BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Isaiah 15:11 ============
Isa 15:1 The burden against Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste And destroyed, Because in the night Kir of Moab is laid waste And destroyed,(NKJV)
Isaías 15:1 Carga de Moab. Ciertamente en una noche fue destruida [y] silenciada Ar de Moab. Ciertamente en una noche fue destruida [y] silenciada Kir de Moab.(ES)
Isaías 15:1 Revelação sobre Moabe: Certamente em uma noite é destruída Ar-Moabe; [e] é devastada; certamente em uma noite é destruída Quir-Moabe, [e] é devastada.(PT)
Isa 15:1 Onus Moab. [Quia nocte vastata est Ar Moab, conticuit; quia nocte vastatus est murus Moab, conticuit.(Latin)
Ésaïe 15:1 Oracle sur Moab. La nuit même où elle est ravagée, Ar-Moab est détruite! La nuit même où elle est ravagée, Kir-Moab est détruite!...(FR)
Isaia 15:1 CERTO, Ar di Moab è stato saccheggiato, e distrutto di notte; certo di notte è stato saccheggiato, e distrutto Chir di Moab.(IT)
Isaia 15:1 Povara Moabului. Deoarece în noapte, Arul Moabului este risipit [şi ]adus la tăcere; deoarece în noapte, Chirul Moabului este risipit [şi][ ]adus la tăcere.(RO)

======= Isaiah 15:2 ============
Isa 15:2 He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off.(NKJV)
Isaías 15:2 Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella [será] rapada, [y] toda barba rasurada.(ES)
Isaías 15:2 [Os moradores] sobem ao templo, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; Moabe grita de lamento por Nebo e por Medeba; em todas as suas cabeças há calva, e toda barba está raspada.(PT)
Isa 15:2 Ascendit domus, et Dibon ad excelsa, in planctum super Nabo; et super Medaba, Moab ululavit; in cunctis capitibus ejus calvitium, et omnis barba radetur.(Latin)
Ésaïe 15:2 On monte au temple et à Dibon, Sur les hauts lieux, pour pleurer; Moab est en lamentations, sur Nebo et sur Médeba: Toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées.(FR)
Isaia 15:2 Egli è salito al tempio, e Dibon è salito agli alti luoghi, per piangere; Moab urlerà per Nebo, e per Medeba; tutte le teste di esso saranno pelate, ed ogni barba sarà rasa.(IT)
Isaia 15:2 El s-a urcat la Bajit şi la Dibon, locurile înalte, pentru a plânge; Moabul va urla pentru Nebo şi pentru Medeba, pe toate capetele lor [va fi ]chelie [şi ]fiecare barbă tăiată.(RO)

======= Isaiah 15:3 ============
Isa 15:3 In their streets they will clothe themselves with sackcloth; On the tops of their houses And in their streets Everyone will wail, weeping bitterly.(NKJV)
Isaías 15:3 Se ceñirán de cilicio en sus plazas; en sus terrados y en sus calles aullarán todos, deshechos en llanto.(ES)
Isaías 15:3 Eles se vestem de sacos em suas ruas; em seus terraços, e em suas praças todos andam gritando de lamento, [e] descem chorando.(PT)
Isa 15:3 In triviis ejus accincti sunt sacco; super tecta ejus et in plateis ejus omnis ululatus descendit in fletum.(Latin)
Ésaïe 15:3 Dans les rues, ils sont couverts de sacs; Sur les toits et dans les places, Tout gémit et fond en larmes.(FR)
Isaia 15:3 Essi si cingeranno di sacchi per le sue strade; tutti quanti urleranno sopra i suoi tetti, e nelle sue piazze, struggendosi in pianto.(IT)
Isaia 15:3 Se vor încinge cu pânză de sac pe străzile lor; pe acoperişurile caselor lor şi pe străzile lor fiecare va urla, căzând de plâns.(RO)

======= Isaiah 15:4 ============
Isa 15:4 Heshbon and Elealeh will cry out, Their voice shall be heard as far as Jahaz; Therefore the armed soldiers of Moab will cry out; His life will be burdensome to him.(NKJV)
Isaías 15:4 Hesbón y Eleale gritarán, hasta Jahaza se oirá su voz; por lo que aullarán los armados de Moab, se lamentará el alma de cada uno de por sí.(ES)
Isaías 15:4 Tanto Hesbom como Eleale vão gritando, até Jaaz se ouve sua voz; por causa disso os soldados armados de Moabe gritam, a alma de cada um está abalada dentro de si.(PT)
Isa 15:4 Clamabit Hesebon et Eleale, usque Jasa audita est vox eorum; super hoc expediti Moab ululabunt, anima ejus ululabit sibi.(Latin)
Ésaïe 15:4 Hesbon et Elealé poussent des cris, On entend leur voix jusqu'à Jahats; Même les guerriers de Moab se lamentent, Ils ont l'effroi dans l'âme.(FR)
Isaia 15:4 Hesbon ed Eleale han gridato; la lor voce è stata udita infino a Iahas; perciò, la gente di guerra di Moab ha fatto un gran gridare; l’anima loro si è rammaricata.(IT)
Isaia 15:4 Şi Hesbonul va striga, şi Elealeul: vocea lor va fi auzită [până] la Iahaţ, de aceea soldaţii înarmaţi ai Moabului vor striga; viaţa îi va fi apăsătoare.(RO)

======= Isaiah 15:5 ============
Isa 15:5 "My heart will cry out for Moab; His fugitives shall flee to Zoar, Like a three-year-old heifer. For by the Ascent of Luhith They will go up with weeping; For in the way of Horonaim They will raise up a cry of destruction,(NKJV)
Isaías 15:5 Mi corazón dará gritos por Moab; sus fugitivos [huirán] hasta Zoar, como novilla de tres años. Por la cuesta de Luhit subirán llorando, y levantarán grito de quebrantamiento por el camino de Horonaim.(ES)
Isaías 15:5 Meu coração dá gritos por Moabe, seus fugitivos [foram] até Zoar [e] Eglate-Selisia; pois sobem com choro pela subida de Luíte, pois no caminho de Horonaim levantam um grito de desespero.(PT)
Isa 15:5 Cor meum ad Moab clamabit; vectes ejus usque ad Segor, vitulam conternantem; per ascensum enim Luith flens ascendet, et in via Oronaim clamorem contritionis levabunt.(Latin)
Ésaïe 15:5 Mon coeur gémit sur Moab, Dont les fugitifs se sauvent jusqu'à Tsoar, Jusqu'à Eglath-Schelischija; Car ils font, en pleurant, la montée de Luchith, Et ils jettent des cris de détresse sur le chemin de Choronaïm;(FR)
Isaia 15:5 Il cuor mio sclama per Moab; i suoi fuggenti se ne son fuggiti infino a Soar, come una giovenca di tre anni; perciocchè si salirà per la salita di Luhit con pianto, e si leverà un grido di fracasso nella via di Horonaim.(IT)
Isaia 15:5 Inima mea va striga pentru Moab; fugarii ei [vor fugi] la Ţoar, o viţea de trei ani; căci suişul Luhitului cu plâns îl vor urca, pentru că pe calea Horonaimului vor ridica un strigăt al distrugerii.(RO)

======= Isaiah 15:6 ============
Isa 15:6 For the waters of Nimrim will be desolate, For the green grass has withered away; The grass fails, there is nothing green.(NKJV)
Isaías 15:6 Las aguas de Nimrim serán consumidas, y se secará la hierba, se marchitarán los retoños, todo verdor perecerá.(ES)
Isaías 15:6 Pois as águas de Ninrim se acabaram; pois a grama se secou, as plantas pereceram, e não há mais vegetal verde.(PT)
Isa 15:6 Aquæ enim Nemrim desertæ erunt, quia aruit herba, defecit germen, viror omnis interiit.(Latin)
Ésaïe 15:6 Car les eaux de Nimrim sont ravagées, L'herbe est desséchée, le gazon est détruit, La verdure a disparu.(FR)
Isaia 15:6 Perciocchè le acque di Nimrim saranno ridotte in luoghi deserti; e l’erba si seccherà, e l’erbaggio mancherà, e non vi sarà più alcuna verdura.(IT)
Isaia 15:6 Fiindcă apele Nimrimului vor fi pustiite, căci paiul este ofilit, iarba nu mai este, nu este[ ]nimic verde.(RO)

======= Isaiah 15:7 ============
Isa 15:7 Therefore the abundance they have gained, And what they have laid up, They will carry away to the Brook of the Willows.(NKJV)
Isaías 15:7 Por tanto, las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán almacenado, las llevarán al torrente de los sauces.(ES)
Isaías 15:7 Por isso levarão os bens que acumularam e seus pertences ao ribeiro dos salgueiros.(PT)
Isa 15:7 Secundum magnitudinem operis, et visitatio eorum: ad torrentem Salicum ducent eos.(Latin)
Ésaïe 15:7 C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules.(FR)
Isaia 15:7 Perciò, quello ch’egli avrà riserbato, e ciò che avranno riposto, sarà portato nella valle degli Arabi.(IT)
Isaia 15:7 De aceea averea pe care au dobândit-o şi cea pe care au strâns-o, o vor duce la pârâul sălciilor.(RO)

======= Isaiah 15:8 ============
Isa 15:8 For the cry has gone all around the borders of Moab, Its wailing to Eglaim And its wailing to Beer Elim.(NKJV)
Isaías 15:8 Porque el llanto rodeó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.(ES)
Isaías 15:8 Porque o pranto rodeia aos limites de Moabe; até Eglaim chega seu grito de lamento, e até Beer-Elim sua lamentação.(PT)
Isa 15:8 Quoniam circuivit clamor terminum Moab; usque ad Gallim ululatus ejus, et usque ad puteum Elim clamor ejus.(Latin)
Ésaïe 15:8 Car les cris environnent les frontières de Moab; Ses lamentations retentissent jusqu'à Eglaïm, Ses lamentations retentissent jusqu'à Beer-Elim.(FR)
Isaia 15:8 Perciocchè le grida han circondati i confini di Moab, il suo urlo è andato infino ad Eglaim, il suo urlo è andato infino a Beer-elim.(IT)
Isaia 15:8 Căci strigătul a mers de jur împrejurul graniţelor Moabului; urletul acestuia la Eglaim şi urletul lui la Beer-Elim.(RO)

======= Isaiah 15:9 ============
Isa 15:9 For the waters of Dimon will be full of blood; Because I will bring more upon Dimon, Lions upon him who escapes from Moab, And on the remnant of the land."(NKJV)
Isaías 15:9 Y las aguas de Dimón se llenarán de sangre; porque yo traeré sobre Dimón otros [males], leones sobre los que escaparen de Moab, y sobre los que quedaren de la tierra.(ES)
Isaías 15:9 Pois as águas de Dimom estão cheias de sangue, porém porei em Dimom ainda outros mais: um leão aos que escaparem de Moabe, e aos sobreviventes da terra.(PT)
Isa 15:9 Quia aquæ Dibon repletæ sunt sanguine; ponam enim super Dibon additamenta; his qui fugerint de Moab leonem, et reliquiis terræ.](Latin)
Ésaïe 15:9 Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j'enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les réchappés de Moab, Contre le reste du pays.(FR)
Isaia 15:9 E le acque di Dimon sono state ripiene di sangue; perciocchè io aggiungerò mali sopra mali a Dimon; io manderò il leone contro quelli che saranno scampati di Moab, e contro al rimanente del paese.(IT)
Isaia 15:9 Căci apele Dimonului vor fi pline de sânge; căci voi aduce mai mult asupra Dimonului, lei asupra celui ce scapă din Moab şi asupra rămăşiţei ţării.(RO)

======= Isaiah 16:1 ============
Isa 16:1 Send the lamb to the ruler of the land, From Sela to the wilderness, To the mount of the daughter of Zion.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0694_23_Isaiah_15_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0690_23_Isaiah_11_romance.html
0691_23_Isaiah_12_romance.html
0692_23_Isaiah_13_romance.html
0693_23_Isaiah_14_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0695_23_Isaiah_16_romance.html
0696_23_Isaiah_17_romance.html
0697_23_Isaiah_18_romance.html
0698_23_Isaiah_19_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."