|
================================================================================ ---- Esther 1:1 ---- written 465 B.C.---- Est 1:1 I Ahasveros' tid -- den Ahasveros' som regerade från Indien ända till Etiopien, över ett hundra tjugusju hövdingdömen --(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:1 Now it took place in the days of Ahasuerus, the Ahasuerus who reigned from India to Ethiopia over 127 provinces,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:2---- Est 1:2 under den tiden, medan konung Ahasveros satt på konungatronen i Susans borg, tilldrog sig följande.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:2 in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:3---- Est 1:3 I sitt tredje regeringsår gjorde han ett gästabud för alla sina furstar och tjänare, varvid Persiens och Mediens härförare och hans förnämsta män och furstarna i hövdingdömena voro samlade inför honom.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:3 in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:4---- Est 1:4 Och han lät dem under många dagar se sin konungsliga härlighet och rikedom och sin storhets glans och prakt -- under ett hundra åttio dagar.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:4 And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days, 180 days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:5---- Est 1:5 Och när dessa dagar hade gått till ända, gjorde konungen ett sju dagars gästabud för allt det folk som fanns i Susans borg, både stora och små, i den inhägnade trädgård som hörde till konungapalatset.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:5 When these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the people who were present at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the court of the garden of the king's palace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:6---- Est 1:6 Där hängde tapeter av linne, bomull och mörkblått tyg, uppsatta med vita och purpurröda snören i ringar av silver och på pelare av vit marmor. Soffor av guld och silver stodo på ett golv som var inlagt med grön och vit marmor och med pärlglänsande och svart sten.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:6 There were hangings of fine white and violet linen held by cords of fine purple linen on silver rings and marble columns, and couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:7---- Est 1:7 Och dryckerna sattes fram i gyllene kärl, det ena icke likt det andra, och konungsligt vin fanns i myckenhet, såsom det hövdes hos en konung.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:7 Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:8---- Est 1:8 Och när man drack, gällde den lagen att intet tvång skulle råda; ty konungen hade befallt alla sina hovmästare att de skulle rätta sig efter vars och ens önskan.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:8 The drinking was done according to the law, there was no compulsion, for so the king had given orders to each official of his household that he should do according to the desires of each person.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:9---- Est 1:9 Samtidigt gjorde ock Vasti, drottningen, ett gästabud för kvinnorna i konung Ahasveros' kungliga palats.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:9 Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasuerus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:10---- Est 1:10 När då på sjunde dagen konungens hjärta var glatt av vinet, befallde han Mehuman, Bisseta, Harebona, Bigeta, Abageta, Setar och Karkas, de sju hovmän som gjorde tjänst hos konung Ahasveros,(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:11---- Est 1:11 att de skulle föra drottning Vasti, prydd med kunglig krona, inför konungen, för att han skulle låta folken och furstarna se hennes skönhet, ty hon var fager att skåda.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:11 to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:12---- Est 1:12 Men drottning Vasti ville icke komma, fastän konungen befallde henne det genom hovmännen. Då blev konungen mycket förtörnad. och hans vrede upptändes.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:12 But Queen Vashti refused to come at the king's command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:13---- Est 1:13 Och konungen frågade de vise som voro kunniga i tidstecknens tydning (ty konungens ärenden plägade så läggas fram för alla i lag och rätt kunniga;(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:13 Then the king said to the wise men who understood the times--for it was the custom of the king so to speak before all who knew law and justice(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:14---- Est 1:14 och han hade vid sin sida Karsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena och Memukan, de sju furstar i Persien och Medien, som voro konungens närmaste män och innehade främsta platsen i riket); han frågade:(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:14 and were close to him: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven princes of Persia and Media who had access to the king's presence and sat in the first place in the kingdom--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:15---- Est 1:15 »Vad skall man efter lag göra med drottning Vasti, då hon nu icke har gjort vad konung Ahasveros befallde genom hovmännen?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:15 "According to law, what is to be done with Queen Vashti, because she did not obey the command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:16---- Est 1:16 Memukan svarade inför konungen och furstarna: »Icke mot konungen allena har drottning Vasti gjort illa, utan mot alla furstar och alla folk i alla konung Ahasveros' hövdingdömen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:16 In the presence of the king and the princes, Memucan said, "Queen Vashti has wronged not only the king but also all the princes and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:17---- Est 1:17 Ty vad drottningen har gjort skall komma ut bland alla kvinnor, och skall leda till att de förakta sina män, då de ju kunna säga: 'Konung Ahasveros befallde att man skulle föra drottning Vasti inför honom, men hon kom icke.'(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:17 For the queen's conduct will become known to all the women causing them to look with contempt on their husbands by saying, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in to his presence, but she did not come.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:18---- Est 1:18 Ja, redan i dag skola furstinnorna i Persien och Medien, när de få höra vad drottningen har gjort, åberopa detta inför alla konungens furstar, och därav skall komma förakt och förtret mer än nog.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:18 This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's conduct will speak in the same way to all the king's princes, and there will be plenty of contempt and anger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:19---- Est 1:19 Om det så täckes konungen, må han därför låta en kunglig befallning utgå -- och må denna upptecknas i Persiens och Mediens lagar, så att den bliver orygglig -- att Vasti icke mer skall få komma inför konung Ahasveros' ansikte; och hennes konungsliga värdighet give konungen åt en annan, som är bättre än hon.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:19 If it pleases the king, let a royal edict be issued by him and let it be written in the laws of Persia and Media so that it cannot be repealed, that Vashti may no longer come into the presence of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who is more worthy than she.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:20---- Est 1:20 När så den förordning som konungen utfärdar bliver kunnig i hela hans rike, så stort det är, då skola alla kvinnor giva sina män tillbörlig ära, både stora och små.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:20 When the king's edict which he will make is heard throughout all his kingdom, great as it is, then all women will give honor to their husbands, great and small."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:21---- Est 1:21 Detta tal behagade konungen och furstarna, och konungen gjorde såsom Memukan hade sagt.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:21 This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 1:22---- Est 1:22 Skrivelser blevo sända till alla konungens hövdingdömen, till vart hövdingdöme med dess skrift och till vart folk på dess tungomål, att envar man skulle vara herre i sitt hus och tala sitt folks tungomål.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Est 1:22 So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man should be the master in his own house and the one who speaks in the language of his own people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 2:1 ---- written 465 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0427_17_Esther_01_se-en.html 0423_16_Nehemiah_10_se-en.html 0424_16_Nehemiah_11_se-en.html 0425_16_Nehemiah_12_se-en.html 0426_16_Nehemiah_13_se-en.html 0428_17_Esther_02_se-en.html 0429_17_Esther_03_se-en.html 0430_17_Esther_04_se-en.html 0431_17_Esther_05_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|