Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


Luk 7:50 And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luk 8:1 Därefter vandrade han igenom landet, från stad till stad och från by till by, och predikade och förkunnade evangelium om Guds rike. Och med honom följde de tolv,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:1 Soon afterwards, He began going around from one city and village to another, proclaiming and preaching the kingdom of God. The twelve were with Him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:2----
Luk 8:2 så ock några kvinnor som hade blivit befriade från onda andar och botade från sjukdomar: Maria, som kallades Magdalena, ur vilken sju onda andar hade blivit utdrivna,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:2 and also some women who had been healed of evil spirits and sicknesses: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:3----
Luk 8:3 och Johanna, hustru till Herodes' fogde Kusas, och Susanna och många andra som tjänade dem med sina ägodelar.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:3 and Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others who were contributing to their support out of their private means.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:4----
Luk 8:4 Då nu mycket folk kom tillhopa, i det att inbyggarna i de särskilda städerna begåvo sig ut till honom, sade han i en liknelse:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:4 When a large crowd was coming together, and those from the various cities were journeying to Him, He spoke by way of a parable:(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:5----
Luk 8:5 »En såningsman gick ut för att så sin säd. Och när han sådde, föll somt vid vägen och blev nedtrampat, och himmelens fåglar åto upp det.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:5 "The sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell beside the road, and it was trampled under foot and the birds of the air ate it up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:6----
Luk 8:6 Och somt föll på stengrund, och när det hade vuxit upp, torkade det bort, eftersom det icke där hade någon fuktighet.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:6 Other seed fell on rocky soil, and as soon as it grew up, it withered away, because it had no moisture.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:7----
Luk 8:7 Och somt föll bland törnen, och törnena växte upp tillsammans därmed och förkvävde det.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:7 Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:8----
Luk 8:8 Men somt föll i god jord, och när det hade vuxit upp, bar det hundrafaldig frukt.» Sedan han hade talat detta, sade han med hög röst: »Den som har öron till att höra, han höre.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:8 Other seed fell into the good soil, and grew up, and produced a crop a hundred times as great." As He said these things, He would call out, "He who has ears to hear, let him hear."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:9----
Luk 8:9 Då frågade hans lärjungar honom vad denna liknelse betydde.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:9 His disciples began questioning Him as to what this parable meant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:10----
Luk 8:10 Han sade: »Eder är givet att lära känna Guds rikes hemligheter, men åt de andra meddelas de i liknelser, för att de med seende ögon intet skola se och med hörande öron intet förstå'.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:10 And He said, "To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is in parables, so that seeing they may not see, and hearing they may not understand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:11----
Luk 8:11 Så är nu detta liknelsens mening: Säden är Guds ord.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:11 "Now the parable is this: the seed is the word of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:12----
Luk 8:12 Och att den såddes vid vägen, det är sagt om dem som hava hört ordet, men sedan kommer djävulen och tager bort det ur deras hjärtan, för att de icke skola komma till tro och bliva frälsta.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:12 Those beside the road are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their heart, so that they will not believe and be saved.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:13----
Luk 8:13 Och att den såddes på stengrunden det är sagt om dem, som när de få höra ordet, taga emot det med glädje, men icke hava någon rot; de tro allenast till en tid, och i frestelsens stund avfalla de.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:13 Those on the rocky soil are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no firm root; they believe for a while, and in time of temptation fall away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:14----
Luk 8:14 Och att den föll bland törnena, det är sagt om dem, som när de hava hört ordet, gå bort och låta sig förkvävas av rikedomens omsorger och njutandet av livets goda och så icke föra något fram till mognad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:14 The seed which fell among the thorns, these are the ones who have heard, and as they go on their way they are choked with worries and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to maturity.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:15----
Luk 8:15 Men att den föll i den goda jorden, det är sagt om dem, som när de hava hört ordet, behålla det i rättsinniga och goda hjärtan och bära frukt i ståndaktighet.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:15 But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word in an honest and good heart, and hold it fast, and bear fruit with perseverance.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:16----
Luk 8:16 Ingen tänder ett ljus och gömmer det sedan under ett kärl eller sätter det under en bänk, utan man sätter det på en ljusstake, för att de som komma in skola se skenet.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:16 "Now no one after lighting a lamp covers it over with a container, or puts it under a bed; but he puts it on a lampstand, so that those who come in may see the light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:17----
Luk 8:17 Ty intet är fördolt, som icke skall bliva uppenbart, ej heller är något undangömt, som icke skall bliva känt och komma i dagen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:17 For nothing is hidden that will not become evident, nor anything secret that will not be known and come to light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:18----
Luk 8:18 Akten fördenskull på huru I hören. Ty den som har, åt honom skall varda givet; men den som icke har, från honom skall tagas också det han menar sig hava.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:18 So take care how you listen; for whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he thinks he has shall be taken away from him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:19----
Luk 8:19 Och hans moder och hans bröder kommo och sökte honom, men för folkets skull kunde de icke komma in till honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:19 And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:20----
Luk 8:20 Då sade man till honom: »Din moder och dina broder stå härutanför och vilja träffa dig.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:20 And it was reported to Him, "Your mother and Your brothers are standing outside, wishing to see You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:21----
Luk 8:21 Men han svarade och sade till dem: »Min moder och mina bröder äro dessa, som höra Guds ord och göra det.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:21 But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:22----
Luk 8:22 En dag steg han med sina lärjungar i en båt och sade till dem: »Låt oss fara över sjön till andra sidan.» Och de lade ut.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:22 Now on one of those days Jesus and His disciples got into a boat, and He said to them, "Let us go over to the other side of the lake." So they launched out.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:23----
Luk 8:23 Och medan de seglade fram, somnade han. Men en stormvind for ned över sjön, och deras båt begynte fyllas med vatten, så att de voro i fara.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:23 But as they were sailing along He fell asleep; and a fierce gale of wind descended on the lake, and they began to be swamped and to be in danger.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:24----
Luk 8:24 Då gingo de fram och väckte upp honom och sade: »Mästare, Mästare, vi förgås.» När han så hade vaknat, näpste han vinden och vattnets vågor, och de stillades, och det blev lugnt.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:24 They came to Jesus and woke Him up, saying, "Master, Master, we are perishing!" And He got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:25----
Luk 8:25 Därefter sade han till dem: »Var är eder tro?» Men de hade blivit häpna och förundrade sig och sade till varandra: »Vem är då denne? Han befaller ju både vindarna och vattnet, och de lyda honom.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:25 And He said to them, "Where is your faith?" They were fearful and amazed, saying to one another, "Who then is this, that He commands even the winds and the water, and they obey Him?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:26----
Luk 8:26 Så foro de över till gerasenernas land, som ligger mitt emot Gal leen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:26 Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:27----
Luk 8:27 Och när han hade stigit i land, kom en man från staden emot honom, en som var besatt av onda andar, och som under ganska lång tid icke hade haft kläder på sig och icke bodde i hus, utan bland gravarna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:27 And when He came out onto the land, He was met by a man from the city who was possessed with demons; and who had not put on any clothing for a long time, and was not living in a house, but in the tombs.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:28----
Luk 8:28 Då nu denne fick se Jesus, skriade han och föll ned för honom och sade med hög röst: »Vad har du med mig att göra, Jesus, du Guds, den Högstes, son? Jag beder dig, plåga mig icke.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:28 Seeing Jesus, he cried out and fell before Him, and said in a loud voice, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:29----
Luk 8:29 Jesus skulle nämligen just bjuda den orene anden att fara ut ur mannen. Ty i lång tid hade han farit svårt fram med mannen; och väl hade denne varit fängslad med kedjor och fotbojor och hållits i förvar, men han hade slitit sönder bojorna och hade av den onde anden blivit driven ut i öknarna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:29 For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had seized him many times; and he was bound with chains and shackles and kept under guard, and yet he would break his bonds and be driven by the demon into the desert.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:30----
Luk 8:30 Jesus frågade honom: »Vad är ditt namn?» Han svarade: »Legion.» Ty det var många onda andar som hade farit in i honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:30 And Jesus asked him, "What is your name?" And he said, "Legion"; for many demons had entered him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:31----
Luk 8:31 Och dessa bådo Jesus att han icke skulle befalla dem att fara ned i avgrunden.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:31 They were imploring Him not to command them to go away into the abyss.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:32----
Luk 8:32 Nu gick där en ganska stor svinhjord i bet på berget. Och de bådo honom att han ville tillstädja dem att fara in i svinen. Och han tillstadde dem det.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:32 Now there was a herd of many swine feeding there on the mountain; and the demons implored Him to permit them to enter the swine. And He gave them permission.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:33----
Luk 8:33 Då gåvo sig de onda andarna åstad ut ur mannen och foro in i svinen. Och hjorden störtade sig utför branten ned i sjön och drunknade.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:33 And the demons came out of the man and entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:34----
Luk 8:34 Men när herdarna sågo vad som hade skett, flydde de och berättade härom i staden och på landsbygden.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:34 When the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and out in the country.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:35----
Luk 8:35 Och folket gick ut för att se vad som hade skett. När de då kommo till Jesus, funno de mannen, ur vilken de onda andarna hade blivit utdrivna, sitta invid Jesu fötter, klädd och vid sina sinnen; och de betogos av häpnad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:35 The people went out to see what had happened; and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting down at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they became frightened.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:36----
Luk 8:36 Och de som hade sett händelsen omtalade för dem huru den besatte hade blivit botad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:36 Those who had seen it reported to them how the man who was demon-possessed had been made well.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:37----
Luk 8:37 Allt folket ifrån den kringliggande trakten av gerasenernas land bad då Jesus att han skulle gå bort ifrån dem, ty de voro gripna av stor förskräckelse. Så steg han då i en båt för att vända tillbaka.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:37 And all the people of the country of the Gerasenes and the surrounding district asked Him to leave them, for they were gripped with great fear; and He got into a boat and returned.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:38----
Luk 8:38 Och mannen, ur vilken de onda andarna hade blivit utdrivna, bad honom att få följa honom. Men Jesus tillsade honom att gå, med de orden:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:38 But the man from whom the demons had gone out was begging Him that he might accompany Him; but He sent him away, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:39----
Luk 8:39 »Vänd tillbaka hem, och förtälj huru stora ting Gud har gjort med dig.» Då gick han bort och förkunnade i hela staden huru stora ting Jesus hade gjort med honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:39 "Return to your house and describe what great things God has done for you." So he went away, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:40----
Luk 8:40 När Jesus kom tillbaka, mottogs han av folket; ty alla väntade de på honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:40 And as Jesus returned, the people welcomed Him, for they had all been waiting for Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:41----
Luk 8:41 Då kom där en man, vid namn Jairus, som var föreståndare för synagogan. Denne föll ned för Jesu fötter och bad honom att han skulle komma till hans hus;(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:41 And there came a man named Jairus, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus' feet, and began to implore Him to come to his house;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:42----
Luk 8:42 ty han hade ett enda barn, en dotter, vid pass tolv år gammal, som låg för döden. Men under det att han var på väg dit, trängde folket hårt på honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:42 for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:43----
Luk 8:43 Nu var där en kvinna som hade haft blodgång i tolv år och icke hade kunnat botas av någon.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:43 And a woman who had a hemorrhage for twelve years, and could not be healed by anyone,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:44----
Luk 8:44 Hon närmade sig honom bakifrån och rörde vid hörntofsen på hans mantel, och strax stannade hennes blodgång(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:44 came up behind Him and touched the fringe of His cloak, and immediately her hemorrhage stopped.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:45----
Luk 8:45 Men Jesus frågade: »Vem var det som rörde vid mig?» Då alla nekade till att hava gjort det, sade Petrus: »Mästare, hela folkhopen trycker och tränger dig ju.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:45 And Jesus said, "Who is the one who touched Me?" And while they were all denying it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing in on You."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:46----
Luk 8:46 Men Jesus sade: »Det var någon som rörde vid mig; ty jag kände att kraft gick ut ifrån mig.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:46 But Jesus said, "Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:47----
Luk 8:47 Då nu kvinnan såg att hon icke hade blivit obemärkt, kom hon fram bävande och föll ned för honom och omtalade inför allt folket varför hon hade rört vid honom, och huru hon strax hade blivit frisk.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:47 When the woman saw that she had not escaped notice, she came trembling and fell down before Him, and declared in the presence of all the people the reason why she had touched Him, and how she had been immediately healed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:48----
Luk 8:48 Då sade han till henne: »Min dotter, din tro har hjälpt dig. Gå i frid.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:48 And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:49----
Luk 8:49 Medan han ännu talade, kom någon från synagogföreståndarens hus och sade: »Din dotter är död; du må icke vidare göra mästaren omak.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:49 While He was still speaking, someone came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; do not trouble the Teacher anymore."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:50----
Luk 8:50 Men när Jesus hörde detta, sade han till honom: »Frukta icke; tro allenast, så får hon liv igen.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:50 But when Jesus heard this, He answered him, "Do not be afraid any longer; only believe, and she will be made well."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:51----
Luk 8:51 Och när han hade kommit fram till hans hus, tillstadde han ingen att gå med ditin, utom Petrus och Johannes och Jakob och därtill flickans fader och moder.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:51 When He came to the house, He did not allow anyone to enter with Him, except Peter and John and James, and the girl's father and mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:52----
Luk 8:52 Och alla gräto och jämrade sig över henne. Men han sade: »Gråten icke; hon är icke död, hon sover.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:52 Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:53----
Luk 8:53 Då hånlogo de åt honom, ty de visste ju att hon var död.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:53 And they began laughing at Him, knowing that she had died.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:54----
Luk 8:54 Men han tog henne vid handen och sade med hög röst: »Flicka, stå upp.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:54 He, however, took her by the hand and called, saying, "Child, arise!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:55----
Luk 8:55 Då kom hennes ande igen, och hon stod strax upp. Och han tillsade att man skulle giva henne något att äta.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:55 And her spirit returned, and she got up immediately; and He gave orders for something to be given her to eat.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:56----
Luk 8:56 Och hennes föräldrar blevo uppfyllda av häpnad; men han förbjöd dem att för någon omtala vad som hade skett.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 8:56 Her parents were amazed; but He instructed them to tell no one what had happened.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0981_42_Luke_08_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0977_42_Luke_04_se-en.html
0978_42_Luke_05_se-en.html
0979_42_Luke_06_se-en.html
0980_42_Luke_07_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
0982_42_Luke_09_se-en.html
0983_42_Luke_10_se-en.html
0984_42_Luke_11_se-en.html
0985_42_Luke_12_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."