Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 4:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Буття. 4:1 І пізнав Адам Єву, жінку свою, і вона завагітніла, і породила Каїна, і сказала: Набула чоловіка від Господа.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:1 Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have gotten a manchild with the help of the Lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:2----
Буття. 4:2 А далі вона породила брата йому Авеля. І був Авель пастух отари, а Каїн був рільник.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:2 Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:3----
Буття. 4:3 І сталось по деякім часі, і приніс Каїн Богові жертву від плоду землі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:3 So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord of the fruit of the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:4----
Буття. 4:4 А Авель, він також приніс від своїх перворідних з отари та від їхнього лою. І зглянувся Господь на Авеля й на жертву його,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:4 Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and for his offering;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:5----
Буття. 4:5 а на Каїна й на жертву його не зглянувся. І сильно розгнівався Каїн, і обличчя його похилилось.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:5 but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:6----
Буття. 4:6 І сказав Господь Каїнові: Чого ти розгнівався, і чого похилилось обличчя твоє?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:6 Then the Lord said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:7----
Буття. 4:7 Отож, коли ти добре робитимеш, то підіймеш обличчя своє, а коли недобре, то в дверях гріх підстерігає. І до тебе його пожадання, а ти мусиш над ним панувати.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:7 If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:8----
Буття. 4:8 І говорив Каїн до Авеля, брата свого. І сталось, як були вони в полі, повстав Каїн на Авеля, брата свого, і вбив його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:8 Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:9----
Буття. 4:9 І сказав Господь Каїнові: Де Авель, твій брат? А той відказав: Не знаю. Чи я сторож брата свого?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:9 Then the Lord said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:10----
Буття. 4:10 І сказав Господь: Що ти зробив? Голос крови брата твого взиває до Мене з землі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:10 He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:11----
Буття. 4:11 А тепер ти проклятий від землі, що розкрила уста свої, щоб прийняти кров твого брата з твоєї руки.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:11 Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:12----
Буття. 4:12 Коли будеш ти порати землю, вона більше не дасть тобі сили своєї. Мандрівником та заволокою будеш ти на землі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:12 When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:13----
Буття. 4:13 І сказав Каїн до Господа: Більший мій гріх, аніж можна знести.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:13 Cain said to the Lord, "My punishment is too great to bear!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:14----
Буття. 4:14 Ось Ти виганяєш сьогодні мене з цієї землі, і я буду ховатись від лиця Твого. І я стану мандрівником та заволокою на землі, і буде, кожен, хто стріне мене, той уб'є мене.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:14 Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:15----
Буття. 4:15 І промовив до нього Господь: Через те кожен, хто вб'є Каїна, семикратно буде пімщений. І вмістив Господь знака на Каїні, щоб не вбив його кожен, хто стріне його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:15 So the Lord said to him, "Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." And the Lord appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:16----
Буття. 4:16 І вийшов Каїн з-перед лиця Господнього, й осів у країні Нод, на схід від Едену.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:16 Then Cain went out from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:17----
Буття. 4:17 І Каїн пізнав свою жінку, і стала вона вагітна, і вродила Еноха. І збудував він місто, і назвав ім'я тому містові, як ім'я свого сина: Енох.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:17 Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:18----
Буття. 4:18 І народився в Еноха Ірад, а Ірад породив Мехуяїла, а Мехуяїл породив Метушаїла, а Метушаїл породив Ламеха.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:18 Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:19----
Буття. 4:19 І взяв собі Ламех дві жінки, ім'я одній Ада, а ймення другій Цілла.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:19 Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:20----
Буття. 4:20 І породила Ада Явала, він був батьком тих, що сидять по наметах і мають череду.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:21----
Буття. 4:21 А ймення брата його Ювал, він був батьком усім, хто держить у руках гусла й сопілку.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:22----
Буття. 4:22 А Цілла також породила Тувалкаїна, що кував всіляку мідь та залізо. А сестра Тувалкаїнова Ноема.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:22 As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:23----
Буття. 4:23 І промовив Ламех до жінок своїх: Адо й Цілло, послухайте ви мого голосу, жони Ламехові, почуйте ви слова мого! Бо якби я мужа забив за уразу свою, а дитину за рану свою,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:23 Lamech said to his wives," Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:24----
Буття. 4:24 і як буде усемеро пімщений Каїн, то Ламех у сімдесятеро й семеро!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:24 If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:25----
Буття. 4:25 І пізнав Адам ще свою жінку, і сина вона породила. І назвала ймення йому: Сиф, бо Бог дав мені інше насіння за Авеля, що забив його Каїн.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:25 Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, "God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 4:26----
Буття. 4:26 А Сифові теж народився був син, і він назвав імення йому: Енош. Тоді зачали були призивати Ймення Господнє.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 4:26 To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 5:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0004_01_Genesis_04_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:


0001_01_Genesis_01_ua-en.html
0002_01_Genesis_02_ua-en.html
0003_01_Genesis_03_ua-en.html

NEXT CHAPTERS:
0005_01_Genesis_05_ua-en.html
0006_01_Genesis_06_ua-en.html
0007_01_Genesis_07_ua-en.html
0008_01_Genesis_08_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."