Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Isaiah 37:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic----
Isa 37:1 Da aber der König Hiskia das hörte, zerriß er seine Kleider und hüllte einen Sack um sich und ging in das Haus des HERRN(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:1 And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:2----
Isa 37:2 und sandte Eljakim, den Hofmeister, und Sebna, den Schreiber, samt den Ältesten der Priester, mit Säcken umhüllt, zu dem Propheten Jesaja, dem Sohn des Amoz,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:2 Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:3----
Isa 37:3 daß sie zu ihm sprächen: So spricht Hiskia: Das ist ein Tag der Trübsal, des Scheltens und Lästerns, und es geht, gleich als wenn die Kinder bis an die Geburt gekommen sind und ist keine Kraft da, zu gebären.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:3 They said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, rebuke and rejection; for children have come to birth, and there is no strength to deliver.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:4----
Isa 37:4 Daß doch der HERR, dein Gott, hören wollte die Worte des Erzschenken, welchen sein Herr, der König von Assyrien, gesandt hat, zu lästern den lebendigen Gott und zu schelten mit solchen Worten, wie der HERR, dein Gott, gehört hat! Und du wollest ein Gebet erheben für die übrigen, die noch vorhanden sind.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:4 Perhaps the Lord your God will hear the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:5----
Isa 37:5 Und die Knechte des Königs Hiskia kamen zu Jesaja.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:6----
Isa 37:6 Jesaja aber sprach: So saget eurem Herrn: Der HERR spricht also: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, mit welchen mich die Knechte des Königs von Assyrien geschmäht haben.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:6 Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the Lord, "Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:7----
Isa 37:7 Siehe, ich will ihm einen anderen Mut machen, und er soll etwas hören, daß er wieder heimziehe in sein Land; und will ihn durchs Schwert fällen in seinem Lande.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:7 Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:8----
Isa 37:8 Da aber der Erzschenke wiederkam, fand er den König von Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehört, daß er gen Lachis gezogen war.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:8 Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:9----
Isa 37:9 Und es kam ein Gerücht von Thirhaka, der Mohren König, sagend: Er ist ausgezogen, wider dich zu streiten.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:9 When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush," He has come out to fight against you," and when he heard it he sent messengers to Hezekiah, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:10----
Isa 37:10 Da er nun solches hörte, sandte er Boten zu Hiskia und ließ ihm sagen: Sagt Hiskia, dem König Juda's, also: Laß dich deinen Gott nicht betrügen, auf den du dich verläßt und sprichst: Jerusalem wird nicht in die Hand des Königs von Assyrien gegeben werden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:10 "Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, "Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria."(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:11----
Isa 37:11 Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:12----
Isa 37:12 Haben auch die Götter der Heiden die Lande errettet, welche meine Väter verderbt haben, als Gosan, Haran, Rezeph und die Kinder Edens zu Thelassar?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:12 Did the gods of those nations which my fathers have destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:13----
Isa 37:13 Wo ist der König zu Hamath und der König zu Arpad und der König der Stadt Sepharvaim, Hena und Iwa?(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:14----
Isa 37:14 Und da Hiskia den Brief von den Boten empfangen und gelesen hatte, ging er hinauf in das Haus des HERRN und breitete ihn aus vor dem HERRN.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:14 Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:15----
Isa 37:15 Und Hiskia betete zum HERR und sprach:(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:15 Hezekiah prayed to the Lord saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:16----
Isa 37:16 HERR Zebaoth, du Gott Israels, der du allein über dem Cherubim sitzest, du bist allein Gott über alle Königreiche auf Erden, du hast Himmel und Erde gemacht.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:16 "O Lord of hosts, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:17----
Isa 37:17 HERR neige deine Ohren und höre doch; HERR, tue deine Augen auf und siehe doch; höre doch alle die Worte Sanheribs, die er gesandt hat, zu schmähen den lebendigen Gott.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:17 Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and listen to all the words of Sennacherib, who sent them to reproach the living God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:18----
Isa 37:18 Wahr ist es, HERR, die Könige von Assyrien haben wüst gemacht alle Königreiche samt ihren Landen(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:18 Truly, O Lord, the kings of Assyria have devastated all the countries and their lands,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:19----
Isa 37:19 und haben ihre Götter ins Feuer geworfen; denn sie waren nicht Götter, sondern Werk von Menschenhänden, Holz und Stein. Die sind vertilgt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:19 and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:20----
Isa 37:20 Nun aber, HERR, unser Gott, hilf uns von seiner Hand, auf daß alle Königreiche auf Erden erfahren, daß du der HERR seist allein.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:20 Now, O Lord our God, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:21----
Isa 37:21 Das sandte Jesaja, der Sohn des Amoz, zu Hiskia und ließ ihm sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels: Was du mich gebeten hast des Königs Sanherib halben von Assyrien,(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:21 Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says the Lord, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:22----
Isa 37:22 so ist es das, was der HERR von ihm redet: Die Jungfrau Tochter Zion verachtet dich und spottet dein, und die Tochter Jerusalem schüttelt das Haupt dir nach.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:22 this is the word that the Lord has spoken against him:" She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:23----
Isa 37:23 Wen hast du geschmäht und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? Du hebst deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:23 "Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:24----
Isa 37:24 Durch deine Knechte hast du den HERRN geschändet und sprichst: "Ich bin durch die Menge meiner Wagen heraufgezogen auf die Höhe der Berge, den innersten Libanon, und habe seine hohen Zedern abgehauen samt seinen auserwählten Tannen und bin bis zu seiner äußersten Höhe gekommen, an den Wald seines Baumgartens.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:24 "Through your servants you have reproached the Lord, And you have said, 'With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I will go to its highest peak, its thickest forest.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:25----
Isa 37:25 Ich habe gegraben und getrunken die Wasser und werde mit meinen Fußsohlen austrocknen alle Flüsse Ägyptens."(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:25 'I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:26----
Isa 37:26 Hast du aber nicht gehört, daß ich solches lange zuvor getan habe und von Anfang habe ich's bereitet? Jetzt aber habe ich's kommen lassen, daß feste Städte zerstört werden zu Steinhaufen(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:26 "Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:27----
Isa 37:27 und ihre Einwohner schwach und zaghaft werden und mit Schanden bestehen und werden wie das Feldgras und wie das grüne Kraut, wie Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe es denn reif wird.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:27 "Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:28----
Isa 37:28 Ich kenne aber deine Wohnung, deinen Auszug und Einzug und dein Toben wider mich.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:28 "But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:29----
Isa 37:29 Weil du denn wider mich tobst und dein Stolz herauf vor meine Ohren gekommen ist, will ich dir einen Ring an die Nase legen und ein Gebiß in dein Maul und will dich des Weges wieder heimführen, den du gekommen bist.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:29 "Because of your raging against Me And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:30----
Isa 37:30 Das sei dir aber ein Zeichen: Iß dies Jahr, was von selber wächst; das andere Jahr, was noch aus den Wurzeln wächst; im dritten Jahr säet und erntet, pflanzt Weinberge und esset ihre Früchte.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:30 "Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of itself, in the second year what springs from the same, and in the third year sow, reap, plant vineyards and eat their fruit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:31----
Isa 37:31 Denn die Erretteten vom Hause Juda und die übrigbleiben, werden noch wiederum unter sich wurzeln und über sich Frucht tragen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:31 The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:32----
Isa 37:32 Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten von Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:32 For out of Jerusalem will go forth a remnant and out of Mount Zion survivors. The zeal of the Lord of hosts will perform this."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:33----
Isa 37:33 Darum spricht der HERR also vom König von Assyrien: Er soll nicht kommen in diese Stadt und soll auch keinen Pfeil dahin schießen und mit keinem Schilde davor kommen und soll keinen Wall um sie schütten;(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:33 "Therefore, thus says the Lord concerning the king of Assyria, 'He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield, or throw up a siege ramp against it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:34----
Isa 37:34 sondern des Weges, den er gekommen ist, soll er wieder heimkehren, daß er in diese Stadt nicht komme, spricht der HERR.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:34 By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city, 'declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:35----
Isa 37:35 Denn ich will diese Stadt schützen, daß ich ihr aushelfe um meinetwillen und um meines Dieners David willen.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:35 'For I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David's sake.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:36----
Isa 37:36 Da fuhr aus der Engel des HERRN und schlug im assyrischen Lager hundertfünfundachtzigtausend Mann. Und da sie sich des Morgens früh aufmachten, siehe, da lag's alles eitel tote Leichname.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:36 Then the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men arose early in the morning, behold, all of these were dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:37----
Isa 37:37 Und der König von Assyrien, Sanherib, brach auf zog weg und kehrte wieder heim und blieb zu Ninive.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:37 So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 37:38----
Isa 37:38 Und es begab sich auch, da er anbetete im Hause Nisrochs, seines Gottes, erschlugen ihn seine Söhne Adrammelech und Sarezer mit dem Schwert, und sie flohen ins Land Ararat. Und sein Sohn Asar-Haddon ward König an seiner Statt.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Isa 37:38 It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Isaiah 38:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic----
Isa 38:1 Zu der Zeit ward Hiskia todkrank. Und der Prophet Jesaja, der Sohn des Amoz, kam zu ihm und sprach zu ihm: So spricht der HERR: Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0716_23_Isaiah_37_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0712_23_Isaiah_33_de-en.html
0713_23_Isaiah_34_de-en.html
0714_23_Isaiah_35_de-en.html
0715_23_Isaiah_36_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0717_23_Isaiah_38_de-en.html
0718_23_Isaiah_39_de-en.html
0719_23_Isaiah_40_de-en.html
0720_23_Isaiah_41_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."