|
Псалтирь 122:1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне:„пойдем в дом Господень".(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:1 I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:2---- Псалтирь 122:2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:2 Our feet are standing Within your gates, O Jerusalem,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:3---- Псалтирь 122:3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:3 Jerusalem, that is built As a city that is compact together;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:4---- Псалтирь 122:4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:4 To which the tribes go up, even the tribes of the Lord-- An ordinance for Israel-- To give thanks to the name of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:5---- Псалтирь 122:5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:5 For there thrones were set for judgment, The thrones of the house of David.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:6---- Псалтирь 122:6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:7---- Псалтирь 122:7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:7 "May peace be within your walls, And prosperity within your palaces."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:8---- Псалтирь 122:8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: „мир тебе!"(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:8 For the sake of my brothers and my friends, I will now say, "May peace be within you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 122:9---- Псалтирь 122:9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.(RU) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 122:9 For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 123:1 ---- written 1000-900 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0600_19_Psalms_122_ru-en.html 0596_19_Psalms_118_ru-en.html 0597_19_Psalms_119_ru-en.html 0598_19_Psalms_120_ru-en.html 0599_19_Psalms_121_ru-en.html 0601_19_Psalms_123_ru-en.html 0602_19_Psalms_124_ru-en.html 0603_19_Psalms_125_ru-en.html 0604_19_Psalms_126_ru-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|