Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Leviticus 6:1 ============ Lev 6:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 6:1 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 6:1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Lev 5:20 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Lev 5:20 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Lev 6:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Lev 6:1 And the Lord spoke to Moses, saying: (nkjv) ======= Leviticus 6:2 ============ Lev 6:2 "When a person sins and acts unfaithfully against the Lord, and deceives his companion in regard to a deposit or a security entrusted to him, or through robbery, or if he has extorted from his companion,(NASB-1995) Lev 6:2 Om någon syndar och begår en orättrådighet mot HERREN, i det att han inför sin nästa nekar angående något som denne har ombetrott honom eller överlämnat i hans hand, eller angående något som han med våld har tagit; eller i det att han med orätt avhänder sin nästa något;(Swedish-1917) Leviticus 6:2 Jos joku sielu tekee syntiä ja rikkoo kovasti Herraa vastaan, kieltäen lähimmäiseltänsä sen, minkä hän hänen haltuunsa antanut on, eli sen, jonka hän hänelle (muutoin) käteen antanut on, taikka jonka hän väkivallalla ottanut on, eli vääryydellä on saattanut allensa:(Finnish) Lev 5:21 Når nogen synder og farer troløst frem mot Herren, idet han for sin næste lyver om noget som er ham betrodd eller nedlagt hos ham, eller om noget han har røvet, eller han med vold har fratatt sin næste noget,(NO) Lev 5:21 Når nogen forsynder sig og gør sig skyldig i Svig mod Herren , idet han frakender sin Næste Retten til noget, der var ham betroet, et Håndpant eller noget, han har røvet, eller han aftvinger sin Næste noget,(Danish-1933) Lev 6:2 Wenn jemand sündigen würde und sich damit an dem Herrn vergreifen, daß er seinem Nebenmenschen ableugnet, was ihm dieser befohlen hat, oder was ihm zu treuer Hand getan ist, oder was er sich mit Gewalt genommen oder mit Unrecht an sich gebracht,(Luther-1545) Lev 6:2 "If a person sins and commits a trespass against the Lord by lying to his neighbor about what was delivered to him for safekeeping, or about a pledge, or about a robbery, or if he has extorted from his neighbor, (nkjv) ======= Leviticus 6:3 ============ Lev 6:3 or has found what was lost and lied about it and sworn falsely, so that he sins in regard to any one of the things a man may do;(NASB-1995) Lev 6:3 eller i det att han, när han har hittat något borttappat, nekar därtill och svär falskt i någon sak, vad det nu må vara, vari en människa kan försynda sig:(Swedish-1917) Leviticus 6:3 Eli sen joka kadotettu oli, löytänyt on, ja kieltää sen väärällä valalla, eli mikä ikänänsä se olis, jossa ihminen lähimmäistänsä vastaan rikkoo;(Finnish) Lev 5:22 eller han har funnet noget som var tapt, og lyver om det, eller han sverger falsk om noget av alt det et menneske kan forsynde sig med,(NO) Lev 5:22 eller han finder noget, som er tabt, og nægter det, eller han aflægger falsk Ed angående en af alle de Ting, som Mennesket forsynder sig ved at gøre,(Danish-1933) Lev 6:3 oder wenn er, was verloren ist, gefunden hat, und leugnet solches und tut einen falschen Eid über irgend etwas, darin ein Mensch wider seinen Nächsten Sünde tut;(Luther-1545) Lev 6:3 or if he has found what was lost and lies concerning it, and swears falsely--in any one of these things that a man may do in which he sins: (nkjv) ======= Leviticus 6:4 ============ Lev 6:4 then it shall be, when he sins and becomes guilty, that he shall restore what he took by robbery or what he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him or the lost thing which he found,(NASB-1995) Lev 6:4 så skall den som så har syndat Och därmed ådragit sig skuld återställa vad han med våld har tagit eller med orätt tillägnat sig, eller det som har varit honom ombetrott, eller det borttappade som han har hittat,(Swedish-1917) Leviticus 6:4 Koska hän niin rikkoo ja tulee vikapääksi, niin pitää hänen antaman jällensä, mitä hän väkivallalla ottanut on ja vääryydellä on saattanut allensa eli sen mikä hänen haltuunsa annettu oli, eli kadotetun kuin hän löytänyt on,(Finnish) Lev 5:23 da skal den som således har syndet og ført skyld over sig, gi tilbake det han har røvet eller har tatt med vold, eller som var ham betrodd, eller som var tapt, og som han har funnet,(NO) Lev 5:23 så skal han, når han har forsyndet sig og føler sig skyldig, tilbagegive det, han har røvet, eller det, han har aftvunget, eller det, som var ham betroet, eller det tabte, som han har fundet,(Danish-1933) Lev 6:4 wenn's nun geschieht, daß er also sündigt und sich verschuldet, so soll er wiedergeben, was er mit Gewalt genommen oder mit Unrecht an sich gebracht, oder was ihm befohlen ist, oder was er gefunden hat,(Luther-1545) Lev 6:4 then it shall be, because he has sinned and is guilty, that he shall restore what he has stolen, or the thing which he has extorted, or what was delivered to him for safekeeping, or the lost thing which he found, (nkjv) ======= Leviticus 6:5 ============ Lev 6:5 or anything about which he swore falsely; he shall make restitution for it in full and add to it one-fifth more. He shall give it to the one to whom it belongs on the day he presents his guilt offering.(NASB-1995) Lev 6:5 eller vad det må vara, varom han har svurit falskt; han skall ersätta det till dess fulla belopp och lägga femtedelen av värdet därtill. Han skall giva det åt ägaren samma dag han bär fram sitt skuldoffer.(Swedish-1917) Leviticus 6:5 Eli jonka tähden hän väärän valan tehnyt on, sen pitää hänen kaikki tyynni antaman jällensä ja vielä sitte viidennen osan päälliseksi: sille, jonka se oma oli, pitää hänen sen antaman vikauhrinsa päivänä.(Finnish) Lev 5:24 eller hvad det kan være som han har svoret falsk om, og han skal godtgjøre det med dets fulle verd, og enda legge til femtedelen; han skal gi det til eiermannen samme dag som han bærer frem sitt skyldoffer.(NO) Lev 5:24 eller alt det, hvorom han har aflagt falsk Ed; han skal erstatte det med dets fulde Værdi med Tillæg af en Femtedel. Han skal give den retmæssige Ejer det, den Dag han gør Bod.(Danish-1933) Lev 6:5 oder worüber er den falschen Eid getan hat; das soll er alles ganz wiedergeben, dazu den fünften Teil darüber geben dem, des es gewesen ist, des Tages, wenn er sein Schuldopfer gibt.(Luther-1545) Lev 6:5 or all that about which he has sworn falsely. He shall restore its full value, add one-fifth more to it, and give it to whomever it belongs, on the day of his trespass offering. (nkjv) ======= Leviticus 6:6 ============ Lev 6:6 Then he shall bring to the priest his guilt offering to the Lord, a ram without defect from the flock, according to your valuation, for a guilt offering,(NASB-1995) Lev 6:6 Ty sitt skuldoffer skall han föra fram inför HERREN; en felfri vädur av småboskapen, efter det värde du bestämmer, skall han såsom sitt skuldoffer föra fram till prästen.(Swedish-1917) Leviticus 6:6 Mutta vikauhrinsa pitää hänen tuoman Herralle: virheettömän oinaan laumasta, sinun arvios jälkeen vikauhriksi, papin tykö.(Finnish) Lev 5:25 Og til bot for sin synd skal han føre frem til presten et skyldoffer for Herren: en vær uten lyte av sitt småfe, efter din verdsetning.(NO) Lev 5:25 Og til Bod skal han af Småkvæget bringe Herren en lydefri Væder, der er taget god; som Skyldoffer skal han bringe den til Præsten.(Danish-1933) Lev 6:6 Aber für seine Schuld soll er dem HERRN zu dem Priester einen Widder von der Herde ohne Fehl bringen, der eines Schuldopfers wert ist.(Luther-1545) Lev 6:6 And he shall bring his trespass offering to the Lord, a ram without blemish from the flock, with your valuation, as a trespass offering, to the priest. (nkjv) ======= Leviticus 6:7 ============ Lev 6:7 and the priest shall make atonement for him before the Lord, and he will be forgiven for any one of the things which he may have done to incur guilt."(NASB-1995) Lev 6:7 När så prästen bringar försoning för honom inför HERRENS ansikte, då bliver honom förlåtet, vad han än må hava gjort, som har dragit skuld över honom.(Swedish-1917) Leviticus 6:7 Ja papin pitää sovittaman hänen Herran edessä, niin hänelle annetaan anteeksi, mitä ikänänsä se olis, kaikista niistä mitä hän tehnyt on, jossa hän itsensä vikapääksi saatti.(Finnish) Lev 5:26 Og presten skal gjøre soning for ham for Herrens åsyn, så han får forlatelse, hvad han så har gjort og ført skyld over sig med.(NO) Lev 5:26 Da skal Præsten skaffe ham Soning for Herren s Åsyn, så han finder Tilgivelse for enhver Ting, hvorved man pådrager sig Skyld.(Danish-1933) Lev 6:7 So soll ihn der Priester versöhnen vor dem HERRN, so wird ihm vergeben alles, was er getan hat, darum er sich verschuldet hat.(Luther-1545) Lev 6:7 So the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses." (nkjv) ======= Leviticus 6:8 ============ Lev 6:8 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 6:8 Och Herren talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 6:8 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Lev 6:1 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Lev 6:1 Herren taled fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Lev 6:8 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Lev 6:8 Then the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Leviticus 6:9 ============ Lev 6:9 "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law for the burnt offering: the burnt offering itself shall remain on the hearth on the altar all night until the morning, and the fire on the altar is to be kept burning on it.(NASB-1995) Lev 6:9 Bjud Aron och hans söner och säg: Detta är lagen om brännoffret: Brännoffret skall ligga på altarets härd hela natten intill morgonen, och elden på altaret skall därigenom hållas brinnande.(Swedish-1917) Leviticus 6:9 Käske Aaronille ja hänen pojillensa sanoen: tämä on polttouhrin sääty: polttouhrin pitää palaman alttarilla kaiken yötä aamuun asti. Ja alttarilla tulen pitää sen päällä palaman.(Finnish) Lev 6:2 Byd Aron og hans sønner og si: Dette er loven om brennofferet: Brennofferet skal ligge på sitt bål på alteret hele natten til om morgenen, og således skal alterilden holdes brennende.(NO) Lev 6:2 Giv Aron og hans Sønner dette Bud: Dette er Loven om Brændofferet. Brændofferet skal blive liggende på sit Bål på Alteret Natten over til næste Morgen, og Alterilden skal holdes ved lige dermed.(Danish-1933) Lev 6:9 Gebiete Aaron und seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Brandopfers. Das Brandopfer soll brennen auf dem Herd des Altars die ganze Nacht bis an den Morgen, und es soll des Altars Feuer brennend darauf erhalten werden.(Luther-1545) Lev 6:9 "Command Aaron and his sons, saying, 'This is the law of the burnt offering: The burnt offering shall be on the hearth upon the altar all night until morning, and the fire of the altar shall be kept burning on it. (nkjv) ======= Leviticus 6:10 ============ Lev 6:10 The priest is to put on his linen robe, and he shall put on undergarments next to his flesh; and he shall take up the ashes to which the fire reduces the burnt offering on the altar and place them beside the altar.(NASB-1995) Lev 6:10 Och prästen skall ikläda sig sin livrock av linne och ikläda sig benkläder av linne, för att de må skyla hans kött; därefter skall han taga bort askan vartill elden har förbränt brännoffret på altaret, och lägga den vid sidan av altaret.(Swedish-1917) Leviticus 6:10 Ja papin pitää yllensä pukeman liinahameen, ja vetämän liinaisen alusvaatteen ihonsa päälle, ja korjaaman tuhan alttarilta, sitte kuin tuli polttouhrin kuluttanut on, ja paneman sen alttarin viereen.(Finnish) Lev 6:3 Og presten skal klæ sig i sin lerretskjortel og ha lerretsbenklær på nærmest legemet, og han skal ta bort asken efter brennofferet som ilden har fortært på alteret, og legge den ved siden av alteret.(NO) Lev 6:3 Så skal Præsten iføre sig sin Linnedklædning, og Linnedbenklæder skal han iføre sig over sin Blusel, og han skal borttage Asken, som bliver tilbage, når Ilden fortærer Brændofferet på Alteret, og lægge den ved Siden af Alteret.(Danish-1933) Lev 6:10 Und der Priester soll seinen leinenen Rock anziehen und die leinenen Beinkleider an seinen Leib und soll die Asche aufheben, die das Feuer auf dem Altar gemacht hat, und soll sie neben den Altar schütten.(Luther-1545) Lev 6:10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen trousers he shall put on his body, and take up the ashes of the burnt offering which the fire has consumed on the altar, and he shall put them beside the altar. (nkjv) ======= Leviticus 6:11 ============ Lev 6:11 Then he shall take off his garments and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.(NASB-1995) Lev 6:11 Sedan skall han taga av sig sina kläder och ikläda sig andra kläder och föra askan bort utanför lägret till en ren plats.(Swedish-1917) Leviticus 6:11 Ja sitte pitää riisuman vaatteensa, ja toisiin vaatteisiin itsensä pukeman, ja sitte tuhan viemän ulos leiristä puhtaaseen paikkaan.(Finnish) Lev 6:4 Så skal han ta av sig sine klær og ta på sig andre klær og bære asken utenfor leiren til et rent sted.(NO) Lev 6:4 Derefter skal han afføre sig sine Klæder og tage andre Klæder på og bringe Asken uden for Lejren til et urent Sted.(Danish-1933) Lev 6:11 und soll seine Kleider darnach ausziehen und andere Kleider anziehen und die Asche hinaustragen aus dem Lager an eine reine Stätte.(Luther-1545) Lev 6:11 Then he shall take off his garments, put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place. (nkjv) ======= Leviticus 6:12 ============ Lev 6:12 The fire on the altar shall be kept burning on it. It shall not go out, but the priest shall burn wood on it every morning; and he shall lay out the burnt offering on it, and offer up in smoke the fat portions of the peace offerings on it.(NASB-1995) Lev 6:12 Men elden på altaret skall hållas brinnande och får icke slockna; prästen skall var morgon antända ny ved därpå. Och han skall lägga brännoffret därpå och förbränna fettstyckena av tackoffret därpå.(Swedish-1917) Leviticus 6:12 Tuli pitää palaman alttarilla, ja ei koskaan sammuman. Ja papin pitää halot sen päällä joka aamu sytyttämän, ja hänen pitää asettaman polttouhrin sen päälle, ja polttaman kiitosuhrin lihavuuden sen päällä.(Finnish) Lev 6:5 Ilden skal holdes brennende på alteret, den må ikke slukne; hver morgen skal presten legge ny ved på ilden og legge brennofferet til rette på den og brenne takkofferets fettstykker på den.(NO) Lev 6:5 Ilden på Alteret skal holdes ved lige dermed, den må ikke gå ud: og Præsten skal hver Morgen tænde ny Brændestykker på Alteret og lægge Brændofferet til Rette derpå og så bringe Takofrenes Fedtdele som Røgoffer derpå.(Danish-1933) Lev 6:12 Das Feuer auf dem Altar soll brennen und nimmer verlöschen; der Priester soll alle Morgen Holz darauf anzünden und obendarauf das Brandopfer zurichten und das Fett der Dankopfer darauf anzünden.(Luther-1545) Lev 6:12 And the fire on the altar shall be kept burning on it; it shall not be put out. And the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order on it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings. (nkjv) ======= Leviticus 6:13 ============ Lev 6:13 Fire shall be kept burning continually on the altar; it is not to go out.(NASB-1995) Lev 6:13 Elden skall beständigt hållas brinnande på altaret; den får icke slockna.(Swedish-1917) Leviticus 6:13 Tuli pitää alinomaa palaman alttarilla, ja ei koskaan sammutettaman.(Finnish) Lev 6:6 En stadig ild skal holdes tendt på alteret; den må ikke slukne.(NO) Lev 6:6 En stadig Ild skal holdes ved lige på Alteret, den må ikke gå ud.(Danish-1933) Lev 6:13 Ewig soll das Feuer auf dem Altar brennen und nimmer verlöschen.(Luther-1545) Lev 6:13 A fire shall always be burning on the altar; it shall never go out. (nkjv) ======= Leviticus 6:14 ============ Lev 6:14 'Now this is the law of the grain offering: the sons of Aaron shall present it before the Lord in front of the altar.(NASB-1995) Lev 6:14 Och detta är lagen om spisoffret: Arons söner skola bära fram det inför HERRENS ansikte, till altaret.(Swedish-1917) Leviticus 6:14 Ja tämä on ruokauhrin sääty, jonka Aaronin pojat uhraaman pitää alttarilla, Herran eteen:(Finnish) Lev 6:7 Og dette er loven om matofferet: Arons sønner skal bære det frem for Herrens åsyn, foran alteret.(NO) Lev 6:7 Dette er Loven om Afgrødeofferet: Arons Sønner skal frembære det for Herren s Åsyn, hen til Alteret.(Danish-1933) Lev 6:14 Und das ist das Gesetz des Speisopfers, das Aarons Söhne opfern sollen vor dem HERRN auf dem Altar.(Luther-1545) Lev 6:14 'This is the law of the grain offering: The sons of Aaron shall offer it on the altar before the Lord. (nkjv) ======= Leviticus 6:15 ============ Lev 6:15 Then one of them shall lift up from it a handful of the fine flour of the grain offering, with its oil and all the incense that is on the grain offering, and he shall offer it up in smoke on the altar, a soothing aroma, as its memorial offering to the Lord.(NASB-1995) Lev 6:15 Och prästen skall taga en handfull därav, nämligen av det fina mjölet som hör till spisoffret, och av oljan, därtill all rökelsen som ligger på spisoffret, och detta, som utgör själva altaroffret, skall han förbränna på altaret, till en välbehaglig lukt för HERREN.(Swedish-1917) Leviticus 6:15 Papin pitää ottaman pivon täyden sämpyläjauhoja ruokauhrista, ja öljystä, ja kaiken pyhän savun, joka ruokauhrin päällä on, ja sen polttaman alttarilla lepytyshajuksi ja muistoksi Herralle.(Finnish) Lev 6:8 Og presten skal ta en håndfull av matofferets fine mel og av dets olje og all viraken som er på matofferet, og brenne det på alteret til en velbehagelig duft, som et ihukommelses-offer til Herren.(NO) Lev 6:8 Så skal han tage en Håndfuld af Afgrødeofferets Mel og Olie og al Røgelsen, der følger med Afgrødeofferet, det, der skal ofres deraf, og bringe det som Røgoffer på Alteret til en liflig Duft for Herren .(Danish-1933) Lev 6:15 Es soll einer abheben eine Handvoll Semmelmehl vom Speisopfer und vom Öl und den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt, und soll's anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch, ein Gedächtnis dem HERRN.(Luther-1545) Lev 6:15 He shall take from it his handful of the fine flour of the grain offering, with its oil, and all the frankincense which is on the grain offering, and shall burn it on the altar for a sweet aroma, as a memorial to the Lord. (nkjv) ======= Leviticus 6:16 ============ Lev 6:16 What is left of it Aaron and his sons are to eat. It shall be eaten as unleavened cakes in a holy place; they are to eat it in the court of the tent of meeting.(NASB-1995) Lev 6:16 Och det som är över därav skola Aron och hans söner äta. Osyrat skall det ätas på en helig plats; i förgården till uppenbarelsetältet skola de äta det.(Swedish-1917) Leviticus 6:16 Ja sen tähteet pitää Aaronin poikinensa syömän: happamatoinna pitää se syötämän, pyhässä siassa, seurakunnan majan pihassa pitää heidän sen syömän.(Finnish) Lev 6:9 Og det som blir tilovers, skal Aron og hans sønner ete; det skal etes usyret på et hellig sted; i forgården til sammenkomstens telt skal de ete det.(NO) Lev 6:9 Men Resten deraf skal Aron og hans Sønner spise; usyret skal det spises på et helligt Sted; i Åbenbaringsteltets Forgård skal de spise det.(Danish-1933) Lev 6:16 Das übrige aber sollen Aaron und seine Söhne verzehren und sollen's ungesäuert essen an heiliger Stätte, im Vorhof der Hütte des Stifts.(Luther-1545) Lev 6:16 And the remainder of it Aaron and his sons shall eat; with unleavened bread it shall be eaten in a holy place; in the court of the tabernacle of meeting they shall eat it. (nkjv) ======= Leviticus 6:17 ============ Lev 6:17 It shall not be baked with leaven. I have given it as their share from My offerings by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.(NASB-1995) Lev 6:17 Det skall icke bakas med surdeg. Detta är deras del, det som jag har givit dem av mina eldsoffer. Det är högheligt likasom syndoffret och skuldoffret.(Swedish-1917) Leviticus 6:17 Ja ei heidän pidä leipoman sitä hapatuksen kanssa; sillä se on heidän osansa, jonka minä heille minun tuliuhristani antanut olen: se pitää oleman kaikkein pyhin, niinkuin rikosuhri ja niinkuin vikauhri.(Finnish) Lev 6:10 Det skal ikke bakes med surdeig; jeg har gitt dem det som deres del av mine ildoffer, det er høihellig likesom syndofferet og skyldofferet.(NO) Lev 6:10 Det må ikke bages syret. Jeg har givet dem det som deres Del af mine Ildofre; det er højhelligt ligesom Syndofferet og Skyldofferet.(Danish-1933) Lev 6:17 Sie sollen's nicht mit Sauerteig backen; denn es ist ihr Teil, den ich ihnen gegeben habe von meinem Opfer. Es soll ihnen ein Hochheiliges sein gleichwie das Sündopfer und Schuldopfer.(Luther-1545) Lev 6:17 It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, like the sin offering and the trespass offering. (nkjv) ======= Leviticus 6:18 ============ Lev 6:18 Every male among the sons of Aaron may eat it; it is a permanent ordinance throughout your generations, from the offerings by fire to the Lord. Whoever touches them will become consecrated.'"(NASB-1995) Lev 6:18 Allt mankön bland Arons barn må äta det. Det skall vara deras evärdliga rätt av HERRENS eldsoffer, från släkte till släkte. Var och en som kommer därvid bliver helig.(Swedish-1917) Leviticus 6:18 Jokainen miehenpuoli Aaronin lapsista pitää sen syömän. Se olkoon alinomainen sääty teidän sukukunnissanne Herran tuliuhrista. Jokainen kuin niihin rupee, se pitää pyhitetty oleman.(Finnish) Lev 6:11 Alt mannkjønn blandt Arons barn kan ete det; det skal til alle tider, fra slekt til slekt, være eders del av Herrens ildoffere; enhver som rører ved dem, skal være hellig.(NO) Lev 6:11 Alle af Mandkøn blandt Arons Sønner må spise det; denne Del af Herren s Ildofre skal være en evig gyldig Rettighed, de har Krav på fra Slægt til Slægt. Enhver, som rører derved, bliver hellig.(Danish-1933) Lev 6:18 Was männlich ist unter den Kindern Aarons, die sollen's essen. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen an den Opfern des HERRN: es soll sie niemand anrühren, er sei den geweiht.(Luther-1545) Lev 6:18 All the males among the children of Aaron may eat it. It shall be a statute forever in your generations concerning the offerings made by fire to the Lord. Everyone who touches them must be holy.' " (nkjv) ======= Leviticus 6:19 ============ Lev 6:19 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 6:19 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 6:19 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Lev 6:12 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Lev 6:12 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Lev 6:19 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Lev 6:19 And the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Leviticus 6:20 ============ Lev 6:20 "This is the offering which Aaron and his sons are to present to the Lord on the day when he is anointed; the tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.(NASB-1995) Lev 6:20 Detta är det offer som Aron och hans söner skola offra åt HERREN på den dag då någon av dem undfår smörjelsen: en tiondedels efa fint mjöl såsom det dagliga spisoffret, hälften om morgonen och hälften om aftonen.(Swedish-1917) Leviticus 6:20 Tämän pitää oleman Aaronin ja hänen poikainsa uhri, jonka heidän pitää uhraaman Herralle voidelluspäivänänsä: kymmenennen osan ephaa sämpyläjauhoja alinomaiseksi ruokauhriksi, puolen aamulla ja puolen ehtoolla.(Finnish) Lev 6:13 Dette er Arons og hans sønners offer, som de skal ofre Herren den dag en av dem blir salvet: tiendedelen av en efa fint mel som stadig matoffer, halvdelen om morgenen og halvdelen om aftenen.(NO) Lev 6:13 Dette er den Offergave, Aron og hans Sønner skal frembære for Herren : En Tiendedel Efa fint Hvedemel, et dagligt Afgrødeoffer, Halvdelen om Morgenen og Halvdelen om Aftenen.(Danish-1933) Lev 6:20 Das soll das Opfer sein Aarons und seiner Söhne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage der Salbung: ein zehntel Epha Semmelmehl als tägliches Speisopfer, eine Hälfte des Morgens, die andere Hälfte des Abends.(Luther-1545) Lev 6:20 "This is the offering of Aaron and his sons, which they shall offer to the Lord, beginning on the day when he is anointed: one-tenth of an ephah of fine flour as a daily grain offering, half of it in the morning and half of it at night. (nkjv) ======= Leviticus 6:21 ============ Lev 6:21 It shall be prepared with oil on a griddle. When it is well stirred, you shall bring it. You shall present the grain offering in baked pieces as a soothing aroma to the Lord.(NASB-1995) Lev 6:21 På plåt skall det tillredas med olja, och du skall bära fram det hopknådat; och du skall offra det sönderdelat, såsom när man offrar ett spisoffer i stycken, till en välbehaglig lukt för HERREN.(Swedish-1917) Leviticus 6:21 Pannussa sinun sen tekemän pitää öljyn kanssa, ja sen kypsettynä tuoman: ja leivottuina kappaleina sinun sen uhraaman pitää, lepytyshajuksi Herralle.(Finnish) Lev 6:14 Det skal lages til med olje på en helle; godt knadd skal det være når du bærer det frem; et matoffer som er bakt, skal du bære frem i små stykker til en velbehagelig duft for Herren.(NO) Lev 6:14 Det skal tilberedes på Plade med Olie, og du skal frembære det godt æltet, og du skal bryde det i Stykker; et Afgrødeoffer, som er brudt i Stykker, skal du frembære til en liflig Duft for Herren .(Danish-1933) Lev 6:21 In der Pfanne mit Öl sollst du es machen und geröstet darbringen; und in Stücken gebacken sollst du solches opfern zum süßen Geruch dem HERRN.(Luther-1545) Lev 6:21 It shall be made in a pan with oil. When it is mixed, you shall bring it in. The baked pieces of the grain offering you shall offer for a sweet aroma to the Lord. (nkjv) ======= Leviticus 6:22 ============ Lev 6:22 The anointed priest who will be in his place among his sons shall offer it. By a permanent ordinance it shall be entirely offered up in smoke to the Lord.(NASB-1995) Lev 6:22 Och den präst bland hans söner, som bliver smord i hans ställe, skall göra så. Detta skall vara en evärdlig stadga. Såsom ett heloffer skall det förbrännas åt HERREN.(Swedish-1917) Leviticus 6:22 Ja papin, joka hänen pojistansa hänen siaansa voideltu on, pitää sen tekemän. Tämä on ijankaikkinen sääty Herralle, se pitää kaikki poltettaman.(Finnish) Lev 6:15 Den av hans sønner som blir salvet til prest i hans sted, skal lage det til; det er en evig lov; det skal brennes op helt for Herren.(NO) Lev 6:15 Den Præst iblandt hans Sønner, der salves i hans Sted, skal ofre det; det skal være en evig gyldig Rettighed for Herren , og som Heloffer skal det ofres.(Danish-1933) Lev 6:22 Und der Priester, der unter seinen Söhnen an seiner Statt gesalbt wird, soll solches tun; das ist ein ewiges Recht. Es soll dem HERRN ganz verbrannt werden;(Luther-1545) Lev 6:22 The priest from among his sons, who is anointed in his place, shall offer it. It is a statute forever to the Lord. It shall be wholly burned. (nkjv) ======= Leviticus 6:23 ============ Lev 6:23 So every grain offering of the priest shall be burned entirely. It shall not be eaten."(NASB-1995) Lev 6:23 En prästs spisoffer skall alltid vara ett heloffer; det får icke ätas.(Swedish-1917) Leviticus 6:23 Sillä kaikki papin ruokauhri pitää kokonansa poltettaman, ei sitä pidä syötämän.(Finnish) Lev 6:16 Ethvert matoffer som en prest bærer frem for sig selv, skal brennes helt; det må ikke etes.(NO) Lev 6:16 Ethvert Afgrødeoffer fra en Præst skal være et Heloffer; det må ikke spises.(Danish-1933) Lev 6:23 denn alles Speisopfer eines Priesters soll ganz verbrannt und nicht gegessen werden.(Luther-1545) Lev 6:23 For every grain offering for the priest shall be wholly burned. It shall not be eaten." (nkjv) ======= Leviticus 6:24 ============ Lev 6:24 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 6:24 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 6:24 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Lev 6:17 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Lev 6:17 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Lev 6:24 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Lev 6:24 And the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Leviticus 6:25 ============ Lev 6:25 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: in the place where the burnt offering is slain the sin offering shall be slain before the Lord; it is most holy.(NASB-1995) Lev 6:25 Tala till Aron och hans söner och säg: Detta är lagen om syndoffret: På samma plats där brännoffersdjuret slaktas skall ock syndoffersdjuret slaktas, inför HERRENS ansikte. Det är högheligt.(Swedish-1917) Leviticus 6:25 Puhu Aaronille ja hänen pojillensa, ja sano: tämä on rikosuhrin sääty: kussa paikassa polttouhri teurastetaan, siinä pitää myös rikosuhri teurastettaman Herran edessä, ja se on kaikkein pyhin.(Finnish) Lev 6:18 Tal til Aron og hans sønner og si: Dette er loven om syndofferet: På det sted hvor brennofferet slaktes, skal syndofferet slaktes for Herrens åsyn; det er høihellig.(NO) Lev 6:18 Tal til Aron og hans Sønner og sig: Dette er Loven om Syndofferet. Der, hvor Brændofferet slagtes. skal Syndofferet slagtes for Herren s Åsyn; det er højhelligt.(Danish-1933) Lev 6:25 Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Dies ist das Gesetz des Sündopfers. An der Stätte, da du das Brandopfer schlachtest, sollst du auch das Sündopfer schlachten vor dem HERRN; das ist ein Hochheiliges.(Luther-1545) Lev 6:25 "Speak to Aaron and to his sons, saying, 'This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed, the sin offering shall be killed before the Lord. It is most holy. (nkjv) ======= Leviticus 6:26 ============ Lev 6:26 The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the tent of meeting.(NASB-1995) Lev 6:26 Den präst som offrar syndoffret skall äta det; på en helig plats skall det ätas, i förgården till uppenbarelsetältet.(Swedish-1917) Leviticus 6:26 Pappi, joka rikosuhria uhraa, pitää sen syömän: pyhällä sialla sen syötämän pitää, seurakunnan majan pihalla.(Finnish) Lev 6:19 Den prest som bærer frem syndofferet, kan ete det; det skal etes på et hellig sted, i forgården til sammenkomstens telt.(NO) Lev 6:19 Den Præst, der frembærer Syndofferet, skal spise det; det skal spises på et helligt Sted, i Åbenbaringsteltets Forgård.(Danish-1933) Lev 6:26 Der Priester, der das Sündopfer tut, soll's essen an heiliger Stätte, im Vorhof der Hütte des Stifts.(Luther-1545) Lev 6:26 The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tabernacle of meeting. (nkjv) ======= Leviticus 6:27 ============ Lev 6:27 Anyone who touches its flesh will become consecrated; and when any of its blood splashes on a garment, in a holy place you shall wash what was splashed on.(NASB-1995) Lev 6:27 Var och en som kommer vid köttet bliver helig. Och om något av blodet stänkes på någons kläder, så skall man avtvå det bestänkta stället på en helig plats.(Swedish-1917) Leviticus 6:27 Kuka ikänänsä hänen lihaansa rupee, se pitää pyhitetty oleman, ja vaatteen, jonka päälle se veri priiskotetaan, pitää sinun pesemän pyhässä siassa.(Finnish) Lev 6:20 Enhver som rører ved dets kjøtt, skal være hellig; og om det skvetter noget av dets blod på et klædningsstykke, skal du tvette det på et hellig sted.(NO) Lev 6:20 Enhver, som rører ved Kødet deraf, bliver hellig. Hvis noget af dets Blod stænkes på en Klædning, skal det Stykke, Blodet er stænket på, tvættes på et helligt Sted.(Danish-1933) Lev 6:27 Niemand soll sein Fleisch anrühren, er sei denn geweiht. Und wer von seinem Blut ein Kleid besprengt, der soll das besprengte Stück waschen an heiliger Stätte.(Luther-1545) Lev 6:27 Everyone who touches its flesh must be holy. And when its blood is sprinkled on any garment, you shall wash that on which it was sprinkled, in a holy place. (nkjv) ======= Leviticus 6:28 ============ Lev 6:28 Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.(NASB-1995) Lev 6:28 Ett lerkärl vari kokningen har skett skall sönderslås; men har kokningen skett i ett kopparkärl, så skall detta skuras och sköljas med vatten.(Swedish-1917) Leviticus 6:28 Ja se saviastia, jossa se keitetään, pitää rikottaman. Jos se on vaskisessa padassa keitetty, niin se pitää hivutettaman, ja vedellä virutettaman.(Finnish) Lev 6:21 Er det et lerkar det kokes i, så skal det slås i stykker; men er det kokt i et kobberkar, så skal karet skures og skylles med vann.(NO) Lev 6:21 Det Lerkar, det koges i, skal slås i Stykker; og hvis det er kogt i et Kobberkar, skal dette skures og skylles med Vand.(Danish-1933) Lev 6:28 Und den Topf, darin es gekocht ist, soll man zerbrechen. Ist's aber ein eherner Topf, so soll man ihn scheuern und mit Wasser spülen.(Luther-1545) Lev 6:28 But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken. And if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water. (nkjv) ======= Leviticus 6:29 ============ Lev 6:29 Every male among the priests may eat of it; it is most holy.(NASB-1995) Lev 6:29 Allt mankön bland prästerna må äta det. Det är högheligt.(Swedish-1917) Leviticus 6:29 Kaikki miehenpuolet papeista pitää syömän sen; sillä se on kaikkein pyhin.(Finnish) Lev 6:22 Alt mannkjønn blandt prestene kan ete det; det er høihellig.(NO) Lev 6:22 Alle af Mandkøn blandt Præsterne må spise det; det er højhelligt.(Danish-1933) Lev 6:29 Was männlich ist unter den Priestern, die sollen davon essen; denn es ist ein Hochheiliges.(Luther-1545) Lev 6:29 All the males among the priests may eat it. It is most holy. (nkjv) ======= Leviticus 6:30 ============ Lev 6:30 But no sin offering of which any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place shall be eaten; it shall be burned with fire.(NASB-1995) Lev 6:30 Men intet syndoffer av vars blod något bäres in i uppenbarelsetältet till att bringa försoning i helgedomen får ätas; det skall brännas upp i eld.(Swedish-1917) Leviticus 6:30 Mutta kaikki se rikosuhri, jonka veri viedään seurakunnan majaan, sovinnoksi pyhään siaan, sitä ei pidä syötämän, vaan tulella poltettaman.(Finnish) Lev 6:23 Men intet syndoffer som der bæres blod av inn i sammenkomstens telt for å gjøre soning i helligdommen, må etes; det skal brennes op med ild.(NO) Lev 6:23 Men intet Syndoffer må spises, når noget af dets Blod bringes ind i Åbenbaringsteltet for at skaffe Soning i Helligdommen; det skal opbrændes.(Danish-1933) Lev 6:30 Aber all das Sündopfer, des Blut in die Hütte des Stifts gebracht wird, zu versöhnen im Heiligen, soll man nicht essen, sondern mit Feuer verbrennen.(Luther-1545) Lev 6:30 But no sin offering from which any of the blood is brought into the tabernacle of meeting, to make atonement in the holy place, shall be eaten. It shall be burned in the fire. (nkjv) ======= Leviticus 7:1 ============ Lev 7:1 'Now this is the law of the guilt offering; it is most holy.(NASB-1995) Lev 7:1 Och detta är lagen om skuldoffret: Det är högheligt.(Swedish-1917) Leviticus 7:1 Ja tämä on vikauhrin sääty: se on kaikkein pyhin.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0096_03_Leviticus_06_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0092_03_Leviticus_02_Scandinavian.html 0093_03_Leviticus_03_Scandinavian.html 0094_03_Leviticus_04_Scandinavian.html 0095_03_Leviticus_05_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0097_03_Leviticus_07_Scandinavian.html 0098_03_Leviticus_08_Scandinavian.html 0099_03_Leviticus_09_Scandinavian.html 0100_03_Leviticus_10_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |