BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 86:1 ============
Psa 86:1 Incline Your ear, O Lord, and answer me; For I am afflicted and needy.(nasb)
Psa 86:1 [vulgate 85:1] oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum(vulgate)
Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(E)
Psaume 86:1 Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.(F)
Psa 86:1 (Ein Gebet Davids.) HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.(D)
Psa 86:1 προσευχὴ τῷ Δαυιδ κλῖνον κύριε τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ(lxx)
Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(nkjv)

======= Psalm 86:2 ============
Psa 86:2 Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.(nasb)
Psa 86:2 [vulgate 85:2] custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te(vulgate)
Salmos 86:2 Guarda mi alma, porque soy piadoso: Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía.(E)
Psaume 86:2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!(F)
Psa 86:2 Bewahre meine Seele; denn ich bin heilig. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verläßt auf dich.(D)
Psa 86:2 φύλαξον τὴν ψυχήν μου ὅτι ὅσιός εἰμι σῶσον τὸν δοῦλόν σου ὁ θεός μου τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ(lxx)
Psa 86:2 Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!(nkjv)

======= Psalm 86:3 ============
Psa 86:3 Be gracious to me, O Lord, For to You I cry all day long.(nasb)
Psa 86:3 [vulgate 85:3] miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die(vulgate)
Salmos 86:3 Ten misericordia de mí, oh Jehová; porque a ti clamo todo el día.(E)
Psaume 86:3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.(F)
Psa 86:3 HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!(D)
Psa 86:3 ἐλέησόν με κύριε ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν(lxx)
Psa 86:3 Be merciful to me, O Lord, For I cry to You all day long.(nkjv)

======= Psalm 86:4 ============
Psa 86:4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nasb)
Psa 86:4 [vulgate 85:4] laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo(vulgate)
Salmos 86:4 Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.(E)
Psaume 86:4 Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.(F)
Psa 86:4 Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.(D)
Psa 86:4 εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου ὅτι πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου(lxx)
Psa 86:4 Rejoice the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv)

======= Psalm 86:5 ============
Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness to all who call upon You.(nasb)
Psa 86:5 [vulgate 85:5] tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te(vulgate)
Salmos 86:5 Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.(E)
Psaume 86:5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.(F)
Psa 86:5 Denn du, HERR, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.(D)
Psa 86:5 ὅτι σύ κύριε χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε(lxx)
Psa 86:5 For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all those who call upon You.(nkjv)

======= Psalm 86:6 ============
Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And give heed to the voice of my supplications!(nasb)
Psa 86:6 [vulgate 85:6] exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum(vulgate)
Salmos 86:6 Escucha, oh Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.(E)
Psaume 86:6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!(F)
Psa 86:6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.(D)
Psa 86:6 ἐνώτισαι κύριε τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου(lxx)
Psa 86:6 Give ear, O Lord, to my prayer; And attend to the voice of my supplications.(nkjv)

======= Psalm 86:7 ============
Psa 86:7 In the day of my trouble I shall call upon You, For You will answer me.(nasb)
Psa 86:7 [vulgate 85:7] in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me(vulgate)
Salmos 86:7 En el día de mi angustia te llamaré; porque tú me respondes.(E)
Psaume 86:7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.(F)
Psa 86:7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören.(D)
Psa 86:7 ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ ὅτι εἰσήκουσάς μου(lxx)
Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon You, For You will answer me.(nkjv)

======= Psalm 86:8 ============
Psa 86:8 There is no one like You among the gods, O Lord, Nor are there any works like Yours.(nasb)
Psa 86:8 [vulgate 85:8] non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua(vulgate)
Salmos 86:8 Oh Señor, ninguno [hay] como tú entre los dioses, ni [hay] obras que igualen tus obras.(E)
Psaume 86:8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.(F)
Psa 86:8 HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.(D)
Psa 86:8 οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου(lxx)
Psa 86:8 Among the gods there is none like You, O Lord; Nor are there any works like Your works.(nkjv)

======= Psalm 86:9 ============
Psa 86:9 All nations whom You have made shall come and worship before You, O Lord, And they shall glorify Your name.(nasb)
Psa 86:9 [vulgate 85:9] omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum(vulgate)
Salmos 86:9 Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, oh Señor; y glorificarán tu nombre.(E)
Psaume 86:9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.(F)
Psa 86:9 Alle Heiden die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, HERR, und deinen Namen ehren,(D)
Psa 86:9 πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου κύριε καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου(lxx)
Psa 86:9 All nations whom You have made Shall come and worship before You, O Lord, And shall glorify Your name.(nkjv)

======= Psalm 86:10 ============
Psa 86:10 For You are great and do wondrous deeds; You alone are God.(nasb)
Psa 86:10 [vulgate 85:10] quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus(vulgate)
Salmos 86:10 Porque tú [eres] grande, y hacedor de maravillas: Sólo tú [eres] Dios.(E)
Psaume 86:10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.(F)
Psa 86:10 daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.(D)
Psa 86:10 ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας(lxx)
Psa 86:10 For You are great, and do wondrous things; You alone are God.(nkjv)

======= Psalm 86:11 ============
Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nasb)
Psa 86:11 [vulgate 85:11] doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum(vulgate)
Salmos 86:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad; consolida mi corazón para que tema tu nombre.(E)
Psaume 86:11 Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.(F)
Psa 86:11 Weise mir, HERR, deinen Weg, daß ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, daß ich deinen Namen fürchte.(D)
Psa 86:11 ὁδήγησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου(lxx)
Psa 86:11 Teach me Your way, O Lord; I will walk in Your truth; Unite my heart to fear Your name.(nkjv)

======= Psalm 86:12 ============
Psa 86:12 I will give thanks to You, O Lord my God, with all my heart, And will glorify Your name forever.(nasb)
Psa 86:12 [vulgate 85:12] confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum(vulgate)
Salmos 86:12 Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; y glorificaré tu nombre para siempre.(E)
Psaume 86:12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.(F)
Psa 86:12 Ich danke dir, HERR, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.(D)
Psa 86:12 ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ὁ θεός μου ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα(lxx)
Psa 86:12 I will praise You, O Lord my God, with all my heart, And I will glorify Your name forevermore.(nkjv)

======= Psalm 86:13 ============
Psa 86:13 For Your lovingkindness toward me is great, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nasb)
Psa 86:13 [vulgate 85:13] quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo(vulgate)
Salmos 86:13 Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del más profundo infierno.(E)
Psaume 86:13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.(F)
Psa 86:13 Denn deine Güte ist groß über mich; du hast meine Seele errettet aus der tiefen Hölle.(D)
Psa 86:13 ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου(lxx)
Psa 86:13 For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.(nkjv)

======= Psalm 86:14 ============
Psa 86:14 O God, arrogant men have risen up against me, And a band of violent men have sought my life, And they have not set You before them.(nasb)
Psa 86:14 [vulgate 85:14] Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo(vulgate)
Salmos 86:14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de hombres violentos ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí.(E)
Psaume 86:14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.(F)
Psa 86:14 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Gewalttätigen steht mir nach meiner Seele, und haben dich nicht vor Augen.(D)
Psa 86:14 ὁ θεός παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν(lxx)
Psa 86:14 O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them.(nkjv)

======= Psalm 86:15 ============
Psa 86:15 But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.(nasb)
Psa 86:15 [vulgate 85:15] tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus(vulgate)
Salmos 86:15 Mas tú, Señor, [eres] Dios misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia y verdad;(E)
Psaume 86:15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;(F)
Psa 86:15 Du aber, HERR, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue.(D)
Psa 86:15 καὶ σύ κύριε ὁ θεός οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός(lxx)
Psa 86:15 But You, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, Longsuffering and abundant in mercy and truth.(nkjv)

======= Psalm 86:16 ============
Psa 86:16 Turn to me, and be gracious to me; Oh grant Your strength to Your servant, And save the son of Your handmaid.(nasb)
Psa 86:16 [vulgate 85:16] respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae(vulgate)
Salmos 86:16 Mírame, y ten misericordia de mí; da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.(E)
Psaume 86:16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!(F)
Psa 86:16 Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!(D)
Psa 86:16 ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου(lxx)
Psa 86:16 Oh, turn to me, and have mercy on me! Give Your strength to Your servant, And save the son of Your maidservant.(nkjv)

======= Psalm 86:17 ============
Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, O Lord, have helped me and comforted me.(nasb)
Psa 86:17 [vulgate 85:17] fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me(vulgate)
Salmos 86:17 Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.(E)
Psaume 86:17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel!(F)
Psa 86:17 Tu ein Zeichen an mir, daß mir's wohl gehe, daß es sehen, die mich hassen, und sich schämen müssen, daß du mir beistehst, HERR, und tröstest mich.(D)
Psa 86:17 ποίησον μετ᾽ ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν ὅτι σύ κύριε ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με(lxx)
Psa 86:17 Show me a sign for good, That those who hate me may see it and be ashamed, Because You, Lord, have helped me and comforted me.(nkjv)

======= Psalm 87:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0564_19_Psalms_086

PREVIOUS CHAPTERS:
0560_19_Psalms_082
0561_19_Psalms_083
0562_19_Psalms_084
0563_19_Psalms_085

NEXT CHAPTERS:
0565_19_Psalms_087
0566_19_Psalms_088
0567_19_Psalms_089
0568_19_Psalms_090

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."