Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)



================================================================================
---- Job 10:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.----
Job 10:1 Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:1 "I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:2----
Job 10:2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:2 "I will say to God, 'Do not condemn me; Let me know why You contend with me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:3----
Job 10:3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:3 'Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:4----
Job 10:4 Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:4 'Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:5----
Job 10:5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:5 'Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man's years,(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:6----
Job 10:6 daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:6 That You should seek for my guilt And search after my sin?(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:7----
Job 10:7 so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:7 'According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:8----
Job 10:8 Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:8 'Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:9----
Job 10:9 Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:9 'Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:10----
Job 10:10 Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:10 'Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:11----
Job 10:11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:11 Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:12----
Job 10:12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:12 'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:13----
Job 10:13 Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:13 'Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:14----
Job 10:14 wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:14 If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:15----
Job 10:15 Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:15 'If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:16----
Job 10:16 Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:16 'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:17----
Job 10:17 Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:17 'You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:18----
Job 10:18 Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:18 'Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:19----
Job 10:19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:19 'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:20----
Job 10:20 Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:20 "Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:21----
Job 10:21 ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:21 Before I go--and I shall not return-- To the land of darkness and deep shadow,(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 10:22----
Job 10:22 ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Job 10:22 The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness."(NASB-1995)

================================================================================
---- Job 11:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.----
Job 11:1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0446_18_Job_10_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0442_18_Job_06_de-en.html
0443_18_Job_07_de-en.html
0444_18_Job_08_de-en.html
0445_18_Job_09_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0447_18_Job_11_de-en.html
0448_18_Job_12_de-en.html
0449_18_Job_13_de-en.html
0450_18_Job_14_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."