Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 33:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Буття. 33:1 І звів Яків очі свої, та й побачив, аж ось іде Ісав, а з ним чотири сотні людей. І він поділив своїх дітей на Лію, і на Рахіль, і на обох невільниць своїх.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:1 Then Jacob lifted his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:2----
Буття. 33:2 І поставив він тих невільниць і дітей їх напереді, а Лію й дітей її передостанніми, а Рахіль та Йосипа останніми.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:2 He put the maids and their children in front, and Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:3----
Буття. 33:3 А сам пішов перед ними, і вклонився до землі сім раз, аж поки підійшов до брата свого.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:3 But he himself passed on ahead of them and bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:4----
Буття. 33:4 І побіг Ісав назустріч йому, і обняв його, і впав на шию йому, і цілував його. І вони заплакали.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:4 Then Esau ran to meet him and embraced him, and fell on his neck and kissed him, and they wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:5----
Буття. 33:5 І звів свої очі Ісав, і побачив жінок та дітей. І сказав: Хто то такі? А той відказав: Діти, якими обдарував Бог твого раба.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:5 He lifted his eyes and saw the women and the children, and said, "Who are these with you?" So he said, "The children whom God has graciously given your servant."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:6----
Буття. 33:6 І підійшли сюди невільниці, і їхні діти, та й вклонилися.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:6 Then the maids came near with their children, and they bowed down.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:7----
Буття. 33:7 І підійшла також Лія та діти її, і вклонилися, а потім підійшов Йосип і Рахіль, та й вклонилися.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:7 Leah likewise came near with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came near with Rachel, and they bowed down.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:8----
Буття. 33:8 І сказав Ісав: А що це за цілий табір той, що я спіткав? А той відказав: Щоб знайти милість в очах мого пана.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:8 And he said, "What do you mean by all this company which I have met?" And he said, "To find favor in the sight of my lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:9----
Буття. 33:9 А Ісав сказав: Я маю багато, мій брате, твоє нехай буде тобі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:9 But Esau said, "I have plenty, my brother; let what you have be your own."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:10----
Буття. 33:10 А Яків сказав: Ні ж бо! Коли я знайшов милість в очах твоїх, то візьми дарунка мого з моєї руки. Бож я побачив обличчя твоє, ніби побачив Боже лице, і ти собі уподобав мене.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:10 Jacob said, "No, please, if now I have found favor in your sight, then take my present from my hand, for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:11----
Буття. 33:11 Візьми ж благословення моє, що припроваджене тобі, бо Бог був милостивий до мене, та й маю я все. І благав він його, і той узяв.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:11 Please take my gift which has been brought to you, because God has dealt graciously with me and because I have plenty." Thus he urged him and he took it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:12----
Буття. 33:12 І промовив Ісав: Рушаймо й ходім, а я піду обік тебе.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:12 Then Esau said, "Let us take our journey and go, and I will go before you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:13----
Буття. 33:13 А той відказав: Пан мій знає, що діти молоді, а дрібна та велика худоба в мене дійні. Коли погнати їх один день, то вигине вся отара.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:13 But he said to him, "My lord knows that the children are frail and that the flocks and herds which are nursing are a care to me. And if they are driven hard one day, all the flocks will die.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:14----
Буття. 33:14 Нехай же піде пан мій перед очима свого раба, а я піду поволі за ногою скотини, що передо мною, і за ногою дітей, аж поки не прийду до пана свого до Сеїру.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:14 Please let my lord pass on before his servant, and I will proceed at my leisure, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord at Seir."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:15----
Буття. 33:15 І промовив Ісав: Позоставлю ж з тобою трохи з людей, що зо мною. А той відказав: Пощо знаходжу я таку милість в очах свого пана?.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:15 Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:16----
Буття. 33:16 І вернувся того дня Ісав на дорогу свою до Сеїру.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:16 So Esau returned that day on his way to Seir.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:17----
Буття. 33:17 А Яків подався до Суккоту, і збудував собі хату, а для худоби своєї поробив курені, тому назвав ім'я тому місцю: Суккот.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:17 Jacob journeyed to Succoth, and built for himself a house and made booths for his livestock; therefore the place is named Succoth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:18----
Буття. 33:18 І Яків, коли він прийшов із Падану арамейського, прибув спокійно до міста Сихем у Краї ханаанському, і розтаборився перед містом.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:18 Now Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and camped before the city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:19----
Буття. 33:19 І купив він кусок поля, де розклав намета свого, з руки синів Гамора, батька Сихема, за сто срібняків.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:19 He bought the piece of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:20----
Буття. 33:20 І поставив там жертівника, і назвав його: Ел-Елогей-Ізраїль.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 33:20 Then he erected there an altar and called it El- Elohe- Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 34:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0033_01_Genesis_33_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0029_01_Genesis_29_ua-en.html
0030_01_Genesis_30_ua-en.html
0031_01_Genesis_31_ua-en.html
0032_01_Genesis_32_ua-en.html

NEXT CHAPTERS:
0034_01_Genesis_34_ua-en.html
0035_01_Genesis_35_ua-en.html
0036_01_Genesis_36_ua-en.html
0037_01_Genesis_37_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."