Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Numbers 8:1 ============ Num 8:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 8:1 And the Lord spoke to Moses, saying: (nkjv) Num 8:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Num 8:1 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901) Num 8:1 And the Lorde spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) (Hebrew) 1 ׃8 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:2 ============ Num 8:2 "Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.'"(NASB-1995) Num 8:2 "Speak to Aaron, and say to him, 'When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.' " (nkjv) Num 8:2 Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.(KJV-1611) Num 8:2 Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.(ASV-1901) Num 8:2 Speake vnto Aaron, and say vnto him, When thou lightest the lampes, the seuen lampes shall giue light towarde the forefront of the Candlesticke.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:2 Loquere Aaron, et dices ad eum: Cum posueris septem lucernas, candelabrum in australi parte erigatur. Hoc igitur præcipe ut lucernæ contra boream e regione respiciant ad mensam panum propositionis, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:2 Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du Lampen aufsetzt, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:2 λάλησον τῷ Ααρων καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν ὅταν ἐπιτιθῇς τοὺς λύχνους ἐκ μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας φωτιοῦσιν οἱ ἑπτὰ λύχνοι (lxx) (Hebrew) 2 ׃8 דַּבֵּר֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאָמַרְתָּ֖ אֵלָ֑יו בְּהַעֲלֹֽתְךָ֙ אֶת־הַנֵּרֹ֔ת אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנוֹרָ֔ה יָאִ֖ירוּ שִׁבְעַ֥ת הַנֵּרֽוֹת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:3 ============ Num 8:3 Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the Lord had commanded Moses.(NASB-1995) Num 8:3 And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses. (nkjv) Num 8:3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Num 8:3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof [so as to give light] in front of the candlestick, as Jehovah commanded Moses.(ASV-1901) Num 8:3 And Aaron did so, lighting the lampes thereof towarde ye forefront of the Candlesticke, as the Lorde had commanded Moses.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:3 Fecitque Aaron, et imposuit lucernas super candelabrum, ut præceperat Dominus Moysi.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:3 Und Aaron tat also und setzte die Lampen auf, vorwärts von dem Leuchter zu scheinen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:3 καὶ ἐποίησεν οὕτως Ααρων ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας ἐξῆψεν τοὺς λύχνους αὐτῆς καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ (lxx) (Hebrew) 3 ׃8 וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ אַהֲרֹ֔ן אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנוֹרָ֔ה הֶעֱלָ֖ה נֵרֹתֶ֑יהָ כּֽ͏ַאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:4 ============ Num 8:4 Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flowers it was hammered work; according to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.(NASB-1995) Num 8:4 Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand. (nkjv) Num 8:4 And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.(KJV-1611) Num 8:4 And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, [and] unto the flowers thereof, it was beaten work: according unto the pattern which Jehovah had showed Moses, so he made the candlestick.(ASV-1901) Num 8:4 And this was the worke of the Candlesticke, euen of golde beaten out with the hammer, both the shafte, and the flowres thereof was beaten out with the hammer: according to the paterne, which the Lord had shewed Moses, so made he the Candlesticke.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:4 Hæc autem erat factura candelabri, ex auro ductili, tam medius stipes, quam cuncta quæ ex utroque calamorum latere nascebantur: juxta exemplum quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.~(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:4 Der Leuchter aber war getriebenes Gold, beide, sein Schaft und seine Blumen; nach dem Gesicht, das der HERR dem Mose gezeigt hatte, also machte er den Leuchter.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:4 καὶ αὕτη ἡ κατασκευὴ τῆς λυχνίας στερεὰ χρυσῆ ὁ καυλὸς αὐτῆς καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς στερεὰ ὅλη κατὰ τὸ εἶδος ὃ ἔδειξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησεν τὴν λυχνίαν (lxx) (Hebrew) 4 ׃8 וְזֶ֨ה מַעֲשֵׂ֤ה הַמְּנֹרָה֙ מִקְשָׁ֣ה זָהָ֔ב עַד־יְרֵכָ֥הּ עַד־פִּרְחָ֖הּ מִקְשָׁ֣ה הִ֑וא כַּמַּרְאֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר הֶרְאָ֤ה יְהוָה֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשָׂ֖ה אֶת־הַמְּנֹרָֽה׃ פ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:5 ============ Num 8:5 Again the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 8:5 Then the Lord spoke to Moses, saying: (nkjv) Num 8:5 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Num 8:5 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901) Num 8:5 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:5 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:5 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:5 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) (Hebrew) 5 ׃8 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:6 ============ Num 8:6 "Take the Levites from among the sons of Israel and cleanse them.(NASB-1995) Num 8:6 "Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them ceremonially. (nkjv) Num 8:6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.(KJV-1611) Num 8:6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.(ASV-1901) Num 8:6 Take the Leuites from among the children of Israel, and purifie them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:6 Tolle Levitas de medio filiorum Israël, et purificabis eos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:6 Nimm die Leviten aus den Kindern Israel und reinige sie.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:6 λαβὲ τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀφαγνιεῖς αὐτούς (lxx) (Hebrew) 6 ׃8 קַ֚ח אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְטִהַרְתָּ֖ אֹתָֽם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:7 ============ Num 8:7 Thus you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean.(NASB-1995) Num 8:7 Thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, and let them shave all their body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean. (nkjv) Num 8:7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.(KJV-1611) Num 8:7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.(ASV-1901) Num 8:7 And thus shalt thou doe vnto them, when thou purifiest them, Sprinckle water of purification vpon them, & let them shaue all their flesh, and wash their clothes: so they shalbe cleane.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:7 juxta hunc ritum: aspergantur aqua lustrationis, et radant omnes pilos carnis suæ. Cumque laverint vestimenta sua, et mundati fuerint,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:7 Also sollst du aber mit ihnen tun, daß du sie reinigst: du sollst Sündwasser auf sie sprengen, und sie sollen alle ihre Haare rein abscheren und ihre Kleider waschen, so sind sie rein.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:7 καὶ οὕτως ποιήσεις αὐτοῖς τὸν ἁγνισμὸν αὐτῶν περιρρανεῖς αὐτοὺς ὕδωρ ἁγνισμοῦ καὶ ἐπελεύσεται ξυρὸν ἐπὶ πᾶν τὸ σῶμα αὐτῶν καὶ πλυνοῦσιν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ καθαροὶ ἔσονται (lxx) (Hebrew) 7 ׃8 וְכֹֽה־תַעֲשֶׂ֤ה לָהֶם֙ לְטֽ͏ַהֲרָ֔ם הַזֵּ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם מֵ֣י חַטָּ֑את וְהֶעֱבִ֤ירוּ תַ֙עַר֙ עַל־כָּל־בְּשָׂרָ֔ם וְכִבְּס֥וּ בִגְדֵיהֶ֖ם וְהִטֶּהָֽרוּ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:8 ============ Num 8:8 Then let them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and a second bull you shall take for a sin offering.(NASB-1995) Num 8:8 Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering. (nkjv) Num 8:8 Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.(KJV-1611) Num 8:8 Then let them take a young bullock, and its meal-offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.(ASV-1901) Num 8:8 Then they shal take a yong bullocke with his meate offring of fine floure, mingled with oyle, and another yong bullocke shalt thou take for a sinne offring.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:8 tollent bovem de armentis, et libamentum ejus similam oleo conspersam: bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:8 Dann sollen sie nehmen einen jungen Farren und sein Speisopfer, Semmelmehl, mit Öl gemengt; und einen andern jungen Farren sollst du zum Sündopfer nehmen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:8 καὶ λήμψονται μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν καὶ τούτου θυσίαν σεμιδάλεως ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ καὶ μόσχον ἐνιαύσιον ἐκ βοῶν λήμψῃ περὶ ἁμαρτίας (lxx) (Hebrew) 8 ׃8 וְלָֽקְחוּ֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֔ר וּמִנְחָת֔וֹ סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן וּפַר־שֵׁנִ֥י בֶן־בָּקָ֖ר תִּקַּ֥ח לְחַטָּֽאת׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:9 ============ Num 8:9 So you shall present the Levites before the tent of meeting. You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,(NASB-1995) Num 8:9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel. (nkjv) Num 8:9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:(KJV-1611) Num 8:9 And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:(ASV-1901) Num 8:9 Then thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation, & asseble all the Congregation of the children of Israel.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:9 et applicabis Levitas coram tabernaculo fœderis, convocata omni multitudine filiorum Israël.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:9 Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:9 καὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ συνάξεις πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 9 ׃8 וְהִקְרַבְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהִ֨קְהַלְתָּ֔ אֶֽת־כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:10 ============ Num 8:10 and present the Levites before the Lord; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.(NASB-1995) Num 8:10 So you shall bring the Levites before the Lord, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites; (nkjv) Num 8:10 And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:(KJV-1611) Num 8:10 and thou shalt present the Levites before Jehovah. And the children of Israel shall lay their hands upon the Levites:(ASV-1901) Num 8:10 Thou shalt bring the Leuites also before the Lorde, and the children of Israel shall put their handes vpon the Leuites.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:10 Cumque Levitæ fuerint coram Domino, ponent filii Israël manus suas super eos.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:10 und die Leviten vor den HERRN bringen; und die Kinder Israel sollen ihre Hände auf die Leviten legen,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:10 καὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι κυρίου καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τοὺς Λευίτας (lxx) (Hebrew) 10 ׃8 וְהִקְרַבְתָּ֥ אֶת־הַלְוִיִּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְסָמְכ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־הַלְוִיִּֽם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:11 ============ Num 8:11 Aaron then shall present the Levites before the Lord as a wave offering from the sons of Israel, that they may qualify to perform the service of the Lord.(NASB-1995) Num 8:11 and Aaron shall offer the Levites before the Lord, like a wave offering from the children of Israel, that they may perform the work of the Lord. (nkjv) Num 8:11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.(KJV-1611) Num 8:11 and Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave-offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah.(ASV-1901) Num 8:11 And Aaron shall offer the Leuites before the Lord, as a shake offring of ye childre of Israel, that they may execute the seruice of the Lorde.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:11 Et offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Israël, ut serviant in ministerio ejus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:11 und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben als Webeopfer von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen in dem Amt des HERRN.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:11 καὶ ἀφοριεῖ Ααρων τοὺς Λευίτας ἀπόδομα ἔναντι κυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ὥστε ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα κυρίου (lxx) (Hebrew) 11 ׃8 וְהֵנִיף֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־הַלְוִיִּ֤ם תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת יְהוָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:12 ============ Num 8:12 Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.(NASB-1995) Num 8:12 Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites. (nkjv) Num 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.(KJV-1611) Num 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.(ASV-1901) Num 8:12 And the Leuites shall put their handes vpon the heades of the bullockes, and make thou the one a sinne offring, and the other a burnt offring vnto the Lorde, that thou mayest make an atonement for the Leuites.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:12 Levitæ quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato, et alterum in holocaustum Domini, ut depreceris pro eis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:12 Und die Leviten sollen ihre Hände aufs Haupt der Farren legen, und einer soll zum Sündopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versöhnen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:12 οἱ δὲ Λευῖται ἐπιθήσουσιν τὰς χεῖρας ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν μόσχων καὶ ποιήσει τὸν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ τὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 12 ׃8 וְהַלְוִיִּם֙ יִסְמְכ֣וּ אֶת־יְדֵיהֶ֔ם עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַפָּרִ֑ים וַ֠עֲשֵׂה אֶת־הָאֶחָ֨ד חַטָּ֜את וְאֶת־הָאֶחָ֤ד עֹלָה֙ לַֽיהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־הַלְוִיִּֽם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:13 ============ Num 8:13 You shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the Lord.(NASB-1995) Num 8:13 And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the Lord. (nkjv) Num 8:13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.(KJV-1611) Num 8:13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto Jehovah.(ASV-1901) Num 8:13 And thou shalt set the Leuites before Aaron and before his sonnes, & offer the as a shake offring to the Lorde.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:13 Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum ejus, et consecrabis oblatos Domino,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:13 Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:13 καὶ στήσεις τοὺς Λευίτας ἔναντι κυρίου καὶ ἔναντι Ααρων καὶ ἔναντι τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀποδώσεις αὐτοὺς ἀπόδομα ἔναντι κυρίου (lxx) (Hebrew) 13 ׃8 וְהַֽעֲמַדְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם לִפְנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן וְלִפְנֵ֣י בָנָ֑יו וְהֵנַפְתָּ֥ אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לַֽיהוָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:14 ============ Num 8:14 "Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.(NASB-1995) Num 8:14 Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine. (nkjv) Num 8:14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.(KJV-1611) Num 8:14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.(ASV-1901) Num 8:14 Thus thou shalt separate the Leuites from among the children of Israel, and the Leuites shal be mine.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:14 ac separabis de medio filiorum Israël, ut sint mei.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:14 und sollst sie also aussondern von den Kindern Israel, daß sie mein seien.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:14 καὶ διαστελεῖς τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ἐμοί (lxx) (Hebrew) 14 ׃8 וְהִבְדַּלְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:15 ============ Num 8:15 Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;(NASB-1995) Num 8:15 After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them, like a wave offering. (nkjv) Num 8:15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.(KJV-1611) Num 8:15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.(ASV-1901) Num 8:15 And afterwarde shall the Leuites goe in, to serue in the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt purifie them and offer them, as a shake offering.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:15 Et postea ingredientur tabernaculum fœderis, ut serviant mihi. Sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini: quoniam dono donati sunt mihi a filiis Israël.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:15 Darnach sollen sie hineingehen, daß sie dienen in der Hütte des Stifts. Also sollst du sie reinigen und weben;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:15 καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσονται οἱ Λευῖται ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ καθαριεῖς αὐτοὺς καὶ ἀποδώσεις αὐτοὺς ἔναντι κυρίου (lxx) (Hebrew) 15 ׃8 וְאַֽחֲרֵי־כֵן֙ יָבֹ֣אוּ הַלְוִיִּ֔ם לַעֲבֹ֖ד אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְטִֽהַרְתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהֵנַפְתָּ֥ אֹתָ֖ם תְּנוּפָֽה׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:16 ============ Num 8:16 for they are wholly given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel.(NASB-1995) Num 8:16 For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel. (nkjv) Num 8:16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.(KJV-1611) Num 8:16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto me.(ASV-1901) Num 8:16 For they are freely giuen vnto me from among the children of Israel, for such as open any wombe: for all the first borne of the children of Israel haue I taken them vnto me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:16 Pro primogenitis quæ aperiunt omnem vulvam in Israël, accepi eos.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:16 denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel, und ich habe sie mir genommen für alles, was die Mutter bricht, nämlich für die Erstgeburt aller Kinder Israel.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:16 ὅτι ἀπόδομα ἀποδεδομένοι οὗτοί μοί εἰσιν ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ ἀντὶ τῶν διανοιγόντων πᾶσαν μήτραν πρωτοτόκων πάντων ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ εἴληφα αὐτοὺς ἐμοί (lxx) (Hebrew) 16 ׃8 כִּי֩ נְתֻנִ֨ים נְתֻנִ֥ים הֵ֙מָּה֙ לִ֔י מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל תַּחַת֩ פִּטְרַ֨ת כָּל־רֶ֜חֶם בְּכ֥וֹר כֹּל֙ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָקַ֥חְתִּי אֹתָ֖ם לִֽי׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:17 ============ Num 8:17 For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.(NASB-1995) Num 8:17 For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them to Myself. (nkjv) Num 8:17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.(KJV-1611) Num 8:17 For all the first-born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for myself.(ASV-1901) Num 8:17 For all the first borne of the children of Israel are mine, both of man and of beast: since the day that I smote euery first borne in the land of Egypt, I sanctified them for my selfe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:17 Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Israël, tam ex hominibus quam ex jumentis. Ex die quo percussi omne primogenitum in terra Ægypti, sanctificavi eos mihi:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:17 Denn alle Erstgeburt unter den Kindern Israel ist mein, der Menschen und des Viehes, seit der Zeit ich alle Erstgeburt in Ägyptenland schlug und heiligte sie mir(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:17 ὅτι ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ᾗ ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἡγίασα αὐτοὺς ἐμοὶ (lxx) (Hebrew) 17 ׃8 כִּ֣י לִ֤י כָל־בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה בְּי֗וֹם הַכֹּתִ֤י כָל־בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם הִקְדַּ֥שְׁתִּי אֹתָ֖ם לִֽי׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:18 ============ Num 8:18 But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.(NASB-1995) Num 8:18 I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel. (nkjv) Num 8:18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.(KJV-1611) Num 8:18 And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.(ASV-1901) Num 8:18 And I haue taken the Leuites for all the first borne of the children of Israel,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:18 et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israël,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:18 und nahm die Leviten an für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:18 καὶ ἔλαβον τοὺς Λευίτας ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου ἐν υἱοῖς Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 18 ׃8 וָאֶקַּח֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם תַּ֥חַת כָּל־בְּכ֖וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:19 ============ Num 8:19 I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no plague among the sons of Israel by their coming near to the sanctuary."(NASB-1995) Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary." (nkjv) Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.(KJV-1611) Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.(ASV-1901) Num 8:19 And haue giuen the Leuites as a gift vnto Aaron, and to his sonnes from among the children of Israel, to do the seruice of the children of Israel in the Tabernacle of the Congregation, and to make an atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come neere vnto the Sanctuarie.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:19 tradidique eos dono Aaron et filiis ejus de medio populi, ut serviant mihi pro Israël in tabernaculo fœderis, et orent pro eis ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:19 und gab sie zum Geschenk Aaron und seinen Söhnen aus den Kindern Israel, daß sie dienen im Amt der Kinder Israel in der Hütte des Stifts, die Kinder Israel zu versöhnen, auf daß nicht unter den Kindern Israel sei eine Plage, so sie sich nahen wollten zum Heiligtum.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:19 καὶ ἀπέδωκα τοὺς Λευίτας ἀπόδομα δεδομένους Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ προσεγγίζων πρὸς τὰ ἅγια (lxx) (Hebrew) 19 ׃8 וָאֶתְּנָ֨ה אֶת־הַלְוִיִּ֜ם נְתֻנִ֣ים ׀ לְאַהֲרֹ֣ן וּלְבָנָ֗יו מִתּוֹךְ֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לַעֲבֹ֞ד אֶת־עֲבֹדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּלְכַפֵּ֖ר עַל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֨א יִהְיֶ֜ה בִּבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ נֶ֔גֶף בְּגֶ֥שֶׁת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־הַקֹּֽדֶשׁ׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:20 ============ Num 8:20 Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.(NASB-1995) Num 8:20 Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them. (nkjv) Num 8:20 And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.(KJV-1611) Num 8:20 Thus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, unto the Levites: according unto all that Jehovah commanded Moses touching the Levites, so did the children of Israel unto them.(ASV-1901) Num 8:20 Then Moses and Aaron and all the Cogregation of the children of Israel did with the Leuites, according vnto all that the Lorde had commanded Moses concerning the Leuites: so did the children of Israel vnto them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:20 Feceruntque Moyses et Aaron et omnis multitudo filiorum Israël super Levitas quæ præceperat Dominus Moysi:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:20 Und Mose mit Aaron samt der ganzen Gemeinde der Kinder Israel taten mit den Leviten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:20 καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ τοῖς Λευίταις καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ περὶ τῶν Λευιτῶν οὕτως ἐποίησαν αὐτοῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 20 ׃8 וַיַּ֨עַשׂ מֹשֶׁ֧ה וְאַהֲרֹ֛ן וְכָל־עֲדַ֥ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל לַלְוִיִּ֑ם כְּ֠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ לַלְוִיִּ֔ם כֵּן־עָשׂ֥וּ לָהֶ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:21 ============ Num 8:21 The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the Lord. Aaron also made atonement for them to cleanse them.(NASB-1995) Num 8:21 And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them, like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them. (nkjv) Num 8:21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.(KJV-1611) Num 8:21 And the Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes: and Aaron offered them for a wave-offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them.(ASV-1901) Num 8:21 So the Leuites were purified, and washed their clothes, and Aaron offred them as a shake offring before the Lord, and Aaron made an atonement for them, to purifie them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:21 purificatique sunt, et laverunt vestimenta sua. Elevavitque eos Aaron in conspectu Domini, et oravit pro eis,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:21 Und die Leviten entsündigten sich und wuschen ihre Kleider, und Aaron webte sie vor dem HERRN und versöhnte sie, daß sie rein wurden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:21 καὶ ἡγνίσαντο οἱ Λευῖται καὶ ἐπλύναντο τὰ ἱμάτια καὶ ἀπέδωκεν αὐτοὺς Ααρων ἀπόδομα ἔναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσατο περὶ αὐτῶν Ααρων ἀφαγνίσασθαι αὐτούς (lxx) (Hebrew) 21 ׃8 וַיִּֽתְחַטְּא֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וַֽיְכַבְּסוּ֙ בִּגְדֵיהֶ֔ם וַיָּ֨נֶף אַהֲרֹ֥ן אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְכַפֵּ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם אַהֲרֹ֖ן לְטַהֲרָֽם׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:22 ============ Num 8:22 Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; just as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.(NASB-1995) Num 8:22 After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them. (nkjv) Num 8:22 And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.(KJV-1611) Num 8:22 And after that went the Levites in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons: as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.(ASV-1901) Num 8:22 And after that, went the Leuites in to doe their seruice in the Tabernacle of the Congregation, before Aaron and before his sonnes: as the Lorde had commaunded Moses concerning the Leuites, so they did vnto them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:22 ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum fœderis coram Aaron et filiis ejus. Sicut præceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:22 Darnach gingen sie hinein, daß sie ihr Amt täten in der Hütte des Stifts vor Aaron und seinen Söhnen. Wie der HERR dem Mose geboten hatte über die Leviten, also taten sie mit ihnen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:22 καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθον οἱ Λευῖται λειτουργεῖν τὴν λειτουργίαν αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔναντι Ααρων καὶ ἔναντι τῶν υἱῶν αὐτοῦ καθὼς συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ περὶ τῶν Λευιτῶν οὕτως ἐποίησαν αὐτοῖς (lxx) (Hebrew) 22 ׃8 וְאַחֲרֵי־כֵ֞ן בָּ֣אוּ הַלְוִיִּ֗ם לַעֲבֹ֤ד אֶת־עֲבֹֽדָתָם֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד לִפְנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן וְלִפְנֵ֣י בָנָ֑יו כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ עַל־הַלְוִיִּ֔ם כֵּ֖ן עָשׂ֥וּ לָהֶֽם׃ ס Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:23 ============ Num 8:23 Now the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Num 8:23 Then the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) Num 8:23 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Num 8:23 And Jehovah spake unto Moses, saying,(ASV-1901) Num 8:23 And the Lord spake vnto Moses, saying,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:23 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:23 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:23 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων (lxx) (Hebrew) 23 ׃8 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:24 ============ Num 8:24 "This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.(NASB-1995) Num 8:24 "This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting; (nkjv) Num 8:24 This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Num 8:24 This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:(ASV-1901) Num 8:24 This also belongeth to the Leuites: from fiue and twentie yeere olde and vpwarde, they shall goe in, to execute their office in the seruice of the Tabernacle of the Congregation.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:24 Hæc est lex Levitarum: a viginti quinque annis et supra, ingredientur ut ministrent in tabernaculo fœderis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:24 Das ist's, was den Leviten gebührt: von fünfundzwanzig Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:24 τοῦτό ἐστιν τὸ περὶ τῶν Λευιτῶν ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω εἰσελεύσονται ἐνεργεῖν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου (lxx) (Hebrew) 24 ׃8 זֹ֖את אֲשֶׁ֣ר לַלְוִיִּ֑ם מִבֶּן֩ חָמֵ֨שׁ וְעֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה יָבוֹא֙ לִצְבֹ֣א צָבָ֔א בַּעֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:25 ============ Num 8:25 But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more.(NASB-1995) Num 8:25 and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more. (nkjv) Num 8:25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:(KJV-1611) Num 8:25 and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,(ASV-1901) Num 8:25 And after the age of fiftie yeere, they shall cease from executing the office, and shall serue no more:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:25 Cumque quinquagesimum annum ætatis impleverint, servire cessabunt,(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:25 aber von dem fünfzigsten Jahr an sollen sie ledig sein vom Amt des Dienstes und sollen nicht mehr dienen,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:25 καὶ ἀπὸ πεντηκονταετοῦς ἀποστήσεται ἀπὸ τῆς λειτουργίας καὶ οὐκ ἐργᾶται ἔτι (lxx) (Hebrew) 25 ׃8 וּמִבֶּן֙ חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֔ה יָשׁ֖וּב מִצְּבָ֣א הָעֲבֹדָ֑ה וְלֹ֥א יַעֲבֹ֖ד עֽוֹד׃ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 8:26 ============ Num 8:26 They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation, but they themselves shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations."(NASB-1995) Num 8:26 They may minister with their brethren in the tabernacle of meeting, to attend to needs, but they themselves shall do no work. Thus you shall do to the Levites regarding their duties." (nkjv) Num 8:26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.(KJV-1611) Num 8:26 but shall minister with their brethren in the tent of meeting, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charges.(ASV-1901) Num 8:26 But they shal minister with their brethre in the Tabernacle of the Congregation, to keepe things committed to their charge, but they shall doe no seruice: thus shalt thou doe vnto the Leuites touching their charges.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:26 eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo fœderis, ut custodiant quæ sibi fuerunt commendata: opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:26 sondern ihren Brüdern helfen des Dienstes warten an der Hütte des Stifts; des Amts aber sollen sie nicht pflegen. Also sollst du mit den Leviten tun, daß ein jeglicher seines Dienstes warte.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Num 8:26 καὶ λειτουργήσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου φυλάσσειν φυλακάς ἔργα δὲ οὐκ ἐργᾶται οὕτως ποιήσεις τοῖς Λευίταις ἐν ταῖς φυλακαῖς αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 26 ׃8 וְשֵׁרֵ֨ת אֶת־אֶחָ֜יו בְּאֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ לִשְׁמֹ֣ר מִשְׁמֶ֔רֶת וַעֲבֹדָ֖ה לֹ֣א יַעֲבֹ֑ד כָּ֛כָה תַּעֲשֶׂ֥ה לַלְוִיִּ֖ם בְּמִשְׁמְרֹתָֽם׃ פ Numbers ------------------------------- ======= Numbers 9:1 ============ Num 9:1 Thus the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0125_04_Numbers_08_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0121_04_Numbers_04_origin.html 0122_04_Numbers_05_origin.html 0123_04_Numbers_06_origin.html 0124_04_Numbers_07_origin.html NEXT CHAPTERS: 0126_04_Numbers_09_origin.html 0127_04_Numbers_10_origin.html 0128_04_Numbers_11_origin.html 0129_04_Numbers_12_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |