Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 37:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Буття. 37:1 І осівся Яків у Краї мешкання батька свого, в Краї ханаанському.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:1 Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:2----
Буття. 37:2 Оце оповість про Якова. Йосип, віку сімнадцяти літ, пас, як юнак, отару з братами своїми, з синами Білги та з синами Зілпи, жінок батька свого. І Йосип доносив недобрі звістки про них до їхнього батька.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:2 These are the records of the generations of Jacob. Joseph, when seventeen years of age, was pasturing the flock with his brothers while he was still a youth, along with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought back a bad report about them to their father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:3----
Буття. 37:3 А Ізраїль любив Йосипа над усіх синів своїх, бо він був у нього сином старости. І він справив йому квітчасте вбрання.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:4----
Буття. 37:4 І бачили його браття, що їх батько полюбив його над усіх братів його, і зненавиділи його, і не могли говорити з ним спокійно.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:5----
Буття. 37:5 І снився був Йосипові сон, і він розповів своїм браттям, а вони ще збільшили ненависть до нього.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:5 Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:6----
Буття. 37:6 І сказав він до них: Послухайте но про той сон, що снився мені.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:6 He said to them, "Please listen to this dream which I have had;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:7----
Буття. 37:7 А ото ми в'яжемо снопи серед поля, і ось мій сніп зачав уставати, та й став. І ось оточують ваші снопи, та й вклоняються снопові моєму.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:7 for behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf rose up and also stood erect; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:8----
Буття. 37:8 І сказали йому його браття: Чи справді ти будеш царювати над нами, чи теж справді ти будеш панувати над нами? І вони збільшили ненависть до нього через сни його та через слова його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:8 Then his brothers said to him, "Are you actually going to reign over us? Or are you really going to rule over us?" So they hated him even more for his dreams and for his words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:9----
Буття. 37:9 І снився йому ще сон інший, і він оповів його братам своїм, та й сказав: Оце снився мені ще сон, і ось сонце та місяць та одинадцять зір вклоняються мені.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:9 Now he had still another dream, and related it to his brothers, and said, "Lo, I have had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:10----
Буття. 37:10 І він розповів це батькові своєму та браттям своїм. І докорив йому батько його, та й промовив до нього: Що то за сон, що снився тобі? Чи справді прийдемо ми, я та мати твоя та брати твої, щоб уклонитися тобі до землі?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:10 He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:11----
Буття. 37:11 І заздрили йому брати його, а батько його запам'ятав ці слова.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:11 His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:12----
Буття. 37:12 І пішли брати його пасти отару свого батька в Сихем.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:12 Then his brothers went to pasture their father's flock in Shechem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:13----
Буття. 37:13 І сказав Ізраїль до Йосипа: Таж брати твої пасуть у Сихемі! Іди ж, і я пошлю тебе до них! А той відказав йому: Ось я!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:13 Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them. "And he said to him, "I will go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:14----
Буття. 37:14 І сказав він до нього: Піди но, побач стан братів твоїх і стан отари, та й дай мені відповідь. І він послав його з долини Хеврону, і той прибув до Сихему.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:14 Then he said to him, "Go now and see about the welfare of your brothers and the welfare of the flock, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:15----
Буття. 37:15 І знайшов його один чоловік, а він ось блукає по полю. І запитав його той чоловік, кажучи: Чого ти шукаєш?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:15 A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:16----
Буття. 37:16 А той відказав: Я шукаю братів своїх. Скажи ж мені, де вони випасають?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:16 He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:17----
Буття. 37:17 І сказав той чоловік: Вони пішли звідси, бо я чув, як казали вони: Ходімо до Дотаїну. І пішов Йосип за своїми братами, і знайшов їх у Дотаїні.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:17 Then the man said, "They have moved from here; for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:18----
Буття. 37:18 А вони побачили його здалека, і поки він наблизився до них, то змовлялися на нього, щоб убити його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:18 When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:19----
Буття. 37:19 І сказали вони один одному: Ось іде той сновидець!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:19 They said to one another, "Here comes this dreamer!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:20----
Буття. 37:20 А тепер давайте вбиймо його, і вкиньмо його до однієї з ям, та й скажемо: Дикий звір з'їв його! І побачимо, що буде з його снами.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:20 Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:21----
Буття. 37:21 І почув це Рувим, і визволив його з руки їхньої, і сказав: Не губімо душі його!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:21 But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:22----
Буття. 37:22 І сказав до них Рувим: Не проливайте крови, киньте його до ями тієї, що в пустині, а руки не кладіть на нього, щоб визволити його з їхньої руки, щоб вернути його до батька його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:22 Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him; that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:23----
Буття. 37:23 І сталося, коли прийшов Йосип до братів своїх, то вони стягнули з Йосипа вбрання його, вбрання квітчасте, що на ньому було.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:23 So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the varicolored tunic that was on him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:24----
Буття. 37:24 І взяли його, та й кинули його до ями, а яма та порожня була, не було в ній води.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:24 and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:25----
Буття. 37:25 І сіли вони попоїсти хліба. І звели вони очі свої та й побачили, ось караван ізмаїлітів іде з Ґілеаду, а верблюди їхні несуть пахощі, і бальзам, і ладан, іде він спровадити це до Єгипту.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:25 Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:26----
Буття. 37:26 І сказав Юда до своїх братів: Яка користь, що вб'ємо нашого брата, і затаїмо його кров?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:26 Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:27----
Буття. 37:27 Давайте продамо його ізмаїльтянам, і рука наша нехай не буде на ньому, бо він брат нам, він наше тіло. І послухалися брати його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:27 Come and let us sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:28----
Буття. 37:28 І коли проходили мідіяніти, купці, то витягли й підняли Йосипа з ями. І продали Йосипа ізмаїльтянам за двадцять срібняків, а ті повели Йосипа до Єгипту.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:28 Then some Midianite traders passed by, so they pulled him up and lifted Joseph out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Thus they brought Joseph into Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:29----
Буття. 37:29 А Рувим вернувся до ями, аж нема Йосипа в ямі! І розірвав він одежу свою...(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:29 Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:30----
Буття. 37:30 І вернувся він до братів своїх, та й сказав: Немає хлопця! А я, куди я піду?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:30 He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:31----
Буття. 37:31 А вони взяли Йосипове вбрання, і зарізали козла, і вмочили вбрання в кров.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:31 So they took Joseph's tunic, and slaughtered a male goat and dipped the tunic in the blood;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:32----
Буття. 37:32 І послали вони квітчасте вбрання, і принесли до свого батька, та й сказали: Оце ми знайшли. Пізнай но, чи це вбрання твого сина воно, чи ні?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:32 and they sent the varicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please examine it to see whether it is your son's tunic or not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:33----
Буття. 37:33 А він пізнав його та й сказав: Вбрання мого сина... Дикий звір його з'їв... Справді розшарпаний Йосип!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:33 Then he examined it and said, "It is my son's tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:34----
Буття. 37:34 І роздер Яків одіж свою, і зодягнув веретище на стегна свої, і багато днів справляв жалобу по синові своєму...(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:34 So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:35----
Буття. 37:35 І зачали всі сини його та всі дочки його потішати його. Але він не міг утішитися, та й сказав: У жалобі зійду я до сина мого до шеолу. І плакав за ним його батько.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:35 Then all his sons and all his daughters arose to comfort him, but he refused to be comforted. And he said, "Surely I will go down to Sheol in mourning for my son." So his father wept for him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:36----
Буття. 37:36 І мідіяніти продали Йосипа до Єгипту, до Потіфара, царедворця фараонового, начальника царської сторожі.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:36 Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh's officer, the captain of the bodyguard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 38:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0037_01_Genesis_37_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0033_01_Genesis_33_ua-en.html
0034_01_Genesis_34_ua-en.html
0035_01_Genesis_35_ua-en.html
0036_01_Genesis_36_ua-en.html

NEXT CHAPTERS:
0038_01_Genesis_38_ua-en.html
0039_01_Genesis_39_ua-en.html
0040_01_Genesis_40_ua-en.html
0041_01_Genesis_41_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."