Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 32:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Буття. 32:1 (32-2) А Яків пішов на дорогу свою. І спіткали його Божі Анголи.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:1 Now as Jacob went on his way, the angels of God met him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:2----
Буття. 32:2 (32-3) І Яків сказав, коли їх побачив: Це Божий табір! І він назвав ім'я тому місцю: Маханаїм.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:2 Jacob said when he saw them, "This is God's camp." So he named that place Mahanaim.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:3----
Буття. 32:3 (32-4) І послав Яків послів перед собою до Ісава, брата свого, до землі Сеїр, до краю едомського.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:3 Then Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:4----
Буття. 32:4 (32-5) І наказав їм, говорячи: Скажіть так моєму панові Ісавові: Так сказав раб твій Яків: Я мешкав з Лаваном, і задержався аж дотепер.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:4 He also commanded them saying, "Thus you shall say to my lord Esau: 'Thus says your servant Jacob, "I have sojourned with Laban, and stayed until now;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:5----
Буття. 32:5 (32-6) І маю я вола та осла, і отару, і раба, і невільницю. І я послав розказати панові моєму, щоб знайти милість в очах твоїх.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:5 I have oxen and donkeys and flocks and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:6----
Буття. 32:6 (32-7) І вернулися посли до Якова, та й сказали: Ми прийшли були до брата твого до Ісава, а він також іде назустріч тобі, і чотири сотні людей з ним.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:6 The messengers returned to Jacob, saying, "We came to your brother Esau, and furthermore he is coming to meet you, and four hundred men are with him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:7----
Буття. 32:7 (32-8) І Яків сильно злякався, і був затурбований. І він поділив народ, що був з ним, і дрібну та велику худобу, і верблюди на два табори.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks and the herds and the camels, into two companies;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:8----
Буття. 32:8 (32-9) І сказав: Коли прийде Ісав до табору одного, і розіб'є його, то вціліє позосталий табір.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:8 for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:9----
Буття. 32:9 (32-10) І Яків промовив: Боже батька мого Авраама, і Боже батька мого Ісака, Господи, що сказав Ти мені: Вернися до Краю свого, і до місця свого народження, і Я зроблю тобі добре.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:9 Jacob said, "O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O Lord, who said to me, 'Return to your country and to your relatives, and I will prosper you,'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:10----
Буття. 32:10 (32-11) Я не вартий усіх отих милостей, і всієї вірности, яку Ти чинив був Своєму рабові, бо з самою своєю палицею перейшов я був цей Йордан, а тепер я стався на два табори.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:10 I am unworthy of all the lovingkindness and of all the faithfulness which You have shown to Your servant; for with my staff only I crossed this Jordan, and now I have become two companies.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:11----
Буття. 32:11 (32-12) Збережи ж мене від руки мого брата, від руки Ісава, бо боюсь я його, щоб він не прийшов та не побив мене і матері з дітьми.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:11 Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:12----
Буття. 32:12 (32-13) А Ти ж був сказав: Учинити добро учиню я з тобою добро; а нащадки твої покладу, як той морський пісок, що його не злічити через безліч.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:12 For You said, 'I will surely prosper you and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be numbered.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:13----
Буття. 32:13 (32-14) І він переночував там тієї ночі, і взяв із того, що під руку прийшло, дар для Ісава, брата свого:(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:13 So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau:(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:14----
Буття. 32:14 (32-15) кіз двісті, і козлів двадцятеро, овець двісті, і баранів двадцятеро,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:15----
Буття. 32:15 (32-16) верблюдиць дійних та їх жереб'ят тридцятеро, корів сорок, а биків десятеро, ослиць двадцятеро, а ослят десятеро.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:15 thirty milking camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten male donkeys.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:16----
Буття. 32:16 (32-17) І дав до рук рабів своїх кожне стадо окремо. І сказав він до рабів своїх: Ідіть передо мною, і позоставте відстань поміж стадом і стадом.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:16 He delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said to his servants, "Pass on before me, and put a space between droves."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:17----
Буття. 32:17 (32-18) І він наказав першому, кажучи: Коли спіткає тебе Ісав, брат мій, і запитає тебе так: Чий ти, і куди ти йдеш, і чиє те, що перед тобою?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:17 He commanded the one in front, saying, "When my brother Esau meets you and asks you, saying, 'To whom do you belong, and where are you going, and to whom do these animals in front of you belong?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:18----
Буття. 32:18 (32-19) то скажеш: Раба твого Якова це подарунок, посланий панові моєму Ісавові. А ото й він сам за нами.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:18 then you shall say, 'These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:19----
Буття. 32:19 (32-20) І наказав він і другому, і третьому, також усім, що йшли за стадами, говорячи: Таким словом будете говорити до Ісава, коли ви знайдете його,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:19 Then he commanded also the second and the third, and all those who followed the droves, saying, "After this manner you shall speak to Esau when you find him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:20----
Буття. 32:20 (32-21) і скажете: Ось і раб твій Яків за нами, бо він сказав: Нехай я вблагаю його оцим дарунком, що йде передо мною, а потім побачу обличчя його, може він підійме обличчя моє.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:20 and you shall say, 'Behold, your servant Jacob also is behind us.'" For he said, "I will appease him with the present that goes before me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:21----
Буття. 32:21 (32-22) І йшов подарунок перед ним, а він ночував тієї ночі в таборі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:21 So the present passed on before him, while he himself spent that night in the camp.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:22----
Буття. 32:22 (32-23) І встав він тієї ночі, і взяв обидві жінки свої, і обидві невільниці свої та одинадцятеро дітей своїх, і перейшов брід Яббок.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:22 Now he arose that same night and took his two wives and his two maids and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:23----
Буття. 32:23 (32-24) І він узяв їх, і перепровадив через потік, і перепровадив те, що в нього було.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:23 He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:24----
Буття. 32:24 (32-25) І зостався Яків сам. І боровся з ним якийсь Муж, аж поки не зійшла досвітня зоря.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:24 Then Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:25----
Буття. 32:25 (32-26) І Він побачив, що не подужає його, і доторкнувся до суглобу стегна його. І звихнувся суглоб стегна Якова, як він боровся з Ним.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:25 When he saw that he had not prevailed against him, he touched the socket of his thigh; so the socket of Jacob's thigh was dislocated while he wrestled with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:26----
Буття. 32:26 (32-27) І промовив: Пусти Мене, бо зійшла досвітня зоря. А той відказав: Не пущу Тебе, коли не поблагословиш мене.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:26 Then he said, "Let me go, for the dawn is breaking." But he said, "I will not let you go unless you bless me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:27----
Буття. 32:27 (32-28) І промовив до нього: Як твоє ймення? Той відказав: Яків.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:27 So he said to him, "What is your name?" And he said, "Jacob."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:28----
Буття. 32:28 (32-29) І сказав: Не Яків буде називатися вже ймення твоє, але Ізраїль, бо ти боровся з Богом та з людьми, і подужав.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:28 He said, "Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have striven with God and with men and have prevailed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:29----
Буття. 32:29 (32-30) І запитав Яків і сказав: Скажи ж Ім'я Своє. А Той відказав: Пощо питаєш про Ймення Моє? І Він поблагословив його там.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:29 Then Jacob asked him and said, "Please tell me your name." But he said, "Why is it that you ask my name?" And he blessed him there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:30----
Буття. 32:30 (32-31) І назвав Яків ім'я того місця: Пенуїл, бо бачив був Бога лицем у лице, та збереглася душа моя.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:30 So Jacob named the place Peniel, for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been preserved."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:31----
Буття. 32:31 (32-32) І засвітило йому сонце, коли він перейшов Пенуїл. І він кульгав на своє стегно.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:31 Now the sun rose upon him just as he crossed over Penuel, and he was limping on his thigh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:32----
Буття. 32:32 (32-33) Тому не їдять Ізраїлеві сини жили стегна, що на суглобі стегна, аж до сьогодні, бо Він доторкнувся був до стегна Якового, жили стегна.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:32 Therefore, to this day the sons of Israel do not eat the sinew of the hip which is on the socket of the thigh, because he touched the socket of Jacob's thigh in the sinew of the hip.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0032_01_Genesis_32_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0028_01_Genesis_28_ua-en.html
0029_01_Genesis_29_ua-en.html
0030_01_Genesis_30_ua-en.html
0031_01_Genesis_31_ua-en.html

NEXT CHAPTERS:
0033_01_Genesis_33_ua-en.html
0034_01_Genesis_34_ua-en.html
0035_01_Genesis_35_ua-en.html
0036_01_Genesis_36_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."