни, какие Он сделал Израилю.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:7 The people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who survived Joshua, who had seen all the great work of the Lord which He had done for Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:8---- Книга Судей 2:8 Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:8 Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of one hundred and ten.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:9---- Книга Судей 2:9 и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:9 And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:10---- Книга Судей 2:10 и когда весь народ оный отошел к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю, –(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:10 All that generation also were gathered to their fathers; and there arose another generation after them who did not know the Lord, nor yet the work which He had done for Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:11---- Книга Судей 2:11 тогда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить Ваалам;(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:11 Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:12---- Книга Судей 2:12 оставили Господа Бога отцов своих, Который вывел их из земли Египетской, и обратились к другим богам, богам народов, окружавших их, и стали поклоняться им, и раздражили Господа;(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:12 and they forsook the Lord, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt, and followed other gods from among the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them; thus they provoked the Lord to anger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:13---- Книга Судей 2:13 оставили Господа и стали служить Ваалу и Астартам.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:13 So they forsook the Lord and served Baal and the Ashtaroth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:14---- Книга Судей 2:14 И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки грабителей, и грабили их; и предал их в руки врагов, окружавших их, и не могли уже устоять пред врагами своими.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:14 The anger of the Lord burned against Israel, and He gave them into the hands of plunderers who plundered them; and He sold them into the hands of their enemies around them, so that they could no longer stand before their enemies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:15---- Книга Судей 2:15 Куда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:15 Wherever they went, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had spoken and as the Lord had sworn to them, so that they were severely distressed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:16---- Книга Судей 2:16 И воздвигал им Господь судей, которые спасали их от рукграбителей их;(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:16 Then the Lord raised up judges who delivered them from the hands of those who plundered them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:17---- Книга Судей 2:17 но и судей они не слушали, а ходили блудно вслед других богов и поклонялись им, скоро уклонялись от пути, коим ходили отцы их, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:17 Yet they did not listen to their judges, for they played the harlot after other gods and bowed themselves down to them. They turned aside quickly from the way in which their fathers had walked in obeying the commandments of the Lord; they did not do as their fathers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:18---- Книга Судей 2:18 Когда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьею и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел их Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:18 When the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and delivered them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:19---- Книга Судей 2:19 Но как скоро умирал судья, они опять делали хуже отцов своих, уклоняясь к другим богам, служа им и поклоняясь им. Не отставали от дел своих и от стропотного пути своего.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:19 But it came about when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their stubborn ways.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:20---- Книга Судей 2:20 И воспылал гнев Господень на Израиля, и сказал Он: за то, что народ сей преступает завет Мой, который Я поставил с отцами их, и не слушает гласа Моего,(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:20 So the anger of the Lord burned against Israel, and He said, "Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers and has not listened to My voice,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:21---- Книга Судей 2:21 и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, –(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:21 I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:22---- Книга Судей 2:22 чтобы искушать ими Израиля: станут ли они держатьсяпути Господня и ходить по нему, как держались отцы их, или нет?(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:22 in order to test Israel by them, whether they will keep the way of the Lord to walk in it as their fathers did, or not."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 2:23---- Книга Судей 2:23 И оставил Господь народы сии и не изгнал их вскоре и не предал их в руки Иисуса.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 2:23 So the Lord allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not give them into the hand of Joshua.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 3:1 ---- written 1050-1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0213_07_Judges_02_ru-en.html 0209_06_Joshua_22_ru-en.html 0210_06_Joshua_23_ru-en.html 0211_06_Joshua_24_ru-en.html 0212_07_Judges_01_ru-en.html 0214_07_Judges_03_ru-en.html 0215_07_Judges_04_ru-en.html 0216_07_Judges_05_ru-en.html 0217_07_Judges_06_ru-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|