BibleTech.net: NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 12:1 ============
Psa 12:1 Help, Lord, for the godly man ceases to be, For the faithful disappear from among the sons of men.(nasb)
Psa 12:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 12:1 [Vulgate 11:1] victori pro octava canticum David [Vulgate 11:2] salva Domine quoniam defecit sanctus quoniam inminuti sunt fideles a filiis hominum(vulgate)
Psa 12:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Hilf, HERR! die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.(dhs)
Psa 12:1 To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.(nkjv)

======= Psalm 12:2 ============
Psa 12:2 They speak falsehood to one another; With flattering lips and with a double heart they speak.(nasb)
Psa 12:2 σῶσόν με κύριε ὅτι ἐκλέλοιπεν ὅσιος ὅτι ὠλιγώθησαν αἱ ἀλήθειαι ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἀνθρώπων (lxx)
Psa 12:2 [Vulgate 11:3] frustra loquuntur unusquisque proximo suo labium subdolum in corde et corde locuti sunt(vulgate)
Psa 12:2 Einer redet mit dem andern unnütze Dinge; sie heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.(dhs)
Psa 12:2 They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.(nkjv)

======= Psalm 12:3 ============
Psa 12:3 May the Lord cut off all flattering lips, The tongue that speaks great things;(nasb)
Psa 12:3 μάταια ἐλάλησεν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ χείλη δόλια ἐν καρδίᾳ καὶ ἐν καρδίᾳ ἐλάλησαν (lxx)
Psa 12:3 [Vulgate 11:4] disperdat Dominus omnia labia dolosa linguam magniloquam(vulgate)
Psa 12:3 Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,(dhs)
Psa 12:3 May the Lord cut off all flattering lips, And the tongue that speaks proud things,(nkjv)

======= Psalm 12:4 ============
Psa 12:4 Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"(nasb)
Psa 12:4 ἐξολεθρεύσαι κύριος πάντα τὰ χείλη τὰ δόλια καὶ γλῶσσαν μεγαλορήμονα (lxx)
Psa 12:4 [Vulgate 11:5] qui dixerunt linguam nostram roboremus labia nostra nobiscum sunt quis dominus noster est(vulgate)
Psa 12:4 die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?(dhs)
Psa 12:4 Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; Who is lord over us?"(nkjv)

======= Psalm 12:5 ============
Psa 12:5 "Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will set him in the safety for which he longs."(nasb)
Psa 12:5 τοὺς εἰπόντας τὴν γλῶσσαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν τὰ χείλη ἡμῶν παρ᾽ ἡμῶν ἐστιν τίς ἡμῶν κύριός ἐστιν (lxx)
Psa 12:5 [Vulgate 11:6] propter vastitatem inopum et gemitum pauperum nunc consurgam dicit Dominus ponam in salutari auxilium eorum(vulgate)
Psa 12:5 Weil denn die Elenden verstört werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will Hilfe schaffen dem, der sich darnach sehnt.(dhs)
Psa 12:5 "For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, Now I will arise," says the Lord; "I will set him in the safety for which he yearns."(nkjv)

======= Psalm 12:6 ============
Psa 12:6 The words of the Lord are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, refined seven times.(nasb)
Psa 12:6 ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος θήσομαι ἐν σωτηρίᾳ παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ (lxx)
Psa 12:6 [Vulgate 11:7] eloquia Domini eloquia munda argentum igne probatum separatum a terra colatum septuplum(vulgate)
Psa 12:6 Die Rede des HERRN ist lauter wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.(dhs)
Psa 12:6 The words of the Lord are pure words, Like silver tried in a furnace of earth, Purified seven times.(nkjv)

======= Psalm 12:7 ============
Psa 12:7 You, O Lord, will keep them; You will preserve him from this generation forever.(nasb)
Psa 12:7 τὰ λόγια κυρίου λόγια ἁγνά ἀργύριον πεπυρωμένον δοκίμιον τῇ γῇ κεκαθαρισμένον ἑπταπλασίως (lxx)
Psa 12:7 [Vulgate 11:8] tu Domine custodies ea servabis nos a generatione hac in aeternum(vulgate)
Psa 12:7 Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!(dhs)
Psa 12:7 You shall keep them, O Lord, You shall preserve them from this generation forever.(nkjv)

======= Psalm 12:8 ============
Psa 12:8 The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.(nasb)
Psa 12:8 σύ κύριε φυλάξεις ἡμᾶς καὶ διατηρήσεις ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ εἰς τὸν αἰῶνα κύκλῳ οἱ ἀσεβεῖς περιπατοῦσιν κατὰ τὸ ὕψος σου ἐπολυώρησας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (lxx)
Psa 12:8 [Vulgate 11:9] in circuitu impii ambulabunt cum exaltati fuerint vilissimi filiorum hominum(vulgate)
Psa 12:8 Denn es wird allenthalben voll Gottloser, wo solche nichtswürdige Leute unter den Menschen herrschen.(dhs)
Psa 12:8 The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.(nkjv)

======= Psalm 13:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0490_19_Psalms_012

PREVIOUS CHAPTERS:
0486_19_Psalms_008
0487_19_Psalms_009
0488_19_Psalms_010
0489_19_Psalms_011

NEXT CHAPTERS:
0491_19_Psalms_013
0492_19_Psalms_014
0493_19_Psalms_015
0494_19_Psalms_016

  • The most accurate English translation: New American Standard Bible
  • GREEK:
  • GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
  • GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest Greek manuscript. The Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    may be found in parallel with Nestle-Aland in the: the AKDG version (NASB, NKJV, DHS & both Greek manuscripts
  • LATIN: Jerome's Latin Vulgate (405 A.D.)
  • GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
    The updated KJV: New King James Version


    top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."