BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 15:1 ============
Lev 15:1 The Lord also spoke to Moses and to Aaron, saying,(NASB-1995)
Lev 15:1 Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:(Swedish-1917)
Leviticus 15:1 Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:(Finnish)
Lev 15:1 Og Herren talte til Moses og Aron og sa:(NO)
Lev 15:1 Herren talede fremdeles til Moses og Aron og sagde:(Danish-1933)
Lev 15:1 Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:(Luther-1545)
Lev 15:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying, (nkjv)

======= Leviticus 15:2 ============
Lev 15:2 "Speak to the sons of Israel, and say to them, 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.(NASB-1995)
Lev 15:2 Talen till Israels barn och sägen till dem:(Swedish-1917)
Leviticus 15:2 Puhukaat Israelin lapsille, ja sanokaat heille: koska miehellä on lihansa juoksu, on hän saastainen.(Finnish)
Lev 15:2 Tal til Israels barn og si til dem: Når det går ut flod fra en manns legeme, da er han uren for sitt flods skyld.(NO)
Lev 15:2 Tal til Israeliterne og sig til dem: Når en Mand får Flåd fra sin Blusel, da er dette hans Flåd urent.(Danish-1933)
Lev 15:2 Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluß hat, derselbe ist unrein.(Luther-1545)
Lev 15:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean. (nkjv)

======= Leviticus 15:3 ============
Lev 15:3 This, moreover, shall be his uncleanness in his discharge: it is his uncleanness whether his body allows its discharge to flow or whether his body obstructs its discharge.(NASB-1995)
Lev 15:3 Om någon får flytning ur sitt kött, så är sådan flytning oren. Och angående hans orenhet, medan flytningen varar, gäller följande: Evad hans kött avsöndrar flytningen, eller det tillsluter sig för flytningen, så är han oren.(Swedish-1917)
Leviticus 15:3 Ja silloin on hän saastainen siitä juoksusta, koska hänen lihansa juoksee taikka tulee tukituksi siitä vuotamisesta; niin se on saastaisuus.(Finnish)
Lev 15:3 Så lenge hans flod varer, er det således med hans urenhet: Enten hans legeme gir flodet fra sig eller holder det tilbake, i begge tilfelle er han uren.(NO)
Lev 15:3 Og således skal man forholde sig med den ved hans Flåd opståede Urenhed: Hvad enten hans Blusel flyder eller holder sit Flåd tilbage, er der Urenhed hos ham.(Danish-1933)
Lev 15:3 Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch eitert oder verstopft ist.(Luther-1545)
Lev 15:3 And this shall be his uncleanness in regard to his discharge--whether his body runs with his discharge, or his body is stopped up by his discharge, it is his uncleanness. (nkjv)

======= Leviticus 15:4 ============
Lev 15:4 Every bed on which the person with the discharge lies becomes unclean, and everything on which he sits becomes unclean.(NASB-1995)
Lev 15:4 Allt varpå den sjuke ligger bliver orent, och allt varpå han sitter bliver orent.(Swedish-1917)
Leviticus 15:4 Jokainen vuode, jossa hän lepää, jolla on juoksu, on saastainen, ja kaikki se, jonka päällä hän istuu, saastutetaan.(Finnish)
Lev 15:4 Hvert leie som den som har flod, ligger på, skal være urent, og alt det han sitter på, skal være urent.(NO)
Lev 15:4 Ethvert Leje, som den, der lider af Flåd, ligger på, skal være urent, og ethvert Sæde, han sidder på, skal være urent.(Danish-1933)
Lev 15:4 Alles Lager, darauf er liegt, und alles, darauf er sitzt, wird unrein werden.(Luther-1545)
Lev 15:4 Every bed is unclean on which he who has the discharge lies, and everything on which he sits shall be unclean. (nkjv)

======= Leviticus 15:5 ============
Lev 15:5 Anyone, moreover, who touches his bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening;(NASB-1995)
Lev 15:5 Och den som kommer vid det varpå han har legat skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:5 Ja se, joka sattuu hänen vuoteesensa, pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman hänensä vedellä, ja pitää oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:5 Den som rører ved hans leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:5 Den der rører ved hans Leje, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften;(Danish-1933)
Lev 15:5 Und wer sein Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:6 ============
Lev 15:6 and whoever sits on the thing on which the man with the discharge has been sitting, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:6 Och den som sätter sig på något varpå den sjuke har suttit skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:6 Se joka istuu sillä istuimella millä hän on istunut, jolla juoksu on, hänen pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oelman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:6 Og den som setter sig på noget som den som har flod, sitter på, han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:6 den, der sidder på et Sæde, som den, der lider af Flåd, har siddet på, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften;(Danish-1933)
Lev 15:6 Und wer sich setzt, wo er gesessen hat, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:6 He who sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:7 ============
Lev 15:7 Also whoever touches the person with the discharge shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:7 Och den som kommer vid den sjukes kropp skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:7 Se joka sattuu hänen lihaansa, hän peskään vaatteensa, ja viruttakaan hänensä vedellä, ja olkaan saastainen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:7 Og den som rører ved den sykes legeme, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:7 den, der rører ved en. der lider af Flåd, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:7 Wer sein Fleisch anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:7 And he who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:8 ============
Lev 15:8 Or if the man with the discharge spits on one who is clean, he too shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:8 Och om den sjuke spottar på någon som är ren, skall denne två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:8 Jos hän sylkee puhtaan päälle, niin se pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman hänensä vedellä, ja oleman saastainen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:8 Kommer den som har flod, til å spytte på en som er ren, da skal den han spyttet på, tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:8 Hvis den, der lider af Flåd, spytter på en, som er uren, skal denne tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:8 Wenn er seinen Speichel wirft auf den, der rein ist, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:8 If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:9 ============
Lev 15:9 Every saddle on which the person with the discharge rides becomes unclean.(NASB-1995)
Lev 15:9 Och allt varpå den sjuke sitter när han färdas någonstädes, bliver orent.(Swedish-1917)
Leviticus 15:9 Ja koko se satula, jolla hän ajaa, pitää oleman saastainen.(Finnish)
Lev 15:9 Hver sal som den som har flod, rider på, skal være uren.(NO)
Lev 15:9 Ethvert Befordringsmiddel, som bruges af den, der lider af Flåd, skal være urent.(Danish-1933)
Lev 15:9 Und der Sattel, darauf er reitet, wird unrein werden.(Luther-1545)
Lev 15:9 Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean. (nkjv)

======= Leviticus 15:10 ============
Lev 15:10 Whoever then touches any of the things which were under him shall be unclean until evening, and he who carries them shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:10 Och var och en som kommer vid något, vad det vara må, som har legat under honom skall vara oren ända till aftonen; och den som bär bort något sådant skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:10 Ja se joka sattuu johonkuhun siihen, joka hänen allansa on ollut, pitää saastaisen oleman ehtoosen asti, ja joka niitä kantaa, pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:10 Enhver som rører ved noget av det han har under sig, skal være uren til om aftenen, og den som bærer det bort, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:10 Den, der rører ved noget, han har ligget eller siddet på, skal være uren til Aften; den, der bærer noget sådant, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:10 Und wer anrührt irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:10 Whoever touches anything that was under him shall be unclean until evening. He who carries any of those things shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:11 ============
Lev 15:11 Likewise, whomever the one with the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:11 Och var och en som den sjuke kommer vid, utan att hava sköljt sina händer i vatten, skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:11 Ja johonka hän, jolla juoksu on, tarttuu, ennen kuin hän kätensä pesee vedellä, sen pitää vaatteensa pesemän ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:11 Og enhver som den som har flod, rører ved uten å ha skyllet sine hender i vann, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:11 Enhver, som den, der lider af Flåd, rører ved uden at have skyllet sine Hænder i Vand, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:11 Und welchen er anrührt, ehe er die Hände wäscht, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:11 And whomever the one who has the discharge touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:12 ============
Lev 15:12 However, an earthenware vessel which the person with the discharge touches shall be broken, and every wooden vessel shall be rinsed in water.(NASB-1995)
Lev 15:12 Och ett lerkärl som den sjuke kommer vid skall sönderslås; men är det ett träkärl, skall det sköljas med vatten.(Swedish-1917)
Leviticus 15:12 Jos hän tarttuu saviseen astiaan, se pitää rikottaman; mutta puu-astia pitää vedellä virutettaman.(Finnish)
Lev 15:12 Og et lerkar som den som har flod, rører ved, skal brytes i stykker, og ethvert trekar skal skylles i vann.(NO)
Lev 15:12 Lerkar, som den, der lider af Flåd, rører ved, skal slås itu, og alle Trækar skal skylles i Vand.(Danish-1933)
Lev 15:12 Wenn er ein irdenes Gefäß anrührt, das soll man zerbrechen; aber das hölzerne Gefäß soll man mit Wasser spülen.(Luther-1545)
Lev 15:12 The vessel of earth that he who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water. (nkjv)

======= Leviticus 15:13 ============
Lev 15:13 'Now when the man with the discharge becomes cleansed from his discharge, then he shall count off for himself seven days for his cleansing; he shall then wash his clothes and bathe his body in running water and will become clean.(NASB-1995)
Lev 15:13 När den som har flytning bliver ren från sin flytning, skall han, för att förklaras ren, räkna sju dagar och därefter två sina kläder, och sedan skall han bada sin kropp i rinnande vatten, så bliver han ren.(Swedish-1917)
Leviticus 15:13 Ja tultuansa puhtaaksi lihansa juoksusta, pitää hänen lukeman seitsemän päivää puhdistuksestansa, ja pitää pesemän vaatteensa, niin myös viruttaman itsensä juoksevalla vedellä, niin hän on puhdas.(Finnish)
Lev 15:13 Når den som har flod, blir ren for sitt flod, da skal han telle syv dager frem fra den dag han blev ren, og så tvette sine klær og bade sitt legeme i rinnende vann, så er han ren.(NO)
Lev 15:13 Men når den, der lider af Flåd, bliver ren for sit Flåd, skal han tælle syv bage frem, fra den Dag han bliver ren, og så tvætte sine Klæder og bade sit Legeme i rindende Vand; så er han ren.(Danish-1933)
Lev 15:13 Und wenn er rein wird von seinem Fluß, so soll er sieben Tage zählen, nachdem er rein geworden ist, und seine Kleider waschen und sein Fleisch mit fließendem Wasser baden, so ist er rein.(Luther-1545)
Lev 15:13 'And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count for himself seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe his body in running water; then he shall be clean. (nkjv)

======= Leviticus 15:14 ============
Lev 15:14 Then on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord to the doorway of the tent of meeting and give them to the priest;(NASB-1995)
Lev 15:14 Och på åttonde dagen skall han taga sig två turturduvor eller två unga duvor och komma inför HERRENS ansikte, till uppenbarelsetältets ingång, och giva dem åt prästen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:14 Ja kahdeksantena päivänä pitää hänen ottaman parin mettisiä, eli kaksi kyhkyläisen poikaa, ja pitää tuoman Herran eteen seurakunnan majan ovella, ja antaman ne papille.(Finnish)
Lev 15:14 Og den åttende dag skal han ta to turtelduer eller to dueunger og komme for Herrens åsyn, til inngangen til sammenkomstens telt, og gi dem til presten.(NO)
Lev 15:14 Og den ottende dag skal han tage sig to Turtelduer eller Dueunger og komme hen for Herren s Åsyn ved Åbenbaringsteltets indgang og give Præsten dem.(Danish-1933)
Lev 15:14 Und am achten Tage soll er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nehmen und vor den HERRN bringen vor die Tür der Hütte des Stifts und dem Priester geben.(Luther-1545)
Lev 15:14 On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons, and come before the Lord, to the door of the tabernacle of meeting, and give them to the priest. (nkjv)

======= Leviticus 15:15 ============
Lev 15:15 and the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering. So the priest shall make atonement on his behalf before the Lord because of his discharge.(NASB-1995)
Lev 15:15 Och prästen skall offra dem, den ena till syndoffer och den andra till brännoffer; så skall prästen bringa försoning för honom inför HERRENS ansikte, till rening från hans flytning.(Swedish-1917)
Leviticus 15:15 Ja papin pitää ne uhraaman, yhden rikosuhriksi, ja toisen polttouhriksi, ja sovittaman hänen Herran edessä hänen juoksustansa.(Finnish)
Lev 15:15 Og presten skal ofre dem, den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for ham for Herrens åsyn og rense ham for hans flod.(NO)
Lev 15:15 Så skal Præsten bringe dem som Offer, den ene som Syndoffer, den anden som Brændoffer, og således skal Præsten skaffe ham Soning for Herren s Åsyn for hans Flåd.(Danish-1933)
Lev 15:15 Und der Priester soll aus einer ein Sündopfer, aus der andern ein Brandopfer machen und ihn versöhnen vor dem HERRN seines Flusses halben.(Luther-1545)
Lev 15:15 Then the priest shall offer them, the one as a sin offering and the other as a burnt offering. So the priest shall make atonement for him before the Lord because of his discharge. (nkjv)

======= Leviticus 15:16 ============
Lev 15:16 'Now if a man has a seminal emission, he shall bathe all his body in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:16 Och om en man har haft sädesutgjutning, så skall han bada hela sin kropp i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:16 Koska miehestä siemen vuotaa unessa, hänen pitää pesemän koko ruumiinsa vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:16 Når det går sæd fra en mann, da skal han bade hele sitt legeme i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:16 Når der går Sæd fra en Mand, skal han bade hele sit Legeme i Vand og være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:16 Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgeht, der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:16 'If any man has an emission of semen, then he shall wash all his body in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:17 ============
Lev 15:17 As for any garment or any leather on which there is seminal emission, it shall be washed with water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:17 Och allt slags klädnad och allt av skinn, varpå sådan sädesutgjutning har skett, skall tvås i vatten och vara orent ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:17 Ja kaikki vaate, ja kaikki nahka, joka senkaltaisella siemenellä tahrattu on, pitää pestämän vedellä, ja oleman saastainen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:17 Og ethvert klæsplagg og ethvert skinn som det kommer sæd på, skal tvettes i varm og være urent til om aftenen.(NO)
Lev 15:17 Enhver Klædning og alt Læder, der er kommet Sæd på, skal tvættes i Vand og være urent til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:17 Und alles Kleid und alles Fell, das mit solchem Samen befleckt ist, soll er waschen mit Wasser und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:17 And any garment and any leather on which there is semen, it shall be washed with water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:18 ============
Lev 15:18 If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:18 Och när en man har legat hos en kvinna och sädesutgjutning har skett, så skola de båda bada sig i vatten och vara orena ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:18 Ja vaimo, jonka tykönä senkaltainen mies makaa, jolla on siemenen juoksu, heidän pitää pesemän itsensä vedellä, ja oleman saastaiset ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:18 Og når en mann ligger hos en kvinne, og det går sæd fra ham, da skal de begge bade sig i vann og være urene til om aftenen.(NO)
Lev 15:18 Og når en Mand har Samleje med en Kvinde, skal de bade sig i Vand og være urene til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:18 Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:18 Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:19 ============
Lev 15:19 'When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:19 Och när en kvinna har sin flytning, i det att blod avgår ur hennes kött, skall hon vara oren i sju dagar, och var och en som kommer vid henne skall vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:19 Koska vaimolla on lihansa veren juoksu, pitää hänen erinänsä oleman seitsemän päivää, ja joka häneen sattuu, sen pitää saastaisen oleman ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:19 Når en kvinne har flod, idet det flyter blod fra hennes legeme, da skal hun være uren i syv dager, og enhver som rører ved henne, skal være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:19 Når en Kvinde har Flåd, idet der flyder Blod fra hendes Blusel, da skal hendes Urenhed vare syv Dage. Enhver, der rører ved hende, skal være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:19 Wenn ein Weib ihres Leibes Blutfluß hat, die soll sieben Tage unrein geachtet werden; wer sie anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:19 'If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:20 ============
Lev 15:20 Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean.(NASB-1995)
Lev 15:20 Och allt varpå hon ligger under sin månadsrening bliver orent, och allt varpå hon sitter bliver orent.(Swedish-1917)
Leviticus 15:20 Ja kaikki jonka päälllä hän lepää, niinkauvan kuin hän erinänsä on, pitää oleman saastainen, ja kaikki, jonka päällä hän istuu, pitää oleman saastainen.(Finnish)
Lev 15:20 Alt hun ligger på mens hun således er uren, skal være urent, og alt hun sitter på, skal være urent.(NO)
Lev 15:20 Alt, hvad hun ligger på under sin månedlige Urenhed, skal være urent, og alt, hvad hun sidder på, skal være urent.(Danish-1933)
Lev 15:20 Und alles, worauf sie liegt, solange sie ihre Zeit hat, und worauf sie sitzt, wird unrein sein.(Luther-1545)
Lev 15:20 Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean. (nkjv)

======= Leviticus 15:21 ============
Lev 15:21 Anyone who touches her bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:21 Och var och en som kommer vid det varpå hon har legat skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:21 Ja se, joka hänen vuoteesensa sattuu, pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:21 Enhver som rører ved hennes leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:21 Enhver, der rører ved hendes Leje, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften;(Danish-1933)
Lev 15:21 Und wer ihr Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:21 Whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:22 ============
Lev 15:22 Whoever touches any thing on which she sits shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:22 Och var och en som kommer vid något varpå hon har suttit skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:22 Ja joka tarttuu johonkuhun, jonka päällä hän on istunut, hänen pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:22 Og enhver som rører ved noget hun sitter på, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:22 og enhver, der rører ved et Sæde, hun har siddet på, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:22 Und wer anrührt irgend etwas, darauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:22 And whoever touches anything that she sat on shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:23 ============
Lev 15:23 Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting, when he touches it, he shall be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:23 Och om någon sak lägges på det varpå hon har legat eller suttit, och någon då kommer vid denna sak, så skall han vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:23 Jos jotakin osaa olla sen vuoteessa, eli istuimella, kussa hän istuu, ja joku siihen tarttuu, hänen pitää oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:23 Og dersom nogen rører ved noget som er på leiet eller på det hun sitter på, skal han være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:23 Og hvis nogen rører ved noget, der har ligget på Lejet eller Sædet, hun har siddet på, skal han være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:23 Und wer anrührt irgend etwas, das auf ihrem Lager gewesen ist oder da, wo sie gesessen hat soll unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:23 If anything is on her bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:24 ============
Lev 15:24 If a man actually lies with her so that her menstrual impurity is on him, he shall be unclean seven days, and every bed on which he lies shall be unclean.(NASB-1995)
Lev 15:24 Och om en man ligger hos henne, och något av hennes månadsflöde kommer på honom, skall han vara oren i sju dagar, och allt varpå han ligger bliver orent.(Swedish-1917)
Leviticus 15:24 Ja jos joku mies leväten lepää hänen tykönänsä, siihen aikaa kuin hänen aikansa tulee, hänen pitää oleman saastaisen seitsemän päivää, ja koko hänen vuoteensa, jossa hän levännyt on, pitää oleman saastaisen.(Finnish)
Lev 15:24 Og dersom en mann ligger hos henne, og hennes urenhet kommer på ham, så skal han være uren i syv dager, og ethvert leie han ligger på, skal være urent.(NO)
Lev 15:24 Dersom en Mand ligger ved Siden af hende og hendes Urenhed kommer på ham, skal han være uren i syv Dage, og ethvert Leje, han ligger på, skal være urent.(Danish-1933)
Lev 15:24 Und wenn ein Mann bei ihr liegt und es kommt sie ihre Zeit an bei ihm, der wird sieben Tage unrein sein, und das Lager, auf dem er gelegen hat wird unrein sein.(Luther-1545)
Lev 15:24 And if any man lies with her at all, so that her impurity is on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean. (nkjv)

======= Leviticus 15:25 ============
Lev 15:25 'Now if a woman has a discharge of her blood many days, not at the period of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond that period, all the days of her impure discharge she shall continue as though in her menstrual impurity; she is unclean.(NASB-1995)
Lev 15:25 Och om en kvinna har blodflöde under en längre tid, utan att det är hennes månadsrening, eller om hon har flöde utöver tiden för sin månadsrening, så skall om henne, så länge hennes orena flöde varar, gälla detsamma som under hennes månadsreningstid; hon är oren.(Swedish-1917)
Leviticus 15:25 Jos jonkun vaimon veren juoksu vuotaa kauvan aikaa, ei vaivoin niinkauvan kuin aika on, mutta myös ylitse sen ajan, hänen pitää oleman saastaisen niinkauvan kuin se vuotaa, niinkuin hänen oikialla vuotonsa ajalla.(Finnish)
Lev 15:25 Når en kvinne har blodflod i mange dager, uten at det er hennes månedlige urenhets tid, eller hun har flod lenger enn sedvanlig i sin månedlige urenhets tid, da skal hun være uren alle de dager hennes urenhets flod varer, likesom i sin månedlige urenhets dager.(NO)
Lev 15:25 Men når en Kvinde har Blodflåd i længere Tid, uden for den Tid hun har sin månedlige Urenhed, eller når Flåddet varer længere end sædvanligt ved hendes månedlige Urenhed, så skal hun, i al den Tid hendes urene Flåd varer, være stillet, som i de Dage hun har sin månedlige Urenhed; hun skal være uren;(Danish-1933)
Lev 15:25 Wenn aber ein Weib den Blutfluß eine lange Zeit hat, zu ungewöhnlicher Zeit oder über die gewöhnliche Zeit, so wird sie unrein sein, solange sie ihn hat; wie zu ihrer gewöhnlichen Zeit, so soll sie auch da unrein sein.(Luther-1545)
Lev 15:25 'If a woman has a discharge of blood for many days, other than at the time of her customary impurity, or if it runs beyond her usual time of impurity, all the days of her unclean discharge shall be as the days of her customary impurity. She shall be unclean. (nkjv)

======= Leviticus 15:26 ============
Lev 15:26 Any bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her like her bed at menstruation; and every thing on which she sits shall be unclean, like her uncleanness at that time.(NASB-1995)
Lev 15:26 Om allt varpå hon ligger, så länge hennes flöde varar, skall gälla detsamma som om det varpå hon ligger under sin månadsrening; och allt varpå hon sitter bliver orent, likasom under hennes månadsrening.(Swedish-1917)
Leviticus 15:26 Kaikki vuode, kussa hän lepää, niinkauvan kuin hän vuotaa, pitää oleman niinkuin oikian vuotonsa ajan vuode. Ja kaikki istuin, jonka päällä hän istuu, pitää oleman saastainen, niinkuin se hänen oikiana vuotamisensa aikana on saastainen.(Finnish)
Lev 15:26 Ethvert leie hun ligger på alle de dager hennes flod varer, skal være urent, likesom hennes leie i hennes månedlige urenhet, og alt hun sitter på, skal være urent, likesom når hun har sin månedlige urenhet.(NO)
Lev 15:26 ethvert Leje, hun ligger på, så længe hendes Flåd varer, skal være som hendes Leje under hendes månedlige Urenhed, og et hvert Sæde, hun sidder på, skal være urent som under hendes månedlige Urenhed;(Danish-1933)
Lev 15:26 Alles Lager, darauf sie liegt die ganze Zeit ihres Flußes, soll sein wie ihr Lager zu ihrer gewöhnlichen Zeit. Und alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein gleich der Unreinigkeit ihrer gewöhnlichen Zeit.(Luther-1545)
Lev 15:26 Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity. (nkjv)

======= Leviticus 15:27 ============
Lev 15:27 Likewise, whoever touches them shall be unclean and shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.(NASB-1995)
Lev 15:27 Och var och en som kommer vid något av detta bliver oren; han skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.(Swedish-1917)
Leviticus 15:27 Se joka rupee johonkuhun niihin, hänen pitää oleman saastaisen, ja pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.(Finnish)
Lev 15:27 Enhver som rører ved det, skal være uren; han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.(NO)
Lev 15:27 enhver, der rører derved, bliver uren og skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.(Danish-1933)
Lev 15:27 Wer deren etwas anrührt, der wird unrein sein und soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.(Luther-1545)
Lev 15:27 Whoever touches those things shall be unclean; he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. (nkjv)

======= Leviticus 15:28 ============
Lev 15:28 When she becomes clean from her discharge, she shall count off for herself seven days; and afterward she will be clean.(NASB-1995)
Lev 15:28 Men om hon bliver ren från sitt flöde, skall hon räkna sju dagar och sedan vara ren.(Swedish-1917)
Leviticus 15:28 Koska hän on puhdas vuotamisesta, niin hänen pitää lukeman seitsemän päivää, ja sitte hänen pitää oleman puhtaan.(Finnish)
Lev 15:28 Men når hun blir ren for sitt flod, da skal hun telle syv dager frem, og derefter skal hun være ren.(NO)
Lev 15:28 Men når hun bliver ren for sit Flåd, skal hun tælle syv Dage frem og så være ren.(Danish-1933)
Lev 15:28 Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; darnach soll sie rein sein.(Luther-1545)
Lev 15:28 'But if she is cleansed of her discharge, then she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean. (nkjv)

======= Leviticus 15:29 ============
Lev 15:29 Then on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons and bring them in to the priest, to the doorway of the tent of meeting.(NASB-1995)
Lev 15:29 Och på åttonde dagen skall hon taga sig två turturduvor eller två unga duvor och bära dem till prästen, till uppenbarelsetältets ingång.(Swedish-1917)
Leviticus 15:29 Mutta kahdeksantena päivänä pitää hänen ottaman parin mettisiä eli kaksi kyhkyläisen poikaa, ja viemän papille, seurakunnan majan oven edessä.(Finnish)
Lev 15:29 Og den åttende dag skal hun ta to turtelduer eller to dueunger og komme med dem til presten, til inngangen til sammenkomstens telt.(NO)
Lev 15:29 På den ottende Dag skal hun tage sig to Turtelduer eller Dueunger og bringe dem til Præsten ved Åbenbaringsteltets Indgang.(Danish-1933)
Lev 15:29 Und am achten Tage soll sie zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nehmen und zum Priester bringen vor die Tür der Hütte des Stifts.(Luther-1545)
Lev 15:29 And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of meeting. (nkjv)

======= Leviticus 15:30 ============
Lev 15:30 The priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering. So the priest shall make atonement on her behalf before the Lord because of her impure discharge.'(NASB-1995)
Lev 15:30 Och prästen skall offra den ena till syndoffer och den andra till brännoffer; så skall prästen bringa försoning för henne inför HERRENS ansikte, till rening från hennes orena flöde.(Swedish-1917)
Leviticus 15:30 Ja papin pitää uhraaman yhden rikosuhriksi, ja toisen polttouhriksi, ja sovittaman hänen Herran edessä saastaisuutensa juoksusta.(Finnish)
Lev 15:30 Og presten skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for henne for Herrens åsyn og rense henne for hennes urenhets flod.(NO)
Lev 15:30 Og Præsten skal ofre den ene som Syndoffer, den anden som Brændoffer, og således skal Præsten skaffe hende Soning for Herren s Åsyn for hendes Urenheds Flåd.(Danish-1933)
Lev 15:30 Und der Priester soll aus einer machen ein Sündopfer, aus der andern ein Brandopfer, und sie versöhnen vor dem HERRN über den Fluß ihrer Unreinigkeit.(Luther-1545)
Lev 15:30 Then the priest shall offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering, and the priest shall make atonement for her before the Lord for the discharge of her uncleanness. (nkjv)

======= Leviticus 15:31 ============
Lev 15:31 "Thus you shall keep the sons of Israel separated from their uncleanness, so that they will not die in their uncleanness by their defiling My tabernacle that is among them."(NASB-1995)
Lev 15:31 Så skolen I bevara Israels barn från orenhet, på det att de icke må dö i sin orenhet, om de orena mitt tabernakel, som står mitt ibland dem.(Swedish-1917)
Leviticus 15:31 Niin teidän pitää eroittaman Israelin lapsia heidän saastaisuudestansa, ettei he kuolisi saastaisuudessa, koska he minun majani saastuttavat, joka heidän seassansa on.(Finnish)
Lev 15:31 I skal skille Israels barn av med deres urenhet, forat de ikke skal dø i sin urenhet når de gjør mitt tabernakel urent, det som står midt iblandt dem.(NO)
Lev 15:31 I skal advare Israeliterne for deres Urenhed, for at de ikke skal dø i deres Urenhed, når de gør min Bolig, som er i deres Midte, uren.(Danish-1933)
Lev 15:31 So sollt ihr die Kinder Israel warnen vor ihrer Unreinigkeit, daß sie nicht sterben in ihrer Unreinigkeit, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter ihnen ist.(Luther-1545)
Lev 15:31 'Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, lest they die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them. (nkjv)

======= Leviticus 15:32 ============
Lev 15:32 This is the law for the one with a discharge, and for the man who has a seminal emission so that he is unclean by it,(NASB-1995)
Lev 15:32 Detta är lagen om den som har flytning och om den som har sädesutgjutning, så att han därigenom bliver oren,(Swedish-1917)
Leviticus 15:32 Tämä on sääty vuotamisesta, ja siitä, jolta (unessa) siemen vuotaa, niin että hän siitä tulee saastaiseksi,(Finnish)
Lev 15:32 Dette er loven om den som har flod, og om den fra hvem det går sæd, så han blir uren derved,(NO)
Lev 15:32 Det er Loven om Mænd, der lider af Flåd, og fra hvem der går Sæd, så de bliver urene derved,(Danish-1933)
Lev 15:32 Das ist das Gesetz über den, der einen Fluß hat und dem der Same im Schlaf entgeht, daß er unrein davon wird,(Luther-1545)
Lev 15:32 This is the law for one who has a discharge, and for him who emits semen and is unclean thereby, (nkjv)

======= Leviticus 15:33 ============
Lev 15:33 and for the woman who is ill because of menstrual impurity, and for the one who has a discharge, whether a male or a female, or a man who lies with an unclean woman.(NASB-1995)
Lev 15:33 och om den kvinna som har sin månadsrening, och om den som har någon flytning, evad det är man eller kvinna, så ock om en man som ligger hos en oren kvinna.(Swedish-1917)
Leviticus 15:33 Ja siitä, jolla on veren juoksu, ja siitä, jolla joku vuotaminen on, miehestä eli vaimosta: ja koska mies lepää saastaisen tykönä.(Finnish)
Lev 15:33 og om den kvinne som har sin månedlige urenhet, og om den som har flod, enten det er mann eller kvinne, og om den mann som ligger hos en uren kvinne.(NO)
Lev 15:33 og om Kvinder, der lider af deres månedlige Urenhed, om Mænd og Kvinder, der har Flåd, og om Mænd, der ligger ved Siden af urene Kvinder.(Danish-1933)
Lev 15:33 und über die, die ihren Blutfluß hat, und wer einen Fluß hat, es sei Mann oder Weib, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt.(Luther-1545)
Lev 15:33 and for her who is indisposed because of her customary impurity, and for one who has a discharge, either man or woman, and for him who lies with her who is unclean.' " (nkjv)

======= Leviticus 16:1 ============
Lev 16:1 Now the Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they had approached the presence of the Lord and died.(NASB-1995)
Lev 16:1 Och HERREN talade till Mose, sedan Arons två söner voro döda, de båda som träffats av döden, när de trädde fram inför HERRENS ansikte.(Swedish-1917)
Leviticus 16:1 Ja Herra puhui Mosekselle, sittekuin ne kaksi Aaronin poikaa kuolleet olivat; sillä uhratessansa Herran edessä kuolivat he.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0105_03_Leviticus_15_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0101_03_Leviticus_11_Scandinavian.html
0102_03_Leviticus_12_Scandinavian.html
0103_03_Leviticus_13_Scandinavian.html
0104_03_Leviticus_14_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0106_03_Leviticus_16_Scandinavian.html
0107_03_Leviticus_17_Scandinavian.html
0108_03_Leviticus_18_Scandinavian.html
0109_03_Leviticus_19_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."