Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


Mar 11:33 Answering Jesus, they said, "We do not know." And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:1 ---- written c. 50 A.D.----
Mar 12:1 Och han begynte tala till dem i liknelser: »En man planterade en vingård och satte stängsel däromkring och högg ut ett presskar och byggde ett vakttorn; därefter lejde han ut den åt vingårdsmän och for utrikes.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:1 And He began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard and put a wall around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and rented it out to vine-growers and went on a journey.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:2----
Mar 12:2 När sedan rätta tiden var inne, sände han en tjänare till vingårdsmännen, för att denne av vingårdsmännen skulle uppbära någon del av vingårdens frukt.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:2 At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, in order to receive some of the produce of the vineyard from the vine-growers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:3----
Mar 12:3 Men de togo fatt på honom och misshandlade honom och läto honom gå tomhänt tillbaka.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:3 They took him, and beat him and sent him away empty-handed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:4----
Mar 12:4 Åter sände han till dem en annan tjänare. Honom slogo de i huvudet och skymfade.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:4 Again he sent them another slave, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:5----
Mar 12:5 Sedan sände han åstad ännu en annan, men denne dräpte de. Likaså gjorde de med många andra: somliga misshandlade de, och andra dräpte de.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:5 And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:6----
Mar 12:6 Nu hade han ock en enda son, vilken han älskade. Honom sände han slutligen åstad till dem, ty han tänkte: 'De skola väl hava försyn för min son.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:6 He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:7----
Mar 12:7 Men vingårdsmännen sade till varandra: 'Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så bliver arvet vårt.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:7 But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:8----
Mar 12:8 Och de togo fatt på honom och dräpte honom och kastade honom ut ur vingården. --(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:8 They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:9----
Mar 12:9 Vad skall nu vingårdens herre göra? Jo, han skall komma och förgöra vingårdsmännen och lämna vingården åt andra.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:10----
Mar 12:10 Haven I icke läst detta skriftens ord: 'Den sten som byggningsmännen förkastade, den har blivit en hörnsten;(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:10 Have you not even read this Scripture: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:11----
Mar 12:11 av Herren har den blivit detta, och underbar är den i våra ögon'?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:11 This came about from the Lord, And it is marvelous in our eyes'?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:12----
Mar 12:12 De hade nu gärna velat gripa honom, men de fruktade för folket; ty de förstodo att det var om dem som han hade talat i denna liknelse. Så läto de honom vara och gingo sin väg.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:12 And they were seeking to seize Him, and yet they feared the people, for they understood that He spoke the parable against them. And so they left Him and went away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:13----
Mar 12:13 Därefter sände de till honom några fariséer och herodianer, för att dessa skulle fånga honom genom något hans ord.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:13 Then they sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:14----
Mar 12:14 Dessa kommo nu och sade till honom: »Mästare, vi veta att du är sannfärdig och icke frågar efter någon, ty du ser icke till personen, utan lär om Guds väg vad sant är. Är det lovligt att giva kejsaren skatt, eller är det icke lovligt? Skola vi giva skatt, eller icke giva?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:14 They came and said to Him, "Teacher, we know that You are truthful and defer to no one; for You are not partial to any, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay a poll-tax to Caesar, or not?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:15----
Mar 12:15 Men han förstod deras skrymteri och sade till dem: »Varför söken I att snärja mig? Tagen hit en penning, så att jag får se den.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:15 Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:16----
Mar 12:16 Då lämnade de fram en sådan. Därefter frågade han dem: »Vems bild och överskrift är detta?» De svarade honom: »Kejsarens.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:16 They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:17----
Mar 12:17 Då sade Jesus till dem: »Så given kejsaren vad kejsaren tillhör, och Gud vad Gud tillhör.» Och de förundrade sig högeligen över honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:17 And Jesus said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:18----
Mar 12:18 Sedan kommo till honom några av sadducéerna, vilka mena att det icke gives någon uppståndelse. Dessa frågade honom och sade:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:18 Some Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Jesus, and began questioning Him, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:19----
Mar 12:19 »Mästare, Moses har givit oss den föreskriften, att om någon har en broder som dör, och som efterlämnar hustru, men icke lämnar barn efter sig, så skall han taga sin broders hustru till äkta och skaffa avkomma åt sin broder.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:19 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves behind a wife and leaves no child, his brother should marry the wife and raise up children to his brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:20----
Mar 12:20 Nu voro här sju bröder. Den förste tog sig en hustru, men dog utan att lämna någon avkomma efter sig.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:20 There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:21----
Mar 12:21 Då tog den andre i ordningen henne, men också han dog utan att lämna någon avkomma efter sig; sammalunda den tredje.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:21 The second one married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:22----
Mar 12:22 Så skedde med alla sju: ingen av dem lämnade någon avkomma efter sig. Sist av alla dog ock hustrun.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:22 and so all seven left no children. Last of all the woman died also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:23----
Mar 12:23 Vilken av dem skall nu vid uppståndelsen, när de uppstå, få henne till hustru? De hade ju alla sju tagit henne till hustru.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:23 In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:24----
Mar 12:24 Jesus svarade dem: »Visar icke eder fråga att I faren vilse och varken förstån skrifterna, ej heller Guds kraft?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:24 Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:25----
Mar 12:25 Efter uppståndelsen från de döda taga män sig icke hustrur, ej heller givas hustrur åt män, utan de äro då såsom änglarna i himmelen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:26----
Mar 12:26 Men vad nu det angår, att de döda uppstå, haven I icke läst i Moses' bok, på det ställe där det talas om törnbusken, huru Gud sade till honom så: 'Jag är Abrahams Gud och Isa s Gud och Jakobs Gud'?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:26 But regarding the fact that the dead rise again, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, 'I am THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB'?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:27----
Mar 12:27 Han är en Gud icke för döda, utan för levande. I faren mycket vilse.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:27 He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:28----
Mar 12:28 Då trädde en av de skriftlärde fram, en som hade hört deras ordskifte och förstått att han hade svarat dem väl. Denne frågade honom: »Vilket är det förnämsta av alla buden?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:28 One of the scribes came and heard them arguing, and recognizing that He had answered them well, asked Him, "What commandment is the foremost of all?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:29----
Mar 12:29 Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel! Herren, vår Gud, Herren är en.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:29 Jesus answered, "The foremost is, 'Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:30----
Mar 12:30 Och du skall älska Herren, din Gud, av allt ditt hjärta och av all din själ och av allt ditt förstånd och av all din kraft.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:30 and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:31----
Mar 12:31 Därnäst kommer detta: 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.' Intet annat bud är större än dessa.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:31 The second is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'There is no other commandment greater than these."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:32----
Mar 12:32 Då svarade den skriftlärde honom: »Mästare, du har i sanning rätt i vad du säger, att han är en, och att ingen annan är än han.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:32 The scribe said to Him, "Right, Teacher; You have truly stated that He is One, and there is no one else besides Him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:33----
Mar 12:33 Och att älska honom av allt sitt hjärta och av allt sitt förstånd och av all sin kraft och att älska sin nästa såsom sig själv, det är 'förmer än alla brännoffer och slaktoffer'.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:33 and to love Him with all the heart and with all the understanding and with all the strength, and to love one's neighbor as himself, is much more than all burnt offerings and sacrifices."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:34----
Mar 12:34 Då nu Jesus märkte att han hade svarat förståndigt, sade han till honom: »Du är icke långt ifrån Guds rike.» Sedan dristade sig ingen att vidare ställa någon fråga på honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:34 When Jesus saw that he had answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God." After that, no one would venture to ask Him any more questions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:35----
Mar 12:35 Medan Jesus undervisade i helgedomen, framställde han denna fråga: »Huru kunna de skriftlärde säga att Messias är Davids son?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:35 And Jesus began to say, as He taught in the temple," How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:36----
Mar 12:36 David själv har ju sagt genom den helige Andes ingivelse: 'Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida, till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:36 David himself said in the Holy Spirit, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, Until I put Your enemies beneath Your feet."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:37----
Mar 12:37 Så kallar nu David själv honom 'herre'; huru kan han då vara hans son?» Och folkskarorna hörde honom gärna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:37 David himself calls Him 'Lord'; so in what sense is He his son?" And the large crowd enjoyed listening to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:38----
Mar 12:38 Och han undervisade dem och sade till dem: »Tagen eder till vara för de skriftlärde, som gärna gå omkring i fotsida kläder och gärna vilja bliva hälsade på torgen(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:38 In His teaching He was saying. "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:39----
Mar 12:39 och gärna sitta främst i synagogorna och på de främsta platserna vid gästabuden --(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:39 and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:40----
Mar 12:40 detta under det att de utsuga änkors hus, medan de för syns skull hålla långa böner. De skola få en dess hårdare dom.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:40 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers; these will receive greater condemnation."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:41----
Mar 12:41 Och han satte sig mitt emot offerkistorna och såg huru folket lade ned penningar i offerkistorna. Och många rika lade dit mycket.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:41 And He sat down opposite the treasury, and began observing how the people were putting money into the treasury; and many rich people were putting in large sums.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:42----
Mar 12:42 Men en fattig änka kom och lade ned två skärvar, det är ett öre.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:42 A poor widow came and put in two small copper coins, which amount to a cent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:43----
Mar 12:43 Då kallade han sina lärjungar till sig och sade till dem: »Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra som lade något i offerkistorna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:43 Calling His disciples to Him, He said to them, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all the contributors to the treasury;(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 12:44----
Mar 12:44 Ty dessa lade alla dit av sitt överflöd, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade, så mycket som fanns i hennes ägo.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Mar 12:44 for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on."(NASB-1995)

================================================================================
---- Mark 13:1 ---- written c. 50 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0969_41_Mark_12_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0965_41_Mark_08_se-en.html
0966_41_Mark_09_se-en.html
0967_41_Mark_10_se-en.html
0968_41_Mark_11_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
0970_41_Mark_13_se-en.html
0971_41_Mark_14_se-en.html
0972_41_Mark_15_se-en.html
0973_41_Mark_16_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."