|
Psa 12:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Hilf, HERR! die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:1 Help, Lord, for the godly man ceases to be, For the faithful disappear from among the sons of men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 12:2---- Psa 12:2 Einer redet mit dem andern unnütze Dinge; sie heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:2 They speak falsehood to one another; With flattering lips and with a double heart they speak.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 12:3---- Psa 12:3 Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:3 May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 12:4---- Psa 12:4 die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:4 Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 12:5---- Psa 12:5 Weil denn die Elenden verstört werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will Hilfe schaffen dem, der sich darnach sehnt.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:5 "Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will set him in the safety for which he longs."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 12:6---- Psa 12:6 Die Rede des HERRN ist lauter wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:6 The words of the Lord are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, refined seven times.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 12:7---- Psa 12:7 Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:7 You, O Lord, will keep them; You will preserve him from this generation forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 12:8---- Psa 12:8 Denn es wird allenthalben voll Gottloser, wo solche nichtswürdige Leute unter den Menschen herrschen.(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- Psa 12:8 The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Psalm 13:1 ---- written 1000-900 B.C.---- Psa 13:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, wie lange willst du mein so gar vergessen? Wie lange verbirgst du dein Antlitz vor mir?(Luther-1545) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0490_19_Psalms_012_de-en.html 0486_19_Psalms_008_de-en.html 0487_19_Psalms_009_de-en.html 0488_19_Psalms_010_de-en.html 0489_19_Psalms_011_de-en.html 0491_19_Psalms_013_de-en.html 0492_19_Psalms_014_de-en.html 0493_19_Psalms_015_de-en.html 0494_19_Psalms_016_de-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|