|
================================================================================ ---- Genesis 18:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 18:1 Och HERREN uppenbarade sig för honom vid Mamres terebintlund, där han satt vid ingången till sitt tält, då det var som hetast på dagen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:1 Now the Lord appeared to him by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:2---- Gen 18:2 När han lyfte upp sina ögon, fick han se tre män stå framför sig. Och då han såg dem, skyndade han emot dem från tältets ingång och bugade sig ned till jorden(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:2 When he lifted up his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:3---- Gen 18:3 och sade: »Herre, har jag funnit nåd för dina ögon, så gå icke förbi din tjänare.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:3 and said, "My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:4---- Gen 18:4 Låt mig hämta litet vatten, så att I kunnen två edra fötter; och vilen eder under trädet.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:4 Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:5---- Gen 18:5 Jag vill ock hämta ett stycke bröd, så att I kunnen vederkvicka eder, innan I gån vidare, eftersom I nu haven tagit vägen förbi eder tjänare.» De sade: »Gör såsom du har sagt.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:5 and I will bring a piece of bread, that you may refresh yourselves; after that you may go on, since you have visited your servant." And they said, "So do, as you have said."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:6---- Gen 18:6 Och Abraham skyndade in i tältet till Sara och sade: »Skynda dig och tag tre sea-mått fint mjöl, knåda det och baka kakor.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:6 So Abraham hurried into the tent to Sarah, and said, "Quickly, prepare three measures of fine flour, knead it and make bread cakes."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:7---- Gen 18:7 Men själv hastade Abraham bort till boskapen och tog en god ungkalv och gav den åt sin tjänare, och denne skyndade sig att tillreda den.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:7 Abraham also ran to the herd, and took a tender and choice calf and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:8---- Gen 18:8 Och han tog gräddmjölk och söt mjölk och kalven, som han hade låtit tillreda, och satte fram för dem; och han stod själv hos dem under trädet, medan de åto.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:8 He took curds and milk and the calf which he had prepared, and placed it before them; and he was standing by them under the tree as they ate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:9---- Gen 18:9 Och de sade till honom: »Var är din hustru Sara?» Han svarade: »Därinne i tältet.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:9 Then they said to him, "Where is Sarah your wife?" And he said, "There, in the tent."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:10---- Gen 18:10 Då sade han: »Jag skall komma tillbaka till dig nästa år vid denna tid, och se, då skall din hustru Sara hava en son.» Detta hörde Sara, där hon stod i ingången till tältet, som var bakom honom.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:10 He said, "I will surely return to you at this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son." And Sarah was listening at the tent door, which was behind him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:11---- Gen 18:11 Men Abraham och Sara voro gamla och komna till hög ålder, och Sara hade icke mer, såsom kvinnor pläga hava.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:11 Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was past childbearing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:12---- Gen 18:12 Därför log Sara vid sig själv och tänkte: »Skulle jag väl nu på min ålderdom giva mig till lusta, nu då också min herre är gammal?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:12 Sarah laughed to herself, saying, "After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:13---- Gen 18:13 Men HERREN sade till Abraham: »Varför log Sara och tänkte: 'Skulle jag verkligen föda barn, så gammal som jag är?'(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:13 And the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Shall I indeed bear a child, when I am so old?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:14---- Gen 18:14 Är då något så underbart, att HERREN icke skulle förmå det? På den bestämda tiden skall jag komma tillbaka till dig, vid denna tid nästa år, och då skall Sara hava en son.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:14 Is anything too difficult for the Lord? At the appointed time I will return to you, at this time next year, and Sarah will have a son."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:15---- Gen 18:15 Då nekade Sara och sade: »Jag log icke»; ty hon blev förskräckt. Men han sade: »Jo, du log.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:15 Sarah denied it however, saying, "I did not laugh"; for she was afraid. And He said, "No, but you did laugh."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:16---- Gen 18:16 Och männen stodo upp för att gå därifrån och vände sina blickar ned mot Sodom, och Abraham gick med för att ledsaga dem.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:16 Then the men rose up from there, and looked down toward Sodom; and Abraham was walking with them to send them off.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:17---- Gen 18:17 Och HERREN sade: »Kan jag väl dölja för Abraham vad jag tänker göra?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:17 The Lord said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:18---- Gen 18:18 Av Abraham skall ju bliva ett stort och mäktigt folk, och i honom skola alla folk på jorden varda välsignade.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:18 since Abraham will surely become a great and mighty nation, and in him all the nations of the earth will be blessed?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:19---- Gen 18:19 Ty därtill har jag utvalt honom, för att han skall bjuda sina barn och sitt hus efter sig att hålla HERRENS väg och öva rättfärdighet och rätt, på det att HERREN må låta det komma över Abraham, som han har lovat honom.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:19 For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring upon Abraham what He has spoken about him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:20---- Gen 18:20 Och HERREN sade: »Ropet från Sodom och Gomorra är stort, och deras synd är mycket svår;(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:20 And the Lord said, "The outcry of Sodom and Gomorrah is indeed great, and their sin is exceedingly grave.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:21---- Gen 18:21 därför vill jag gå ditned och se om de verkligen i allt hava gjort efter det rop som har kommit till mig; om så icke är, vill jag veta det.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:21 I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:22---- Gen 18:22 Och männen begåvo sig därifrån och gingo mot Sodom; men Abraham stod ännu kvar inför HERREN.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:22 Then the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:23---- Gen 18:23 Och Abraham trädde närmare och sade: »Vill du då förgöra den rättfärdige tillika med den ogudaktige?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:23 Abraham came near and said, "Will You indeed sweep away the righteous with the wicked?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:24---- Gen 18:24 Kanhända finnas femtio rättfärdiga i staden; vill du då förgöra den och icke skona orten för de femtio rättfärdigas skull som finnas där?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:24 Suppose there are fifty righteous within the city; will You indeed sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous who are in it?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:25---- Gen 18:25 Bort det, att du skulle så göra och döda den rättfärdige tillika med den ogudaktige, så att det skulle gå den rättfärdige likasom den ogudaktige; bort det ifrån dig! Skulle han som är hela jordens domare icke göra vad rätt är?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:25 Far be it from You to do such a thing, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous and the wicked are treated alike. Far be it from You! Shall not the Judge of all the earth deal justly?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:26---- Gen 18:26 HERREN sade: »Om jag i Sodom finner femtio rättfärdiga inom staden, så vill jag skona orten för deras skull.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:26 So the Lord said, "If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare the whole place on their account."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:27---- Gen 18:27 Men Abraham svarade och sade: »Se, jag har dristat mig att tala till Herren, fastän jag är stoft och aska.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:27 And Abraham replied, "Now behold, I have ventured to speak to the Lord, although I am but dust and ashes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:28---- Gen 18:28 Kanhända skall det fattas fem i de femtio rättfärdiga; vill du då för de fems skull fördärva hela staden?» Han sade: »Om jag där finner fyrtiofem; så skall jag icke fördärva den.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:28 Suppose the fifty righteous are lacking five, will You destroy the whole city because of five?" And He said, "I will not destroy it if I find forty-five there."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:29---- Gen 18:29 Men han fortfor att tala till honom och sade: »Kanhända skola fyrtio finnas där.» Han svarade: »Jag skall då icke göra det, för de fyrtios skull.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:29 He spoke to Him yet again and said, "Suppose forty are found there?" And He said, "I will not do it on account of the forty."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:30---- Gen 18:30 Då sade han: »Herre, vredgas icke över att jag ännu talar något. Kanhända skola trettio finnas där.» Han svarade: »Om jag där finner trettio, så skall jag icke göra det.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:30 Then he said, "Oh may the Lord not be angry, and I shall speak; suppose thirty are found there?" And He said, "I will not do it if I find thirty there."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:31---- Gen 18:31 Men han sade: »Se, jag har dristat mig att tala till Herren. Kanhända skola tjugu finnas där.» Han svarade: »Jag skall då icke fördärva den, för de tjugus skull.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:31 And he said, "Now behold, I have ventured to speak to the Lord; suppose twenty are found there?" And He said, "I will not destroy it on account of the twenty."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:32---- Gen 18:32 Då sade han: »Herre, vredgas icke över att jag talar allenast ännu en gång. Kanhända skola tio finnas där.» Han svarade: »Jag skall då icke fördärva den, för de tios skull.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:32 Then he said, "Oh may the Lord not be angry, and I shall speak only this once; suppose ten are found there?" And He said, "I will not destroy it on account of the ten."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 18:33---- Gen 18:33 Och HERREN gick bort, sedan han hade talat ut med Abraham; och Abraham vände tillbaka hem.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 18:33 As soon as He had finished speaking to Abraham the Lord departed, and Abraham returned to his place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 19:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0018_01_Genesis_18_se-en.html 0014_01_Genesis_14_se-en.html 0015_01_Genesis_15_se-en.html 0016_01_Genesis_16_se-en.html 0017_01_Genesis_17_se-en.html 0019_01_Genesis_19_se-en.html 0020_01_Genesis_20_se-en.html 0021_01_Genesis_21_se-en.html 0022_01_Genesis_22_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|