Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Leviticus 21:1 ============ Lev 21:1 Then the Lord said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:' No one shall defile himself for a dead person among his people,(NASB-1995) Lev 21:1 Och HERREN sade till Mose: Säg till prästerna, Arons söner, säg till dem så: En präst får icke ådraga sig orenhet genom någon död bland sina fränder,(Swedish-1917) Leviticus 21:1 Ja Herra sanoi Mosekselle: puhu papeille Aaronin pojille ja sano heille: papin ei pidä itsiänsä saastuttaman yhdessäkään kuolleessa kansastansa;(Finnish) Lev 21:1 Og Herren sa til Moses: Tal til prestene, Arons sønner, og si til dem: En prest skal ikke gjøre sig uren blandt sitt folk ved å røre et lik,(NO) Lev 21:1 Og Herren sagde til Moses: Tal til Præsterne, Arons Sønner, og sig til dem: Præsten må ikke gøre sig uren ved Lig blandt sin Slægt,(Danish-1933) Lev 21:1 Und der HERR sprach zu Mose: Sage den Priestern, Aarons Söhnen, und sprich zu ihnen: Ein Priester soll sich an keinem Toten seines Volkes verunreinigen,(Luther-1545) Lev 21:1 And the Lord said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: 'None shall defile himself for the dead among his people, (nkjv) ======= Leviticus 21:2 ============ Lev 21:2 except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,(NASB-1995) Lev 21:2 utom genom sina närmaste blodsförvanter: sin moder, sin fader, sin dotter, sin broder; son, sin dotter, sin broder;(Swedish-1917) Leviticus 21:2 Vaan hänen suvussansa, joka on hänen lähimmäisensä: niinkuin hänen äitinsä, isänsä, poikansa, tyttärensä ja veljensä,(Finnish) Lev 21:2 undtagen det er hans nærmeste slekt, hans mor, hans far, hans sønn, hans datter, hans bror(NO) Lev 21:2 medmindre det er hans nærmeste kødelige Slægtninge, hans Moder eller Fader, hans Søn eller Datter, hans Broder(Danish-1933) Lev 21:2 außer an seinem Blutsfreunde, der ihm am nächsten angehört, als: an seiner Mutter, an seinem Vater, an seinem Sohne, an seiner Tochter, an seinem Bruder(Luther-1545) Lev 21:2 except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother; (nkjv) ======= Leviticus 21:3 ============ Lev 21:3 also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.(NASB-1995) Lev 21:3 så ock genom sin syster, om hon var jungfru och stod honom närmare och icke tillhörde någon man, i sådant fall må han ådraga sig orenhet genom henne.(Swedish-1917) Leviticus 21:3 Ja sisarensa, joka neitsy on, joka hänen tykönänsä on, ja ei yhdenkään miehen emäntänä ollut ole: niissä mhtaa hän saastuttaa itsensä.(Finnish) Lev 21:3 eller hans ugifte søster, som ennu hører til ætten og ikke er blitt nogen manns hustru; ved henne kan han gjøre sig uren.(NO) Lev 21:3 eller Søster, for så vidt hun var Jomfru og endnu hørte til hans Familie og ikke var gift; i så Fald må han gøre sig uren ved hende;(Danish-1933) Lev 21:3 und an seiner Schwester, die noch eine Jungfrau und noch bei ihm ist und keines Mannes Weib gewesen ist; an der mag er sich verunreinigen.(Luther-1545) Lev 21:3 also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself. (nkjv) ======= Leviticus 21:4 ============ Lev 21:4 He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.(NASB-1995) Lev 21:4 Eftersom han är en herre bland sina fränder, får han icke ådraga sig orenhet och göra sig ohelig.(Swedish-1917) Leviticus 21:4 Ei hänen pidä saastuttaman itsiänsä, että hän on esimies kansassansa, ettei hän itsiänsä halventaisi.(Finnish) Lev 21:4 Han skal ikke gjøre sig uren som ektemann, så han vanhelliger sig blandt sitt folk.(NO) Lev 21:4 men han må ikke gøre sig uren ved hende, når hun var gift med en Mand af hans Slægt, og således pådrage sig Vanhelligelse.(Danish-1933) Lev 21:4 Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der ihm zugehört unter seinem Volk, daß er sich entheilige.(Luther-1545) Lev 21:4 Otherwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. (nkjv) ======= Leviticus 21:5 ============ Lev 21:5 They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.(NASB-1995) Lev 21:5 Prästerna skola icke raka någon del av sitt huvud skallig eller avraka kanten av sitt skägg eller rista något märke på sin kropp.(Swedish-1917) Leviticus 21:5 Ei heidän pidä paljaaksi ajeleman päälakiansa, eli keritsemään partansa vieriä, eikä ihoonsa merkkejä leikkaaman.(Finnish) Lev 21:5 De skal ikke rake sig skallet på nogen del av sitt hode og ikke klippe sitt skjegg kort og ikke skjære i sitt kjøtt.(NO) Lev 21:5 De må ikke klippe sig en skaldet Plet på deres Hoved, ikke studse deres Skæg eller gøre Indsnit i deres Legeme.(Danish-1933) Lev 21:5 Sie sollen auch keine Platte machen auf ihrem Haupt noch ihren Bart abscheren und an ihrem Leib kein Mal stechen.(Luther-1545) Lev 21:5 'They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh. (nkjv) ======= Leviticus 21:6 ============ Lev 21:6 They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the Lord, the food of their God; so they shall be holy.(NASB-1995) Lev 21:6 De skola vara helgade åt sin Guds och må icke ohelga sin Guds namn, ty de bära fram HERRENS eldsoffer sin Guds spis; därför skola de heliga.(Swedish-1917) Leviticus 21:6 Heidän pitää Jumalallensa pyhät oleman, ja ei häpäisemän Jumalansa nimeä; sillä he uhraavat Herran tuliuhria, Jumalansa leipää; sentähden pitää heidän oleman pyhät.(Finnish) Lev 21:6 De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige sin Guds navn; for de bærer frem Herrens ildoffer, sin Guds mat, derfor skal de være hellige.(NO) Lev 21:6 Hellige skal de være for deres Gud og må ikke vanhellige deres Guds Navn, thi de frembærer Herren s Ildofre, deres Guds Spise; derfor skal de være hellige.(Danish-1933) Lev 21:6 Sie sollen ihrem Gott heilig sein und nicht entheiligen den Namen ihres Gottes. Denn sie opfern des HERRN Opfer, das Brot ihres Gottes; darum sollen sie heilig sein.(Luther-1545) Lev 21:6 They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy. (nkjv) ======= Leviticus 21:7 ============ Lev 21:7 They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.(NASB-1995) Lev 21:7 Ingen av dem skall taga till hustru en sköka eller en vanärad kvinna, ej heller skall någon taga till hustru en kvinna som har blivit förskjuten av sin man, ty prästen är helgad åt sin Gud.(Swedish-1917) Leviticus 21:7 Ei heidän pidä naiman porttoa, eli muilta maattua, eli mieheltänsä hyljättyä ottaman; sillä hän on pyhä Jumalallensa.(Finnish) Lev 21:7 En skjøge eller en kvinne som er vanæret, skal de ikke ta til ekte, og heller ikke en kvinne som hennes mann har skilt sig fra; for presten er hellig for sin Gud.(NO) Lev 21:7 En Horkvinde og en skændet Kvinde må de ikke ægte; heller ikke en Kvinde, der er forstødt af sin Mand, må de ægte; thi han er helliget sin Gud.(Danish-1933) Lev 21:7 Sie sollen keine Hure nehmen noch eine Geschwächte oder die von ihrem Mann verstoßen ist; denn er ist heilig seinem Gott.(Luther-1545) Lev 21:7 They shall not take a wife who is a harlot or a defiled woman, nor shall they take a woman divorced from her husband; for the priest is holy to his God. (nkjv) ======= Leviticus 21:8 ============ Lev 21:8 You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.(NASB-1995) Lev 21:8 Därför skall du akta honom helig, ty han bär fram din Guds spis; han skall vara dig helig, ty jag, HERREN, som helgar eder, är helig.(Swedish-1917) Leviticus 21:8 Sentähden pitää sinun pyhittämän hänen, että hän uhraa sinun Jumalas leipää: hänen pitää oleman sinulle pyhän; sillä minä Herra olen pyhä, joka teidät pyhitän.(Finnish) Lev 21:8 Og du skal holde ham hellig, for han bærer frem din Guds mat; han skal være hellig for dig, for jeg, Herren, som helliger eder, er hellig.(NO) Lev 21:8 Du skal regne ham for hellig, thi han frembærer din Guds Spise; han skal være dig hellig, thi hellig er jeg Herren , som helliger dem.(Danish-1933) Lev 21:8 Darum sollst du ihn heilig halten, denn er opfert das Brot deines Gottes; er soll dir heilig sein, denn ich bin heilig, der HERR, der euch heiligt.(Luther-1545) Lev 21:8 Therefore you shall consecrate him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the Lord, who sanctify you, am holy. (nkjv) ======= Leviticus 21:9 ============ Lev 21:9 Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.(NASB-1995) Lev 21:9 Om en prästs dotter ohelgar sig genom skökolevnad, så ohelgar hon sin fader; hon skall brännas upp i eld.(Swedish-1917) Leviticus 21:9 Jos papin tytär rupee salavuoteiseksi, se pitää tulessa poltettaman; sillä hän on häväissyt isänsä.(Finnish) Lev 21:9 Og dersom en prests datter vanhelliger sig ved å drive hor, så vanhelliger hun sin far; hun skal brennes med ild.(NO) Lev 21:9 Når en Præstedatter vanhelliger sig ved at bedrive Hor, da vanhelliger hun sin Fader; hun skal brændes på Bål,(Danish-1933) Lev 21:9 Wenn eines Priesters Tochter anfängt zu huren, die soll man mit Feuer verbrennen; denn sie hat ihren Vater geschändet.(Luther-1545) Lev 21:9 The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire. (nkjv) ======= Leviticus 21:10 ============ Lev 21:10 'The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;(NASB-1995) Lev 21:10 Den som är överstepräst bland sina bröder, den på vilkens huvud smörjelseoljan har blivit utgjuten, och som har mottagit handfyllning till att ikläda sig prästkläderna, han skall icke hava sitt hår oordnat, ej heller riva sönder sina kläder;(Swedish-1917) Leviticus 21:10 Joka ylimmäinen pappi on veljeinsä seassa, jonka pään päälle voidellusöljy vuodatettu, ja käsi täytetty on, että hän vaatteesen puetetaan: ei pidä sen paljastaman päätänsä, ja ei leikkaaman rikki vaatettansa.(Finnish) Lev 21:10 Den som er yppersteprest blandt sine brødre, han på hvis hode salvings-oljen er utøst, og som er innvidd og har iklædd sig de hellige klær, han skal ikke rake sitt hode og ikke sønderrive sine klær.(NO) Lev 21:10 Den Præst, der er den ypperste blandt sine Brødre, han, over hvis Hoved Salveolien udgydes, og som indsættes ved at iføres Klæderne, må hverken lade sit Hovedhår vokse frit eller sønderrive sine Klæder.(Danish-1933) Lev 21:10 Wer Hoherpriester ist unter seinen Brüdern, auf dessen Haupt das Salböl gegossen und dessen Hand gefüllt ist, daß er angezogen würde mit den Kleidern, der soll sein Haupt nicht entblößen und seine Kleider nicht zerreißen(Luther-1545) Lev 21:10 'He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes; (nkjv) ======= Leviticus 21:11 ============ Lev 21:11 nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;(NASB-1995) Lev 21:11 och han skall icke gå in till någon död; icke ens genom sin fader eller genom sin moder får han ådraga sig orenhet.(Swedish-1917) Leviticus 21:11 Ja ei yhdenkään kuolleen tykö tuleman, ja ei saastuttaman itsiänsä isässänsä eli äidissänsä.(Finnish) Lev 21:11 Han skal ikke gå inn til noget lik; ikke engang ved sin far eller sin mor skal han føre urenhet over sig.(NO) Lev 21:11 Han må ikke gå hen til noget som helst Lig, end ikke ved sin Fader eller Moder må han gøre sig uren.(Danish-1933) Lev 21:11 und soll zu keinem Toten kommen und soll sich weder über Vater noch über Mutter verunreinigen.(Luther-1545) Lev 21:11 nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother; (nkjv) ======= Leviticus 21:12 ============ Lev 21:12 nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.(NASB-1995) Lev 21:12 Och ur helgedomen skall han icke gå ut, på det att han icke må ohelga sin Guds helgedom, ty hans Guds smörjelseolja, varmed han har blivit invigd, är på honom. Jag är HERREN.(Swedish-1917) Leviticus 21:12 Ei hänen pidä lähtemän pyhästä, ettei hän saastuttaisi Jumalansa pyhää; sillä hänen Jumalansa voidellusöljyn kruunu on hänen päällänsä. Minä olen Herra.(Finnish) Lev 21:12 Han skal ikke gå ut av helligdommen for ikke å vanhellige sin Guds helligdom; for innvielsen han fikk ved sin Guds salvings-olje, er over ham; jeg er Herren.(NO) Lev 21:12 Han må ikke forlade Helligdommen for ikke at vanhellige sin Guds Helligdom, thi hans Guds Salveolies Vielse er på ham; jeg er Herren !(Danish-1933) Lev 21:12 Aus dem Heiligtum soll er nicht gehen, daß er nicht entheilige das Heiligtum seines Gottes; denn die Weihe des Salböls seines Gottes ist auf ihm. Ich bin der HERR.(Luther-1545) Lev 21:12 nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord. (nkjv) ======= Leviticus 21:13 ============ Lev 21:13 He shall take a wife in her virginity.(NASB-1995) Lev 21:13 Till hustru skall han taga en kvinna som är jungfru.(Swedish-1917) Leviticus 21:13 Hänen pitää ottaman neitseen emännäksensä,(Finnish) Lev 21:13 Til hustru skal han ta en ren jomfru;(NO) Lev 21:13 Han skal ægte en Kvinde, der er Jomfru;(Danish-1933) Lev 21:13 Eine Jungfrau soll er zum Weibe nehmen;(Luther-1545) Lev 21:13 And he shall take a wife in her virginity. (nkjv) ======= Leviticus 21:14 ============ Lev 21:14 A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,(NASB-1995) Lev 21:14 En änka eller en förskjuten hustru eller en vanärad kvinna, en sköka -- en sådan får han icke taga, utan en jungfru bland sina fränder skall han taga till hustru,(Swedish-1917) Leviticus 21:14 Ja ei leskeä, eli hyljättyä, eli maattua, taikka porttoa pidä hänen ottaman. Mutta neitosen omasta kansastansa pitää hänen ottaman emännäksensä,(Finnish) Lev 21:14 en enke eller en fraskilt eller en vanæret kvinne eller en skjøge - nogen sådan må han ikke gifte sig med; bare en jomfru av sitt folk skal han ta til hustru.(NO) Lev 21:14 en Enke, en forstødt, en skændet, en Horkvinde må han ikke ægte, kun en Jomfru af sin Slægt må han tage til Hustru,(Danish-1933) Lev 21:14 aber keine Witwe noch Verstoßene noch Geschwächte noch Hure, sondern eine Jungfrau seines Volks soll er zum Weibe nehmen,(Luther-1545) Lev 21:14 A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot--these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife. (nkjv) ======= Leviticus 21:15 ============ Lev 21:15 so that he will not profane his offspring among his people; for I am the Lord who sanctifies him.'"(NASB-1995) Lev 21:15 för att han icke må ohelga sin livsfrukt bland sina fränder; ty jag är HERREN, som helgar honom.(Swedish-1917) Leviticus 21:15 Ettei hän saastuttaisi siementänsä kansansa seassa; sillä minä olen Herra, joka hänen pyhitän.(Finnish) Lev 21:15 Han skal ikke vanhellige sin ætt blandt sitt folk; for jeg er Herren, som helliger ham.(NO) Lev 21:15 for at han ikke skal vanhellige sit Afkom blandt sin Slægt; thi jeg er Herren , som helliger ham.(Danish-1933) Lev 21:15 auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der HERR, der ihn heiligt.(Luther-1545) Lev 21:15 Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.' " (nkjv) ======= Leviticus 21:16 ============ Lev 21:16 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 21:16 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 21:16 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Lev 21:16 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Lev 21:16 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Lev 21:16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Lev 21:16 And the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Leviticus 21:17 ============ Lev 21:17 "Speak to Aaron, saying, 'No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.(NASB-1995) Lev 21:17 Tala till Aron och säg: Av dina avkomlingar i kommande släkten skall ingen som har något lyte träda fram för att frambära sin Guds spis.(Swedish-1917) Leviticus 21:17 Puhu Aaronille ja sano: jos joku virhe on jossakussa sinun siemenessäs teidän suvussanne, ei pidä sen lähestymän uhraamaan Jumalansa leipää.(Finnish) Lev 21:17 Tal til Aron og si: Ingen av din ætt, enten nu eller i kommende tider, som har noget lyte, skal trede nær for å bære frem sin Guds mat.(NO) Lev 21:17 Tal til Aron og sig: Ingen af dit Afkom i de kommende Slægter, som har en Legemsfejl, må træde frem for at frembære sin Guds Spise,(Danish-1933) Lev 21:17 Rede mit Aaron und sprich: Wenn an jemand deiner Nachkommen in euren Geschlechtern ein Fehl ist, der soll nicht herzutreten, daß er das Brot seines Gottes opfere.(Luther-1545) Lev 21:17 "Speak to Aaron, saying: 'No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God. (nkjv) ======= Leviticus 21:18 ============ Lev 21:18 For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,(NASB-1995) Lev 21:18 Ingen skall träda fram, som har något lyte, varken en blind eller en halt, eller en som har lyte i ansiktet, eller som har någon lem för stor,(Swedish-1917) Leviticus 21:18 Sillä ei kenenkään, jossa joku virhe on, pidä käymän edes: jos hän on sokia, eli ontuva, vajava eli liiallinen jäsenistä,(Finnish) Lev 21:18 Ingen som har noget lyte, skal trede nær, ingen som er blind eller halt eller har noget ansiktslyte eller et lem som er for stort,(NO) Lev 21:18 det må ingen, som har en Legemsfejl, hverken en blind eller en halt eller en med vansiret Ansigt eller for lang en Legemsdel(Danish-1933) Lev 21:18 Denn keiner, an dem ein Fehl ist, soll herzutreten; er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Glied,(Luther-1545) Lev 21:18 For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long, (nkjv) ======= Leviticus 21:19 ============ Lev 21:19 or a man who has a broken foot or broken hand,(NASB-1995) Lev 21:19 ingen som har brutit arm eller ben,(Swedish-1917) Leviticus 21:19 Eli virheellinen jalasta eli kädestä,(Finnish) Lev 21:19 ingen som har brukket fot eller hånd,(NO) Lev 21:19 eller med Brud på Ben eller Arm(Danish-1933) Lev 21:19 oder der an einem Fuß oder einer Hand gebrechlich ist(Luther-1545) Lev 21:19 a man who has a broken foot or broken hand, (nkjv) ======= Leviticus 21:20 ============ Lev 21:20 or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.(NASB-1995) Lev 21:20 ingen som är puckelryggig eller förkrympt, eller som har fel på ögat, eller som har skabb eller annat utslag, eller som är snöpt.(Swedish-1917) Leviticus 21:20 Taikka ryhäselkä, eli pienukainen, eli karsoi, eli pisamainen, taikka rupinen, eli rivinoma rauhaisista:(Finnish) Lev 21:20 eller som er pukkelrygget eller dverg eller har en hvit flekk på øiet eller har skabb eller noget annet utslett, eller hvis stener er knust.(NO) Lev 21:20 eller en pukkelrygget eller en med Tæring eller en, der har Pletter i Øjnene eller lider af Skab eller Ringorm eller har svulne Testikler.(Danish-1933) Lev 21:20 oder höckerig ist oder ein Fell auf dem Auge hat oder schielt oder den Grind oder Flechten hat oder der gebrochen ist.(Luther-1545) Lev 21:20 or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch. (nkjv) ======= Leviticus 21:21 ============ Lev 21:21 No man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the Lord's offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.(NASB-1995) Lev 21:21 Av prästen Arons avkomlingar skall ingen som har något lyte gå fram för att frambära HERRENS eldsoffer; han har ett lyte, han skall icke gå fram för att frambära sin Guds spis.(Swedish-1917) Leviticus 21:21 Jos jossakin papin Aaronin siemenessä virhe on, ei sen pidä lähestymän uhraamaan Herran tuliuhria; sillä hänellä on virhe, sentähden ei pidä hänen lähestymän Jumalansa leipää uhraamaan.(Finnish) Lev 21:21 Ingen av Arons, prestens, ætt, som har noget lyte, skal trede nær for å bære frem Herrens ildoffer; han har et lyte, han skal ikke trede nær for å bære frem sin Guds mat.(NO) Lev 21:21 Af Præsten Arons Efterkommere må ingen, som har en Legemsfejl, nærme sig for at frembære Herren s Ildofre; han har en Legemsfejl, han må ikke nærme sig for at frembære sin Guds Spise.(Danish-1933) Lev 21:21 Welcher nun von Aarons, des Priesters, Nachkommen einen Fehl an sich hat, der soll nicht herzutreten, zu opfern die Opfer des HERRN; denn er hat einen Fehl, darum soll er zu dem Brot seines Gottes nicht nahen, daß er es opfere.(Luther-1545) Lev 21:21 No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the Lord. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God. (nkjv) ======= Leviticus 21:22 ============ Lev 21:22 He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,(NASB-1995) Lev 21:22 Sin Guds spis må han äta, både det som är högheligt och det som är heligt,(Swedish-1917) Leviticus 21:22 Kuitenkin pitää hänen syömän Jumalansa leivästä, sekä siitä pyhästä, että kaikkein pyhimmästä.(Finnish) Lev 21:22 Sin Guds mat kan han nok ete, både av de høihellige og av de hellige gaver;(NO) Lev 21:22 Han må vel spise sin Guds Spise, både det, som er højhelligt, og det, som er helligt,(Danish-1933) Lev 21:22 Doch soll er das Brot seines Gottes essen, von dem Heiligen und vom Hochheiligen.(Luther-1545) Lev 21:22 He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy; (nkjv) ======= Leviticus 21:23 ============ Lev 21:23 only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the Lord who sanctifies them.'"(NASB-1995) Lev 21:23 men eftersom han har ett lyte, skall han icke gå in till förlåten, ej heller skall han gå fram till altaret, på det att han icke må ohelga mina heliga ting; ty jag är HERREN, som helgar dem.(Swedish-1917) Leviticus 21:23 Mutta ei hänen pidä kuitenkaan tuleman esiripun tykö, eikä lähestymän alttaria, että hänessä on virhe, ettei hän saastuttaisi minun pyhääni; sillä minä olen Herra, joka heidät pyhitän.(Finnish) Lev 21:23 men han må ikke gå frem til forhenget og ikke trede nær til alteret, fordi han har et lyte; han skal ikke vanhellige mine helligdommer, for jeg er Herren, som helliger dem.(NO) Lev 21:23 men til Forhænget må han ikke komme, og Alteret må han ikke nærme sig, thi han har en Legemsfejl og må ikke vanhellige mine hellige Ting; thi jeg er Herren , som helliger dem.(Danish-1933) Lev 21:23 Aber zum Vorhang soll er nicht kommen noch zum Altar nahen, weil der Fehl an ihm ist, daß er nicht entheilige mein Heiligtum; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.(Luther-1545) Lev 21:23 only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.' " (nkjv) ======= Leviticus 21:24 ============ Lev 21:24 So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.(NASB-1995) Lev 21:24 Och Mose talade detta till Aron och hans söner och alla Israels barn.(Swedish-1917) Leviticus 21:24 Ja Moses sanoi (nämät) Aaronille, ja hänen pojillensa, ja kaikille Israelin lapsille.(Finnish) Lev 21:24 Og Moses sa dette til Aron og hans sønner og til alle Israels barn.(NO) Lev 21:24 Og Moses talte således til Aron og hans Sønner og alle Israeliterne.(Danish-1933) Lev 21:24 Und Mose redete solches zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Israel.(Luther-1545) Lev 21:24 And Moses told it to Aaron and his sons, and to all the children of Israel. (nkjv) ======= Leviticus 22:1 ============ Lev 22:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 22:1 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 22:1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0111_03_Leviticus_21_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0107_03_Leviticus_17_Scandinavian.html 0108_03_Leviticus_18_Scandinavian.html 0109_03_Leviticus_19_Scandinavian.html 0110_03_Leviticus_20_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0112_03_Leviticus_22_Scandinavian.html 0113_03_Leviticus_23_Scandinavian.html 0114_03_Leviticus_24_Scandinavian.html 0115_03_Leviticus_25_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |