|
================================================================================ ---- Mark 8:1 ---- written c. 50 A.D.---- Mar 8:1 Då vid samma tid åter mycket folk hade kommit tillstädes, och de icke hade något att äta, kallade han sina lärjungar till sig och sade till dem:(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:1 In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, Jesus called His disciples and said to them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:2---- Mar 8:2 »Jag ömkar mig över folket, ty det är redan tre dagar som de hava dröjt kvar hos mig, och de hava intet att äta.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:2 "I feel compassion for the people because they have remained with Me now three days and have nothing to eat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:3---- Mar 8:3 Om jag nu låter dem fastande gå ifrån mig hem, så uppgivas de på vägen; somliga av dem hava ju kommit långväga ifrån.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:3 If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:4---- Mar 8:4 Då svarade hans lärjungar honom: »Varifrån skall man här i en öken kunna få bröd till att mätta dessa med?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:4 And His disciples answered Him, "Where will anyone be able to find enough bread here in this desolate place to satisfy these people?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:5---- Mar 8:5 Han frågade dem: »Huru många bröd haven I?» De svarade: »Sju.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:5 And He was asking them, "How many loaves do you have?" And they said, "Seven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:6---- Mar 8:6 Då tillsade han folket att lägra sig på marken. Ock han tog de sju bröden, tackade Gud och bröt dem och gav åt sina lärjungar, för att de skulle lägga fram dem; och de lade fram åt folket.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:6 And He directed the people to sit down on the ground; and taking the seven loaves, He gave thanks and broke them, and started giving them to His disciples to serve to them, and they served them to the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:7---- Mar 8:7 De hade ock några få småfiskar; och när han hade välsignat dessa, bjöd han att man likaledes skulle lägga fram dem.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:7 They also had a few small fish; and after He had blessed them, He ordered these to be served as well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:8---- Mar 8:8 Så åto de och blevo mätta. Och man samlade sedan upp sju korgar med överblivna stycken.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:8 And they ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets full of what was left over of the broken pieces.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:9---- Mar 8:9 Men antalet av dem som voro tillstädes var vid pass fyra tusen. Sedan lät han dem skiljas åt.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:9 About four thousand were there; and He sent them away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:10---- Mar 8:10 Och strax därefter steg han i båten med sina lärjungar och for till trakten av Dalmanuta.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:10 And immediately He entered the boat with His disciples and came to the district of Dalmanutha.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:11---- Mar 8:11 Och fariséerna kommo ditut och begynte disputera med honom; de ville sätta honom på prov och begärde av honom något tecken från himmelen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:11 The Pharisees came out and began to argue with Him, seeking from Him a sign from heaven, to test Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:12---- Mar 8:12 Då suckade han ur sin andes djup och sade: »Varför begär detta släkte ett tecken? Sannerligen säger jag eder: Åt detta släkte skall intet tecken givas.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:12 Sighing deeply in His spirit, He said, "Why does this generation seek for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:13---- Mar 8:13 Så lämnade han dem och steg åter i båten och for över till andra stranden.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:13 Leaving them, He again embarked and went away to the other side.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:14---- Mar 8:14 Och de hade förgätit att taga med sig bröd; icke mer än ett enda bröd hade de med sig i båten.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:14 And they had forgotten to take bread, and did not have more than one loaf in the boat with them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:15---- Mar 8:15 Och han bjöd dem och sade: »Sen till, att I tagen eder till vara för fariséernas surdeg och för Herodes' surdeg.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:15 And He was giving orders to them, saying, "Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:16---- Mar 8:16 Då talade de med varandra om att de icke hade bröd med sig.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:16 They began to discuss with one another the fact that they had no bread.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:17---- Mar 8:17 Men när han märkte detta, sade han till dem: »Varför talen I om att I icke haven bröd med eder? Fatten och förstån I då ännu ingenting? Äro edra hjärtan så förstockade?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:17 And Jesus, aware of this, said to them, "Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet see or understand? Do you have a hardened heart?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:18---- Mar 8:18 I haven ju ögon; sen I då icke? I haven ju öron; hören I då icke?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:19---- Mar 8:19 Och kommen I icke ihåg huru många korgar fulla av stycken I samladen upp, när jag bröt de fem bröden åt de fem tusen?» De svarade honom: »Tolv.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:19 when I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces you picked up?" They said to Him, "Twelve."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:20---- Mar 8:20 »Och när jag bröt de sju bröden åt de fyra tusen, huru många korgar fulla av stycken samladen I då upp?» De svarade: »Sju.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:20 "When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?" And they said to Him, "Seven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:21---- Mar 8:21 Då sade han till dem: »Förstån I då ännu ingenting?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:21 And He was saying to them, "Do you not yet understand?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:22---- Mar 8:22 Därefter kommo de till Betsaida. Och man förde till honom en som var blind och bad honom att han skulle röra vid denne.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:22 And they came to Bethsaida. And they brought a blind man to Jesus and implored Him to touch him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:23---- Mar 8:23 Då tog han den blinde vid handen och ledde honom utanför byn; sedan spottade han på hans ögon och lade händerna på honom och frågade honom: »Ser du något?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:23 Taking the blind man by the hand, He brought him out of the village; and after spitting on his eyes and laying His hands on him, He asked him, "Do you see anything?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:24---- Mar 8:24 Han såg då upp och svarade: »Jag kan urskilja människorna; jag ser dem gå omkring, men de likna träd.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:24 And he looked up and said, "I see men, for I see them like trees, walking around."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:25---- Mar 8:25 Därefter lade han åter händerna på hans ögon, och nu såg han tydligt och var botad och kunde jämväl på långt håll se allting klart.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:25 Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:26---- Mar 8:26 Och Jesus bjöd honom gå hem och sade: »Gå icke ens in i byn.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:26 And He sent him to his home, saying, "Do not even enter the village."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:27---- Mar 8:27 Och Jesus gick med sina lärjungar bort till byarna vid Cesarea Filippi. På vägen dit frågade han sina lärjungar och sade till dem: »Vem säger folket mig vara?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:27 Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, "Who do people say that I am?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:28---- Mar 8:28 De svarade och sade: »Johannes döparen; andra säga dock Elias, andra åter säga: 'Det är en av profeterna.'»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:28 They told Him, saying, "John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:29---- Mar 8:29 Då frågade han dem: »Vem sägen då I mig vara?» Petrus svarade och sade till honom: »Du är Messias.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:29 And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:30---- Mar 8:30 Då förbjöd han dem strängeligen att för någon säga detta om honom.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:30 And He warned them to tell no one about Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:31---- Mar 8:31 Sedan begynte han undervisa dem om att Människosonen måste lida mycket, och att han skulle bliva förkastad av de äldste och översteprästerna och de skriftlärde, och att han skulle bliva dödad, men att han tre dagar därefter skulle uppstå igen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:31 And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:32---- Mar 8:32 Och han talade detta i oförtäckta ordalag. Då tog Petrus honom avsides och begynte ivrigt motsäga honom.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:32 And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:33---- Mar 8:33 Men han vände sig om, och när han då såg sina lärjungar, talade han strängt till Petrus och sade: »Gå bort, Satan, och stå mig icke i vägen; ty dina tankar äro icke Guds tankar, utan människotankar.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:33 But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and said, "Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:34---- Mar 8:34 Och han kallade till sig folket jämte sina lärjungar och sade till dem: »Om någon vill efterfölja mig, så försake han sig själv och tage sitt kors på sig; så följe han mig.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:34 And He summoned the crowd with His disciples, and said to them, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:35---- Mar 8:35 Ty den som vill bevara sitt liv, han skall mista det; men den som mister sitt liv, för min och för evangelii skull, han skall bevara det.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:35 For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's will save it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:36---- Mar 8:36 Och vad hjälper det en människa, om hon vinner hela världen, men förlorar sin själ?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:36 For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:37---- Mar 8:37 Och vad kan en människa giva till lösen för sin själ?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:37 For what will a man give in exchange for his soul?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:38---- Mar 8:38 Den som blyges för mig och för mina ord, i detta trolösa och syndiga släkte, för honom skall ock Människosonen blygas, när han kommer i sin Faders härlighet med de heliga änglarna.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 8:38 For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 9:1 ---- written c. 50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0965_41_Mark_08_se-en.html 0961_41_Mark_04_se-en.html 0962_41_Mark_05_se-en.html 0963_41_Mark_06_se-en.html 0964_41_Mark_07_se-en.html 0966_41_Mark_09_se-en.html 0967_41_Mark_10_se-en.html 0968_41_Mark_11_se-en.html 0969_41_Mark_12_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|