Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


Mar 13:37 What I say to you I say to all, 'Be on the alert!'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:1 ---- written c. 50 A.D.----
Mar 14:1 Två dagar därefter var det påsk och det osyrade brödets högtid. Och översteprästerna och de skriftlärde sökte efter tillfälle att gripa honom med list och döda honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:1 Now the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to seize Him by stealth and kill Him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:2----
Mar 14:2 De sade nämligen: »Icke under högtiden, för att ej oroligheter skola uppstå bland folket.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:2 for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:3----
Mar 14:3 Men när han var i Betania, i Simon den spetälskes hus, och där låg till bords, kom en kvinna som hade med sig en alabasterflaska med smörjelse av dyrbar äkta nardus. Och hon bröt sönder flaskan och göt ut smörjelsen över hans huvud.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:3 While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:4----
Mar 14:4 Några som voro där blevo då misslynta och sade till varandra: »Varför skulle denna smörjelse förspillas?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:4 But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:5----
Mar 14:5 Man hade ju kunnat sälja den för mer än tre hundra silverpenningar och giva dessa åt de fattiga.» Och de talade hårda ord till henne.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:5 For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:6----
Mar 14:6 Men Jesus sade: »Låten henne vara. Varför oroen I henne? Det är en god gärning som hon har gjort mot mig.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:6 But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:7----
Mar 14:7 De fattiga haven I ju alltid ibland eder, och närhelst I viljen kunnen I göra dem gott, men mig haven I icke alltid.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:7 For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:8----
Mar 14:8 Vad hon kunde, det gjorde hon. Hon har i förväg smort min kropp såsom en tillredelse till min begravning.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:8 She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:9----
Mar 14:9 Och sannerligen säger jag eder: Varhelst i hela världen evangelium bliver predikat, där skall ock det som hon nu har gjort bliva omtalat, henne till åminnelse.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:9 Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:10----
Mar 14:10 Och Judas Iskariot, han som var en av de tolv, gick bort till översteprästerna och ville förråda honom åt dem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:11----
Mar 14:11 När de hörde detta, blevo de glada och lovade att giva honom en summa penningar. Sedan sökte han efter tillfälle att förråda honom, då lägligt var.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:11 They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:12----
Mar 14:12 På första dagen i det osyrade brödets högtid, när man slaktade påskalammet, sade hans lärjungar till honom: »Vart vill du att vi skola gå och reda till, så att du kan äta påskalammet?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:13----
Mar 14:13 Då sände han åstad två av sina lärjungar och sade till dem: »Gån in i staden; där skolen I möta en man som bär en kruka vatten. Följen honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:13 And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:14----
Mar 14:14 Och sägen till husbonden i det hus där han går in: 'Mästaren frågar: Var finnes härbärget där jag skall äta påskalammet med mina lärjungar?'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:14 and wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:15----
Mar 14:15 Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, tillredd och ordnad för måltid; reden till åt oss där.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:15 And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:16----
Mar 14:16 Och lärjungarna begåvo sig i väg och kommo in i staden och funno det så som han hade sagt dem; och de redde till påskalammet.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:16 The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:17----
Mar 14:17 När det sedan hade blivit afton, kom han dit med de tolv.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:17 When it was evening He came with the twelve.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:18----
Mar 14:18 Och medan de lågo till bords och åto, sade Jesus: »Sannerligen säger jag eder: En av eder skall förråda mig, 'den som äter med mig'.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:18 As they were reclining at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you that one of you will betray Me--one who is eating with Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:19----
Mar 14:19 Då begynte de bedrövas och fråga honom, den ene efter den andre: »Icke är det väl jag?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:19 They began to be grieved and to say to Him one by one, "Surely not I?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:20----
Mar 14:20 Och han sade till dem: »Det är en av de tolv, den som jämte mig doppar i fatet.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:20 And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:21----
Mar 14:21 Ja, Människosonen skall gå bort, såsom det är skrivet om honom; men ve den människa genom vilken Människosonen bliver förrådd! Det hade varit bättre för den människan, om hon icke hade blivit född.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:21 For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:22----
Mar 14:22 Medan de nu åto, tog han ett bröd och välsignade det och bröt det och gav åt dem och sade: »Tagen detta; detta är min lekamen.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:22 While they were eating, He took some bread, and after a blessing He broke it, and gave it to them, and said, "Take it; this is My body."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:23----
Mar 14:23 Och han tog en kalk och tackade Gud ock gav åt dem; och de drucko alla därav.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:23 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:24----
Mar 14:24 Och han sade till dem: »Detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:24 And He said to them, "This is My blood of the covenant, which is poured out for many.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:25----
Mar 14:25 Sannerligen säger jag eder: Jag skall icke mer dricka av det som kommer från vinträd, förrän på den dag då jag dricker det nytt i Guds rike.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:25 Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:26----
Mar 14:26 När de sedan hade sjungit lovsången, gingo de ut till Oljeberget.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:26 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:27----
Mar 14:27 Då sade Jesus till dem: »I skolen alla komma på fall; ty det är skrivet: 'Jag skall slå herden, och fåren skola förskingras.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:27 And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I will strike down the shepherd, and the sheep shall be scattered.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:28----
Mar 14:28 Men efter min uppståndelse skall jag före eder gå till Gal leen.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:28 But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:29----
Mar 14:29 Då svarade Petrus honom: »Om än alla andra komma på fall, så skall dock jag det icke.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:29 But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:30----
Mar 14:30 Jesus sade till honom: »Sannerligen säger jag dig: Redan i denna natt, förrän hanen har galit två gånger, skall du tre gånger förneka mig.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:30 And Jesus said to him, "Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:31----
Mar 14:31 Då försäkrade han ännu ivrigare: »Om jag än måste dö med dig, så skall jag dock icke förneka dig.» Sammalunda sade ock alla de andra. Och de kommo till ett ställe som kallades Getsemane.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:31 But Peter kept saying insistently, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:32----
Mar 14:32 Då sade han till sina lärjungar: »Bliven kvar här, medan jag beder.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:32 They came to a place named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here until I have prayed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:33----
Mar 14:33 Och han tog med sig Petrus och Jakob och Johannes; och han begynte bäva och ängslas.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:33 And He took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:34----
Mar 14:34 Och han sade till dem: »Min själ är djupt bedrövad, ända till döds; stannen kvar här och vaken.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:34 And He said to them, "My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:35----
Mar 14:35 Därefter gick han litet längre bort och föll ned på jorden och bad, att om möjligt vore, den stunden skulle bliva honom besparad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:35 And He went a little beyond them, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, the hour might pass Him by.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:36----
Mar 14:36 Och han sade: »Abba, Fader, allt är möjligt för dig. Tag denna kalk ifrån mig. Dock icke vad jag vill, utan vad du vill!»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:36 And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:37----
Mar 14:37 Sedan kom han tillbaka och fann dem sovande. Då sade han till Petrus: »Simon, sover du? Förmådde du då icke vaka en kort stund?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:37 And He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:38----
Mar 14:38 Vaken, och bedjen att I icke mån komma i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:38 Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:39----
Mar 14:39 Och han gick åter bort och bad och sade samma ord.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:39 Again He went away and prayed, saying the same words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:40----
Mar 14:40 När han sedan kom tillbaka, fann han dem åter sovande, ty deras ögon voro förtyngda. Och de visste icke vad de skulle svara honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:41----
Mar 14:41 För tredje gången kom han tillbaka och sade då till dem: »Ja, I soven ännu alltjämt och vilen eder! Det är nog. Stunden är kommen. Människosonen skall nu bliva överlämnad i syndarnas händer.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:41 And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:42----
Mar 14:42 Stån upp, låt oss gå; se, den som förråder mig är nära.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:42 Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:43----
Mar 14:43 Och i detsamma, medan han ännu talade, kom Judas, en av de tolv, och jämte honom en folkskara med svärd och stavar, utsänd från översteprästerna och de skriftlärde och de äldste.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:43 Immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:44----
Mar 14:44 Men förrädaren hade kommit överens med dem om ett tecken och sagt: »Den som jag kysser, den är det; honom skolen I gripa och föra bort under säker bevakning.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:44 Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:45----
Mar 14:45 Och när han nu kom dit, trädde han strax fram till honom och sade: »Rabbi!» och kysste honom häftigt.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:45 After coming, Judas immediately went to Him, saying, "Rabbi!" and kissed Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:46----
Mar 14:46 Då grepo de Jesus och togo honom fången.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:46 They laid hands on Him and seized Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:47----
Mar 14:47 Men en av dem som stodo där bredvid drog sitt svärd och högg till översteprästens tjänare och högg så av honom örat.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:47 But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:48----
Mar 14:48 Och Jesus talade till dem och sade: »Såsom mot en rövare haven I gått ut med svärd och stavar för att fasttaga mig.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:48 And Jesus said to them, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:49----
Mar 14:49 Var dag har jag varit ibland eder i helgedomen och undervisat, utan att I haven gripit mig. Men skrifterna skulle ju fullbordas.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:49 Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:50----
Mar 14:50 Då övergåvo de honom alla och flydde.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:50 And they all left Him and fled.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:51----
Mar 14:51 Och bland dem som hade följt med honom var en ung man, höljd i ett linnekläde, som var kastat över blotta kroppen; honom grepo de.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:51 A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they seized him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:52----
Mar 14:52 Men han lämnade linneklädet kvar och flydde undan naken.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:52 But he pulled free of the linen sheet and escaped naked.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:53----
Mar 14:53 Så förde de nu Jesus bort till översteprästen, och där församlade sig alla översteprästerna och de äldste och de skriftlärde.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:53 They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes gathered together.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:54----
Mar 14:54 Och Petrus följde honom på avstånd ända in på översteprästens gård; där satt han sedan tillsammans med tjänarna och värmde sig vid elden.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:54 Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:55----
Mar 14:55 Och översteprästerna och hela Stora rådet sökte efter något vittnesbörd mot Jesus, för att kunna döda honom; men de funno intet.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:55 Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:56----
Mar 14:56 Ty väl vittnade många falskt mot honom, men vittnesbörden stämde icke överens.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:56 For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:57----
Mar 14:57 Och några stodo upp och vittnade falskt mot honom och sade:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:58----
Mar 14:58 »Vi hava själva hört honom säga: 'Jag skall bryta ned detta tempel, som är gjort med händer, och skall sedan på tre dagar bygga upp ett annat, som icke är gjort med händer.'»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:59----
Mar 14:59 Men icke ens i det stycket stämde deras vittnesbörd överens.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:59 Not even in this respect was their testimony consistent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:60----
Mar 14:60 Då stod översteprästen upp ibland dem och frågade Jesus och sade: »Svarar du intet? Huru är det med det som dessa vittna mot dig?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:60 The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:61----
Mar 14:61 Men han teg och svarade intet. Åter frågade översteprästen honom och sade till honom: »Är du Messias, den Högtlovades Son?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:61 But He kept silent and did not answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed One?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:62----
Mar 14:62 Jesus svarade: »Jag är det. Och I skolen få se Människosonen sitta på Maktens högra sida och komma med himmelens skyar.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:62 And Jesus said, "I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:63----
Mar 14:63 Då rev översteprästen sönder sina kläder och sade: »Vad behöva vi mer några vittnen?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:63 Tearing his clothes, the high priest said, "What further need do we have of witnesses?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:64----
Mar 14:64 I hörden hädelsen. Vad synes eder?» Då dömde de alla honom skyldig till döden.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:64 You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:65----
Mar 14:65 Och några begynte spotta på honom; och sedan de hade höljt över hans ansikte, slogo de honom på kinderna med knytnävarna och sade till honom: »Profetera.» Också rättstjänarna slogo honom på kinderna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:65 Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers received Him with slaps in the face.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:66----
Mar 14:66 Medan nu Petrus befann sig därnere på gården, kom en av översteprästens tjänstekvinnor dit.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:66 As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:67----
Mar 14:67 Och när hon fick se Petrus, där han satt och värmde sig, såg hon på honom och sade: »Också du var med nasaréen, denne Jesus.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:67 and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus the Nazarene."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:68----
Mar 14:68 Men han nekade och sade: »Jag varken vet eller förstår vad du menar.» Sedan gick han ut på den yttre gården.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:69----
Mar 14:69 När tjänstekvinnan då fick se honom där, begynte hon åter säga till dem som stodo bredvid: »Denne är en av dem.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:69 The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:70----
Mar 14:70 Då nekade han åter. Litet därefter sade återigen de som stodo där bredvid till Petrus: »Förvisso är du en av dem; du är ju också en galilé.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:70 But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter," Surely you are one of them, for you are a Galilean too."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:71----
Mar 14:71 Då begynte han förbanna sig och svärja: »Jag känner icke den man som I talen om.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:71 But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 14:72----
Mar 14:72 Och i detsamma gol hanen för andra gången. Då kom Petrus ihåg Jesu ord, huru han hade sagt till honom: »Förrän hanen har galit två gånger, skall du tre gånger förneka mig.» Och han brast ut i gråt.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 14:72 Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, "Before a rooster crows twice, you will deny Me three times." And he began to weep.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 15:1 ---- written c. 50 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0971_41_Mark_14_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0967_41_Mark_10_se-en.html
0968_41_Mark_11_se-en.html
0969_41_Mark_12_se-en.html
0970_41_Mark_13_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
0972_41_Mark_15_se-en.html
0973_41_Mark_16_se-en.html
0974_42_Luke_01_se-en.html
0975_42_Luke_02_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."