BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 17:1 ============
2Ch 17:1 Jehoshaphat his son then became king in his place, and made his position over Israel firm.(NASB-1995)
2Ch 17:1 Then Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel. (nkjv)
2Ch 17:1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.(KJV-1611)
2Ch 17:1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.(ASV-1901)
2Ch 17:1 And Iehosphat his sonne reigned in his steade, and preuailed against Israel.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:1 Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israël.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:1 Und sein Sohn Josaphat ward König an seiner Statt und ward mächtig wider Israel.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:1 καὶ ἐβασίλευσεν Ιωσαφατ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ καὶ κατίσχυσεν Ιωσαφατ ἐπὶ τὸν Ισραηλ (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃17 וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹשָׁפָ֥ט בְּנ֖וֹ תַּחְתָּ֑יו וַיִּתְחַזֵּ֖ק עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:2 ============
2Ch 17:2 He placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had captured.(NASB-1995)
2Ch 17:2 And he placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had taken. (nkjv)
2Ch 17:2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.(KJV-1611)
2Ch 17:2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.(ASV-1901)
2Ch 17:2 And he put garisons in all the strong cities of Iudah, and set bandes in the lande of Iudah and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:2 Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater ejus.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:2 Und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Juda's und setzte Amtleute im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa gewonnen hatte.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:2 καὶ ἔδωκεν δύναμιν ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ιουδα ταῖς ὀχυραῖς καὶ κατέστησεν ἡγουμένους ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐν πόλεσιν Εφραιμ ἃς προκατελάβετο Ασα ὁ πατὴρ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃17 וַיִּ֨תֶּן־חַ֔יִל בְּכָל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה הַבְּצֻר֑וֹת וַיִּתֵּ֤ן נְצִיבִים֙ בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה וּבְעָרֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לָכַ֖ד אָסָ֥א אָבִֽיו׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:3 ============
2Ch 17:3 The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David's earlier days and did not seek the Baals,(NASB-1995)
2Ch 17:3 Now the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals, (nkjv)
2Ch 17:3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;(KJV-1611)
2Ch 17:3 And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,(ASV-1901)
2Ch 17:3 And the Lorde was with Iehoshaphat, because he walked in the first wayes of his father Dauid, and sought not Baalim,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:3 Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:3 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:3 καὶ ἐγένετο κύριος μετὰ Ιωσαφατ ὅτι ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ταῖς πρώταις καὶ οὐκ ἐξεζήτησεν τὰ εἴδωλα (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃17 וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה עִם־יְהוֹשָׁפָ֑ט כִּ֣י הָלַ֗ךְ בְּדַרְכֵ֞י דָּוִ֤יד אָבִיו֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים וְלֹ֥א דָרַ֖שׁ לַבְּעָלִֽים׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:4 ============
2Ch 17:4 but sought the God of his father, followed His commandments, and did not act as Israel did.(NASB-1995)
2Ch 17:4 but sought the God of his father, and walked in His commandments and not according to the acts of Israel. (nkjv)
2Ch 17:4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.(KJV-1611)
2Ch 17:4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.(ASV-1901)
2Ch 17:4 But sought the Lorde God of his father, and walked in his commandements, and not after the trade of Israel.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:4 sed in Deo patris sui: et perrexit in præceptis illius, et non juxta peccata Israël.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:4 ἀλλὰ κύριον τὸν θεὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐξεζήτησεν καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐπορεύθη καὶ οὐχ ὡς τοῦ Ισραηλ τὰ ἔργα (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃17 כִּ֠י לֽ͏ֵאלֹהֵ֤י אָבִיו֙ דָּרָ֔שׁ וּבְמִצְוֺתָ֖יו הָלָ֑ךְ וְלֹ֖א כְּמַעֲשֵׂ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:5 ============
2Ch 17:5 So the Lord established the kingdom in his control, and all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.(NASB-1995)
2Ch 17:5 Therefore the Lord established the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance. (nkjv)
2Ch 17:5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.(KJV-1611)
2Ch 17:5 Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance.(ASV-1901)
2Ch 17:5 Therefore the Lorde stablished the kingdome in his hande, and all Iudah brought presents to Iehoshaphat, so that he had of riches and honour in abundance.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:5 Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque sunt ei infinitæ divitiæ, et multa gloria.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre die Menge.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:5 καὶ κατηύθυνεν κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν πᾶς Ιουδα δῶρα τῷ Ιωσαφατ καὶ ἐγένετο αὐτῷ πλοῦτος καὶ δόξα πολλή (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃17 וַיָּ֨כֶן יְהוָ֤ה אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ בְּיָד֔וֹ וַיִּתְּנ֧וּ כָל־יְהוּדָ֛ה מִנְחָ֖ה לִיהוֹשָׁפָ֑ט וַֽיְהִי־ל֥וֹ עֹֽשֶׁר־וְכָב֖וֹד לָרֹֽב׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:6 ============
2Ch 17:6 He took great pride in the ways of the Lord and again removed the high places and the Asherim from Judah.(NASB-1995)
2Ch 17:6 And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the high places and wooden images from Judah. (nkjv)
2Ch 17:6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.(KJV-1611)
2Ch 17:6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.(ASV-1901)
2Ch 17:6 And he lift vp his heart vnto the wayes of the Lorde, and he tooke away moreouer the hie places and the groues out of Iudah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:6 Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Ascherabilder aus Juda.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:6 καὶ ὑψώθη καρδία αὐτοῦ ἐν ὁδῷ κυρίου καὶ ἔτι ἐξῆρεν τὰ ὑψηλὰ καὶ τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ιουδα (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃17 וַיִּגְבַּ֥הּ לִבּ֖וֹ בְּדַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְע֗וֹד הֵסִ֛יר אֶת־הַבָּמ֥וֹת וְאֶת־הָאֲשֵׁרִ֖ים מִיהוּדָֽה׃ פ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:7 ============
2Ch 17:7 Then in the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah;(NASB-1995)
2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent his leaders, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah. (nkjv)
2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.(KJV-1611)
2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;(ASV-1901)
2Ch 17:7 And in the thirde yere of his reigne he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Michaiah, that they should teach in the cities of Iudah,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:7 Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et Zachariam, et Nathanaël, et Michæam, ut docerent in civitatibus Juda:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nathanael und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Juda's;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:7 καὶ ἐν τῷ τρίτῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἀπέστειλεν τοὺς ἡγουμένους αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν δυνατῶν τὸν Αβδιαν καὶ Ζαχαριαν καὶ Ναθαναηλ καὶ Μιχαιαν διδάσκειν ἐν πόλεσιν Ιουδα (lxx)
(Hebrew) ‫ 7 ׃17 וּבִשְׁנַ֨ת שָׁל֜וֹשׁ לְמָלְכ֗וֹ שָׁלַ֤ח לְשָׂרָיו֙ לְבֶן־חַ֙יִל֙ וּלְעֹבַדְיָ֣ה וְלִזְכַרְיָ֔ה וְלִנְתַנְאֵ֖ל וּלְמִיכָיָ֑הוּ לְלַמֵּ֖ד בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:8 ============
2Ch 17:8 and with them the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.(NASB-1995)
2Ch 17:8 And with them he sent Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah--the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. (nkjv)
2Ch 17:8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.(KJV-1611)
2Ch 17:8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.(ASV-1901)
2Ch 17:8 And with them Leuites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Iehonathan, and Adoniiah, and Tobiiah, and Tob-adoniiah, Leuites, and with the Elishama and Iehoram Priestes.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:8 et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asaël quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran sacerdotes:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:8 und mit ihnen die Leviten Semaja, Nethanja, Sebadja, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia und Tob-Adonia; und mit ihnen die Priester Elisama und Joram.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:8 καὶ μετ᾽ αὐτῶν οἱ Λευῖται Σαμουιας καὶ Ναθανιας καὶ Ζαβδιας καὶ Ασιηλ καὶ Σεμιραμωθ καὶ Ιωναθαν καὶ Αδωνιας καὶ Τωβιας οἱ Λευῖται καὶ μετ᾽ αὐτῶν Ελισαμα καὶ Ιωραμ οἱ ἱερεῖς (lxx)
(Hebrew) ‫ 8 ׃17 וְעִמָּהֶ֣ם הַלְוִיִּ֗ם שְֽׁמַֽעְיָ֡הוּ וּנְתַנְיָ֡הוּ וּזְבַדְיָ֡הוּ וַעֲשָׂהאֵ֡ל *ושמרימות **וּשְׁמִֽירָמ֡וֹת וִֽיהוֹנָתָן֩ וַאֲדֹ֨נִיָּ֧הוּ וְטֽוֹבִיָּ֛הוּ וְט֥וֹב אֲדוֹנִיָּ֖ה הַלְוִיִּ֑ם וְעִמָּהֶ֛ם אֱלִישָׁמָ֥ע וִֽיהוֹרָ֖ם הַכֹּהֲנִֽים׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:9 ============
2Ch 17:9 They taught in Judah, having the book of the law of the Lord with them; and they went throughout all the cities of Judah and taught among the people.(NASB-1995)
2Ch 17:9 So they taught in Judah, and had the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people. (nkjv)
2Ch 17:9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.(KJV-1611)
2Ch 17:9 And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.(ASV-1901)
2Ch 17:9 And they taught in Iudah, and had the booke of the Lawe of the Lorde with them, and went about throughout all the cities of Iudah, and taught the people.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:9 docebantque populum in Juda, habentes librum legis Domini, et circuibant cunctas urbes Juda, atque erudiebant populum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:9 Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich und zogen umher in allen Städten Juda's und lehrten das Volk.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:9 καὶ ἐδίδασκον ἐν Ιουδα καὶ μετ᾽ αὐτῶν βύβλος νόμου κυρίου καὶ διῆλθον ἐν ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐδίδασκον τὸν λαόν (lxx)
(Hebrew) ‫ 9 ׃17 וַֽיְלַמְּדוּ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וְעִ֨מָּהֶ֔ם סֵ֖פֶר תּוֹרַ֣ת יְהוָ֑ה וַיָּסֹ֙בּוּ֙ בְּכָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַֽיְלַמְּד֖וּ בָּעָֽם׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:10 ============
2Ch 17:10 Now the dread of the Lord was on all the kingdoms of the lands which were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.(NASB-1995)
2Ch 17:10 And the fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat. (nkjv)
2Ch 17:10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.(KJV-1611)
2Ch 17:10 And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.(ASV-1901)
2Ch 17:10 And the feare of the Lorde fell vpon all the kingdomes of ye lands that were round about Iudah, & they fought not against Iehoshaphat.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:10 Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quæ erant per gyrum Juda, nec audebant bellare contra Josaphat.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:10 Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:10 καὶ ἐγένετο ἔκστασις κυρίου ἐπὶ πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς ταῖς κύκλῳ Ιουδα καὶ οὐκ ἐπολέμουν πρὸς Ιωσαφατ (lxx)
(Hebrew) ‫ 10 ׃17 וַיְהִ֣י ׀ פַּ֣חַד יְהוָ֗ה עַ֚ל כָּל־מַמְלְכ֣וֹת הֽ͏ָאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר סְבִיב֣וֹת יְהוּדָ֑ה וְלֹ֥א נִלְחֲמ֖וּ עִם־יְהוֹשָׁפָֽט׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:11 ============
2Ch 17:11 Some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat; the Arabians also brought him flocks, 7,700 rams and 7,700 male goats.(NASB-1995)
2Ch 17:11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver as tribute; and the Arabians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred male goats. (nkjv)
2Ch 17:11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.(KJV-1611)
2Ch 17:11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats.(ASV-1901)
2Ch 17:11 Also some of the Philistims brought Iehoshaphat giftes and tribute siluer, and the Arabians brought him flockes, seuen thousande and seuen hundreth rammes, and seuen thousande and seuen hundreth hee goates.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:11 Sed et Philisthæi Josaphat munera deferebant, et vectigal argenti: Arabes quoque adducebant pecora, arietum septem millia septingenta, et hircorum totidem.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:11 Und die Philister brachten Josaphat Geschenke, eine Last Silber; und die Araber brachten ihm siebentausend und siebenhundert Widder und siebentausend und siebenhundert Böcke.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:11 καὶ ἀπὸ τῶν ἀλλοφύλων ἔφερον τῷ Ιωσαφατ δῶρα καὶ ἀργύριον καὶ δόματα καὶ οἱ Ἄραβες ἔφερον αὐτῷ κριοὺς προβάτων ἑπτακισχιλίους ἑπτακοσίους (lxx)
(Hebrew) ‫ 11 ׃17 וּמִן־פְּלִשְׁתִּ֗ים מְבִיאִ֧ים לִֽיהוֹשָׁפָ֛ט מִנְחָ֖ה וְכֶ֣סֶף מַשָּׂ֑א גַּ֣ם הָֽעַרְבִיאִ֗ים מְבִיאִ֥ים לוֹ֙ צֹ֕אן אֵילִ֔ים שִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ וּשְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּתְיָשִׁ֕ים שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ פ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:12 ============
2Ch 17:12 So Jehoshaphat grew greater and greater, and he built fortresses and store cities in Judah.(NASB-1995)
2Ch 17:12 So Jehoshaphat became increasingly powerful, and he built fortresses and storage cities in Judah. (nkjv)
2Ch 17:12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.(KJV-1611)
2Ch 17:12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.(ASV-1901)
2Ch 17:12 So Iehoshaphat prospered and grewe vp on hie: and he built in Iudah palaces and cities of store.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:12 Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:12 Also nahm Josaphat zu und ward immer größer; und er baute in Juda Burgen und Kornstädte(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:12 καὶ ἦν Ιωσαφατ πορευόμενος μείζων ἕως εἰς ὕψος καὶ ᾠκοδόμησεν οἰκήσεις ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ πόλεις ὀχυράς (lxx)
(Hebrew) ‫ 12 ׃17 וַיְהִ֧י יְהוֹשָׁפָ֛ט הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל עַד־לְמָ֑עְלָה וַיִּ֧בֶן בִּֽיהוּדָ֛ה בִּירָנִיּ֖וֹת וְעָרֵ֥י מִסְכְּנֽוֹת׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:13 ============
2Ch 17:13 He had large supplies in the cities of Judah, and warriors, valiant men, in Jerusalem.(NASB-1995)
2Ch 17:13 He had much property in the cities of Judah; and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. (nkjv)
2Ch 17:13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.(KJV-1611)
2Ch 17:13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.(ASV-1901)
2Ch 17:13 And he had great workes in the cities of Iudah, and men of warre, and valiant men in Ierusalem.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:13 Et multa opera paravit in urbibus Juda: viri quoque bellatores et robusti erant in Jerusalem,(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:13 und hatte viel Vorrat in den Städten Juda's und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:13 καὶ ἔργα πολλὰ ἐγένετο αὐτῷ ἐν τῇ Ιουδαίᾳ καὶ ἄνδρες πολεμισταὶ δυνατοὶ ἰσχύοντες ἐν Ιερουσαλημ (lxx)
(Hebrew) ‫ 13 ׃17 וּמְלָאכָ֥ה רַבָּ֛ה הָ֥יָה ל֖וֹ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וְאַנְשֵׁ֧י מִלְחָמָ֛ה גִּבּ֥וֹרֵי חַ֖יִל בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:14 ============
2Ch 17:14 This was their muster according to their fathers' households: of Judah, commanders of thousands, Adnah was the commander, and with him 300,000 valiant warriors;(NASB-1995)
2Ch 17:14 These are their numbers, according to their fathers' houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor; (nkjv)
2Ch 17:14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.(KJV-1611)
2Ch 17:14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;(ASV-1901)
2Ch 17:14 And these are the nombers of them after the house of their fathers, In Iudah were captaines of thousands, Adnah the captaine, & with him of valiant men three hundreth thousande.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum: in Juda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimi viri trecenta millia.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:14 Und dies war die Ordnung nach ihren Vaterhäusern: in Juda waren Oberste über tausend: Adna, ein Oberster und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Männer;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:14 καὶ οὗτος ἀριθμὸς αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν τῷ Ιουδα χιλίαρχοι Εδνας ὁ ἄρχων καὶ μετ᾽ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοὶ δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες (lxx)
(Hebrew) ‫ 14 ׃17 וְאֵ֥לֶּה פְקֻדָּתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֑ם לִֽיהוּדָה֙ שָׂרֵ֣י אֲלָפִ֔ים עַדְנָ֣ה הַשָּׂ֔ר וְעִמּוֹ֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אָֽלֶף׃ ס ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:15 ============
2Ch 17:15 and next to him was Johanan the commander, and with him 280,000;(NASB-1995)
2Ch 17:15 and next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand; (nkjv)
2Ch 17:15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.(KJV-1611)
2Ch 17:15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand;(ASV-1901)
2Ch 17:15 And at his hande Iehohanan a captaine, and with him two hundreth and fourescore thousande.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:15 Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:15 Neben ihm war Johanan, der Oberste, und mit ihm waren zweihundertachtzigtausend;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:15 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ιωαναν ὁ ἡγούμενος καὶ μετ᾽ αὐτοῦ διακόσιαι ὀγδοήκοντα χιλιάδες (lxx)
(Hebrew) ‫ 15 ׃17 וְעַל־יָד֖וֹ יְהוֹחָנָ֣ן הַשָּׂ֑ר וְעִמּ֕וֹ מָאתַ֥יִם וּשְׁמוֹנִ֖ים אָֽלֶף׃ ס ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:16 ============
2Ch 17:16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who volunteered for the Lord, and with him 200,000 valiant warriors;(NASB-1995)
2Ch 17:16 and next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the Lord, and with him two hundred thousand mighty men of valor. (nkjv)
2Ch 17:16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.(KJV-1611)
2Ch 17:16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.(ASV-1901)
2Ch 17:16 And at his hande Amasiah the sonne of Zichri, which willingly offered him selfe vnto the Lorde, and with him two hundreth thousand valiant men.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:16 Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:16 neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN, und mit ihm waren zweihundertausend gewaltige Männer;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:16 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Αμασιας ὁ τοῦ Ζαχρι ὁ προθυμούμενος τῷ κυρίῳ καὶ μετ᾽ αὐτοῦ διακόσιαι χιλιάδες δυνατοὶ δυνάμεως (lxx)
(Hebrew) ‫ 16 ׃17 וְעַל־יָדוֹ֙ עֲמַסְיָ֣ה בֶן־זִכְרִ֔י הַמִּתְנַדֵּ֖ב לַיהוָ֑ה וְעִמּ֛וֹ מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף גִּבּ֥וֹר חָֽיִל׃ ס ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:17 ============
2Ch 17:17 and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 200,000 armed with bow and shield;(NASB-1995)
2Ch 17:17 Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield; (nkjv)
2Ch 17:17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.(KJV-1611)
2Ch 17:17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;(ASV-1901)
2Ch 17:17 And of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:17 Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:17 und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren;(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:17 καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμιν δυνατὸς δυνάμεως Ελιαδα καὶ μετ᾽ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες (lxx)
(Hebrew) ‫ 17 ׃17 וּמִ֨ן־בִּנְיָמִ֔ן גִּבּ֥וֹר חַ֖יִל אֶלְיָדָ֑ע וְעִמּ֛וֹ נֹֽשְׁקֵי־קֶ֥שֶׁת וּמָגֵ֖ן מָאתַ֥יִם אָֽלֶף׃ ס ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:18 ============
2Ch 17:18 and next to him Jehozabad, and with him 180,000 equipped for war.(NASB-1995)
2Ch 17:18 and next to him was Jehozabad, and with him one hundred and eighty thousand prepared for war. (nkjv)
2Ch 17:18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.(KJV-1611)
2Ch 17:18 and next to him Jehozabad and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war.(ASV-1901)
2Ch 17:18 And at his hand Iehozabad, and with him an hundreth and fourescore thousand armed to the warre.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:18 Post istum etiam Jozabad, et cum eo centum octoginta millia expeditorum militum.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:18 neben ihm war Josabad, und mit ihm waren hundertachtzigtausend Gerüstete zum Heer.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:18 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ιωζαβαδ καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες δυνατοὶ πολέμου (lxx)
(Hebrew) ‫ 18 ׃17 וְעַל־יָד֖וֹ יְהוֹזָבָ֑ד וְעִמּ֛וֹ מֵאָֽה־וּשְׁמוֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃ ס ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 17:19 ============
2Ch 17:19 These are they who served the king, apart from those whom the king put in the fortified cities through all Judah.(NASB-1995)
2Ch 17:19 These served the king, besides those the king put in the fortified cities throughout all Judah. (nkjv)
2Ch 17:19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.(KJV-1611)
2Ch 17:19 These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.(ASV-1901)
2Ch 17:19 These waited on the King, besides those which the King put in the strong cities thoroughout all Iudah.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:19 Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis in universo Juda.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:19 Diese dienten alle dem König, außer denen, die der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
2Ch 17:19 οὗτοι οἱ λειτουργοῦντες τῷ βασιλεῖ ἐκτὸς ὧν ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς ἐν πάσῃ τῇ Ιουδαίᾳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 19 ׃17 אֵ֖לֶּה הַמְשָׁרְתִ֣ים אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ מִלְּבַ֞ד אֲשֶׁר־נָתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ בְּעָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר בְּכָל־יְהוּדָֽה׃ פ ‬ Chronicles2
-------------------------------

======= 2 Chronicles 18:1 ============
2Ch 18:1 Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage with Ahab.(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0384_14_2_Chronicles_17_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0380_14_2_Chronicles_13_origin.html
0381_14_2_Chronicles_14_origin.html
0382_14_2_Chronicles_15_origin.html
0383_14_2_Chronicles_16_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0385_14_2_Chronicles_18_origin.html
0386_14_2_Chronicles_19_origin.html
0387_14_2_Chronicles_20_origin.html
0388_14_2_Chronicles_21_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."