Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 1:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Буття. 1:1 На початку Бог створив Небо та землю.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:2----
Буття. 1:2 А земля була пуста та порожня, і темрява була над безоднею, і Дух Божий ширяв над поверхнею води.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:2 The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:3----
Буття. 1:3 І сказав Бог: Хай станеться світло! І сталося світло.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:3 Then God said, "Let there be light"; and there was light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:4----
Буття. 1:4 І побачив Бог світло, що добре воно, і Бог відділив світло від темряви.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:4 God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:5----
Буття. 1:5 І Бог назвав світло: День, а темряву назвав: Ніч. І був вечір, і був ранок, день перший.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:5 God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:6----
Буття. 1:6 І сказав Бог: Нехай станеться твердь посеред води, і нехай відділяє вона між водою й водою.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:6 Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:7----
Буття. 1:7 І Бог твердь учинив, і відділив воду, що під твердю вона, і воду, що над твердю вона. І сталося так.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:7 God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:8----
Буття. 1:8 І назвав Бог твердь Небо. І був вечір, і був ранок день другий.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:8 God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:9----
Буття. 1:9 І сказав Бог: Нехай збереться вода з-попід неба до місця одного, і нехай суходіл стане видний. І сталося так.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:9 Then God said, "Let the waters below the heavens be gathered into one place, and let the dry land appear"; and it was so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:10----
Буття. 1:10 І назвав Бог суходіл: Земля, а місце зібрання води назвав: Море. І Бог побачив, що добре воно.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:10 God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:11----
Буття. 1:11 І сказав Бог: Нехай земля вродить траву, ярину, що насіння вона розсіває, дерево овочеве, що за родом своїм плід приносить, що в ньому насіння його на землі. І сталося так.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:11 Then God said, "Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them"; and it was so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:12----
Буття. 1:12 І земля траву видала, ярину, що насіння розсіває за родом її, і дерево, що приносить плід, що насіння його в нім за родом його. І Бог побачив, що добре воно.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:12 The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:13----
Буття. 1:13 І був вечір, і був ранок, день третій.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:13 There was evening and there was morning, a third day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:14----
Буття. 1:14 І сказав Бог: Нехай будуть світила на тверді небесній для відділення дня від ночі, і нехай вони стануть знаками, і часами умовленими, і днями, і роками.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:14 Then God said, "Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:15----
Буття. 1:15 І нехай вони стануть на тверді небесній світилами, щоб світити над землею. І сталося так.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:15 and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:16----
Буття. 1:16 І вчинив Бог обидва світила великі, світило велике, щоб воно керувало днем, і світило мале, щоб керувало ніччю, також зорі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:16 God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:17----
Буття. 1:17 І Бог умістив їх на тверді небесній, щоб світили вони над землею,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:17 God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:18----
Буття. 1:18 і щоб керували днем та ніччю, і щоб відділювали світло від темряви. І Бог побачив, що це добре.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:18 and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:19----
Буття. 1:19 І був вечір, і був ранок, день четвертий.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:19 There was evening and there was morning, a fourth day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:20----
Буття. 1:20 І сказав Бог: Нехай вода вироїть дрібні істоти, душу живу, і птаство, що літає над землею під небесною твердю.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:20 Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:21----
Буття. 1:21 І створив Бог риби великі, і всяку душу живу плазуючу, що її вода вироїла за їх родом, і всяку пташину крилату за родом її. І Бог побачив, що добре воно.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:21 God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed after their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:22----
Буття. 1:22 І поблагословив їх Бог, кажучи: Плодіться й розмножуйтеся, і наповнюйте воду в морях, а птаство нехай розмножується на землі!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:22 God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:23----
Буття. 1:23 І був вечір, і був ранок, день п'ятий.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:23 There was evening and there was morning, a fifth day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:24----
Буття. 1:24 І сказав Бог: Нехай видасть земля живу душу за родом її, худобу й плазуюче, і земну звірину за родом її. І сталося так.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:24 Then God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind: cattle and creeping things and beasts of the earth after their kind"; and it was so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:25----
Буття. 1:25 І вчинив Бог земну звірину за родом її, і худобу за родом її, і все земне плазуюче за родом його. І бачив Бог, що добре воно.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:25 God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind; and God saw that it was good.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:26----
Буття. 1:26 І сказав Бог: Створімо людину за образом Нашим, за подобою Нашою, і хай панують над морською рибою, і над птаством небесним, і над худобою, і над усею землею, і над усім плазуючим, що плазує по землі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:26 Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over the cattle and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:27----
Буття. 1:27 І Бог на Свій образ людину створив, на образ Божий її Він створив, як чоловіка та жінку створив їх.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:27 God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:28----
Буття. 1:28 І поблагословив їх Бог, і сказав Бог до них: Плодіться й розмножуйтеся, і наповнюйте землю, оволодійте нею, і пануйте над морськими рибами, і над птаством небесним, і над кожним плазуючим живим на землі!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:28 God blessed them; and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that moves on the earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:29----
Буття. 1:29 І сказав Бог: Оце дав Я вам усю ярину, що розсіває насіння, що на всій землі, і кожне дерево, що на ньому плід деревний, що воно розсіває насіння, нехай буде на їжу це вам!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:29 Then God said, "Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the surface of all the earth, and every tree which has fruit yielding seed; it shall be food for you;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:30----
Буття. 1:30 І земній усій звірині і всьому птаству небесному, і кожному, що плазує по землі, що душа в ньому жива, уся зелень яринна на їжу для них. І сталося так.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:30 and to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that moves on the earth which has life, I have given every green plant for food"; and it was so.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 1:31----
Буття. 1:31 І побачив Бог усе, що вчинив. І ото, вельми добре воно! І був вечір, і був ранок, день шостий.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 1:31 God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 2:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0001_01_Genesis_01_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
navigation tools

Today's Date:




NEXT CHAPTERS:
0002_01_Genesis_02_ua-en.html
0003_01_Genesis_03_ua-en.html
0004_01_Genesis_04_ua-en.html
0005_01_Genesis_05_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."