Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Leviticus 24:1 ============ Lev 24:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 24:1 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 24:1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Lev 24:1 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Lev 24:1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde:(Danish-1933) Lev 24:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Lev 24:1 Then the Lord spoke to Moses, saying: (nkjv) ======= Leviticus 24:2 ============ Lev 24:2 "Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.(NASB-1995) Lev 24:2 Bjud Israels barn att bära till dig ren olja, av stötta oliver, till ljusstaken, så att lamporna dagligen kunna sättas upp.(Swedish-1917) Leviticus 24:2 Käske Israelin lasten tuoda sinulle selkiää öljypuun öljyä, puserrettua ulos, valaistukseksi, joka aina pitää lampuissa sytytettynä oleman.(Finnish) Lev 24:2 Byd Israels barn at de skal la dig få ren olje av støtte oliven til lysestaken, så lampene kan settes op til enhver tid.(NO) Lev 24:2 Byd Israeliterne at skaffe dig ren Olivenolie af knuste Frugter til Lysestagen, så Lam erne daglig kan sættes på.(Danish-1933) Lev 24:2 Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze(Luther-1545) Lev 24:2 "Command the children of Israel that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, to make the lamps burn continually. (nkjv) ======= Leviticus 24:3 ============ Lev 24:3 Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.(NASB-1995) Lev 24:3 Utanför den förlåt som hänger framför vittnesbördet, i uppenbarelsetältet, skall Aron beständigt sköta den, från aftonen till morgonen, inför HERRENS ansikte. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte.(Swedish-1917) Leviticus 24:3 Ulkoiselle puolelle todistuksen esirippua seurakunnan majassa pitää Aaronin sen alati valmistaman, ehtoosta niin aamuun asti Herran edessä. Sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnissanne.(Finnish) Lev 24:3 Utenfor vidnesbyrdets forheng i sammenkomstens telt skal Aron alltid holde dem i stand fra aften til morgen for Herrens åsyn; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.(NO) Lev 24:3 I Åbenbaringsteltet uden for Forhænget foran Vidnesbyrdet skal Aron gøre den i Stand, så den bestandig kan brænde fra Aften til Morgen for Herren s Åsyn. Det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt;(Danish-1933) Lev 24:3 außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.(Luther-1545) Lev 24:3 Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the Lord continually; it shall be a statute forever in your generations. (nkjv) ======= Leviticus 24:4 ============ Lev 24:4 He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.(NASB-1995) Lev 24:4 Lam orna på den gyllene ljusstaken skall han beständigt sköta inför HERRENS ansikte.(Swedish-1917) Leviticus 24:4 Ja hänen pitää valmistaman lamput puhtaasen kynttiläjalkaan, aina Herran edessä.(Finnish) Lev 24:4 På lysestaken av rent gull skal han alltid holde lampene i stand for Herrens åsyn.(NO) Lev 24:4 på Guldlysestagen skal han holde Lam erne i Orden for Herren s Åsyn, så de kan brænde bestandig.(Danish-1933) Lev 24:4 Er soll die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HERRN täglich.(Luther-1545) Lev 24:4 He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the Lord continually. (nkjv) ======= Leviticus 24:5 ============ Lev 24:5 "Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.(NASB-1995) Lev 24:5 Och du skall taga fint mjöl och därav baka tolv kakor; var kaka skall innehålla två tiondedels efa.(Swedish-1917) Leviticus 24:5 Ja sinun pitää ottaman sämpyläjauhoja ja leipoman niistä kaksitoistakymmentä kyrsää: kaksi kymmenestä pitää oleman joka kyrsässä.(Finnish) Lev 24:5 Du skal ta fint mel og bake tolv kaker av det; hver kake skal være to tiendedeler av en efa.(NO) Lev 24:5 Du skal tage fint Hvedemel og bage tolv Kager, to Tiendedele Efa til hver Kage,(Danish-1933) Lev 24:5 Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen; zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.(Luther-1545) Lev 24:5 "And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it. Two-tenths of an ephah shall be in each cake. (nkjv) ======= Leviticus 24:6 ============ Lev 24:6 You shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.(NASB-1995) Lev 24:6 Och du skall lägga upp dem i två rader, sex i var rad, på det gyllene bordet inför HERRENS ansikte.(Swedish-1917) Leviticus 24:6 Ja sinun pitää heidän paneman kahteen läjään, kuusi kumpaankin läjään, puhtaalle pöydälle Herran eteen.(Finnish) Lev 24:6 Og du skal legge dem i to rader, seks i hver rad, på bordet av rent gull for Herrens åsyn.(NO) Lev 24:6 og lægge dem i to Rækker, seks i hver Række, på Guldbordet for Herren s Åsyn;(Danish-1933) Lev 24:6 Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN.(Luther-1545) Lev 24:6 You shall set them in two rows, six in a row, on the pure gold table before the Lord. (nkjv) ======= Leviticus 24:7 ============ Lev 24:7 You shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the Lord.(NASB-1995) Lev 24:7 Och på vardera raden skall du lägga ren rökelse, för att denna må utgöra själva altaroffret av bröden, ett eldsoffer åt HERREN.(Swedish-1917) Leviticus 24:7 Ja sinun pitää paneman niiden päälle puhdasta pyhää savua, että ne pitää oleman muistoleivät: se on tuliuhri Herralle.(Finnish) Lev 24:7 Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren.(NO) Lev 24:7 på hver Række skal du lægge ren Røgelse, og den skal være Brødenes Offerdel, et Ildoffer for Herren .(Danish-1933) Lev 24:7 Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN.(Luther-1545) Lev 24:7 And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord. (nkjv) ======= Leviticus 24:8 ============ Lev 24:8 Every sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.(NASB-1995) Lev 24:8 Sabbatsdag efter sabbatsdag skall man beständigt lägga upp dem inför HERRENS ansikte: en gärd av Israels barn, till ett evigt förbund.(Swedish-1917) Leviticus 24:8 Joka sabbatin päivänä pitää hänen aina valmistaman ne Herran edessä, Israelin lapsilta ijankaikkiseksi liitoksi.(Finnish) Lev 24:8 På hver sabbatsdag skal brødene gjennem alle tider legges frem for Herrens åsyn; det skal være en gave fra Israels barn - en evig pakt.(NO) Lev 24:8 Han skal bestandig hver Sabbatsdag lægge dem frem for Herren s Åsyn; det skal være Israeliterne en evig Pagtspligt.(Danish-1933) Lev 24:8 Alle Sabbate für und für soll er sie zurichten vor dem HERRN, von den Kindern Israel zum ewigen Bund.(Luther-1545) Lev 24:8 Every Sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. (nkjv) ======= Leviticus 24:9 ============ Lev 24:9 It shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord's offerings by fire, his portion forever."(NASB-1995) Lev 24:9 De skola tillhöra Aron och hans söner och skola ätas av dem på en helig plats, ty de äro högheliga och äro hans evärdliga rätt av HERRENS eldsoffer.(Swedish-1917) Leviticus 24:9 Ja ne pitää Aaronin ja hänen poikainsa omat oleman, heidän pitää ne syömän pyhässä siassa; sillä se on hänelle keikkein pyhin Herran tuliuhreista ijankaikkiseksi säädyksi.(Finnish) Lev 24:9 De skal høre Aron og hans sønner til, og de skal ete dem på et hellig sted; for de er høihellige og er hans del av Herrens ildoffer - en evig rettighet.(NO) Lev 24:9 De skal tilfalde Aron og hans Sønner, som skal spise dem på et helligt Sted, thi de er højhellige; ham tilfalder de som en evig, retmæssig Del af Herren s Ildofre.(Danish-1933) Lev 24:9 Und sie sollen Aarons und seiner Söhne sein; die sollen sie essen an heiliger Stätte; denn das ist ein Hochheiliges von den Opfern des HERRN zum ewigen Recht.(Luther-1545) Lev 24:9 And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute." (nkjv) ======= Leviticus 24:10 ============ Lev 24:10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman's son and a man of Israel struggled with each other in the camp.(NASB-1995) Lev 24:10 Och en man som var son till en israelitisk kvinna, men till fader hade en egyptisk man, gick ut bland Israels barn; och den israelitiska kvinnans son och en israelitisk man kommo i träta med varandra i lägret.(Swedish-1917) Leviticus 24:10 Ja yhden Israelilaisen vaimon poika läksi ulos, joka Egyptiläisen miehen poika oli Israelin lasten seassa, ja se Israelilaisen vaimon poika riiteli toisen Israelilaisen kanssa leirissä,(Finnish) Lev 24:10 En mann som var sønn av en israelittisk kvinne, men hadde en egypter til far, gikk engang ut blandt Israels barn. Da kom den israelittiske kvinnes sønn og en israelittisk mann i trette med hverandre i leiren,(NO) Lev 24:10 En israelitisk Kvindes Søn, hvis Fader var Ægypter, gik ud blandt Israeliterne. Da opstod der Strid i Lejren mellem den israelitiske Kvindes Søn og en Israelit,(Danish-1933) Lev 24:10 Es ging aber aus eines israelitischen Weibes Sohn, der eines ägyptischen Mannes Kind war, unter den Kindern Israel und zankte sich im Lager mit einem israelitischen Mann(Luther-1545) Lev 24:10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and this Israelite woman's son and a man of Israel fought each other in the camp. (nkjv) ======= Leviticus 24:11 ============ Lev 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)(NASB-1995) Lev 24:11 Och den israelitiska kvinnans son smädade Namnet och hädade. Då förde de honom fram till Mose. Och hans moder hette Selomit, dotter till Dibri, av Dan stam.(Swedish-1917) Leviticus 24:11 Ja se Israelilaisen vaimon poika pilkkasi nimeä ja kirosi. Niin toivat he hänen Moseksen eteen, (ja hänen äitinsä nimi oli Selomit Dibrin tytär, Danin sukukunnasta).(Finnish) Lev 24:11 og den israelittiske kvinnes sønn spottet Herrens navn og bannet det, og de førte ham til Moses. Hans mor hette Selomit, Dibris datter, av Dans stamme.(NO) Lev 24:11 og den israelitiske Kvindes Søn forbandede Navnet og bespottede det. Da førte man ham til Moses. Hans Moder hed Sjelomit, en Datter af Dibri af Dan Stamme.(Danish-1933) Lev 24:11 und lästerte den Namen des HERRN und fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose (seine Mutter aber hieß Selomith, eine Tochter Dibris vom Stamme Dan)(Luther-1545) Lev 24:11 And the Israelite woman's son blasphemed the name of the Lord and cursed; and so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.) (nkjv) ======= Leviticus 24:12 ============ Lev 24:12 They put him in custody so that the command of the Lord might be made clear to them.(NASB-1995) Lev 24:12 Och de satte honom i förvar, för att de skulle få hans dom bestämd efter HERRENS befallning.(Swedish-1917) Leviticus 24:12 Ja panivat hänen vankeuteen niinkauvaksi, että heille olis selkiä päätös annettu Herran suusta.(Finnish) Lev 24:12 De satte ham fast, forat de kunde få avgjørelse ved et ord fra Herren.(NO) Lev 24:12 Og de satte ham i Varetægt for at få en Kendelse af Herren s Mund.(Danish-1933) Lev 24:12 und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund des HERRN.(Luther-1545) Lev 24:12 Then they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them. (nkjv) ======= Leviticus 24:13 ============ Lev 24:13 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) Lev 24:13 Och HERREN talade till Mose och sade:(Swedish-1917) Leviticus 24:13 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:(Finnish) Lev 24:13 Og Herren talte til Moses og sa:(NO) Lev 24:13 Og Herren talede til Moses og sagde:(Danish-1933) Lev 24:13 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(Luther-1545) Lev 24:13 And the Lord spoke to Moses, saying, (nkjv) ======= Leviticus 24:14 ============ Lev 24:14 "Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.(NASB-1995) Lev 24:14 För ut hädaren utanför lägret; sedan må alla som hörde det lägga sina händer på hans huvud, och må så hela menigheten stena honom.(Swedish-1917) Leviticus 24:14 Vie häntä leiristä ulos, joka kiroillut on, ja anna kaikkein, jotka sen kuulivat, laskea kätensä hänen päänsä päälle, ja kaikki kansa kivittäkään häntä.(Finnish) Lev 24:14 Før spotteren utenfor leiren, og alle de som hørte det, skal legge sine hender på hans hode, og hele menigheten skal stene ham.(NO) Lev 24:14 Før Spotteren uden for Lejren. og alle de, der hørte det, skal lægge deres Hænder på hans Hoved, og derefter skal hele Menigheden stene ham.(Danish-1933) Lev 24:14 Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen.(Luther-1545) Lev 24:14 "Take outside the camp him who has cursed; then let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him. (nkjv) ======= Leviticus 24:15 ============ Lev 24:15 You shall speak to the sons of Israel, saying, 'If anyone curses his God, then he will bear his sin.(NASB-1995) Lev 24:15 Och till Israels barn skall du tala och säga: Om någon hädar sin Gud, kommer han att bära på synd.(Swedish-1917) Leviticus 24:15 Ja puhu Israelin lapsille, sanoen: kuka ikänä Jumalaansa kiroilee, häneä pitää kantaman syntinsä.(Finnish) Lev 24:15 Og du skal tale til Israels barn og si: Når nogen banner sin Gud, skal han lide for sin synd.(NO) Lev 24:15 Og du skal tale til Israeliterne og sige: Når nogen bespotter sin Gud, skal han undgælde for sin Synd;(Danish-1933) Lev 24:15 Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen.(Luther-1545) Lev 24:15 Then you shall speak to the children of Israel, saying: 'Whoever curses his God shall bear his sin. (nkjv) ======= Leviticus 24:16 ============ Lev 24:16 Moreover, the one who blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death."(NASB-1995) Lev 24:16 Och den som smädar HERRENS namn skall straffas med döden; hela menigheten skall stena honom. Evad det är en främling eller en inföding som smädar Namnet, skall han dödas.(Swedish-1917) Leviticus 24:16 Ja joka Herran nimeä pilkkaa, sen pitää totisesti kuoleman, kaiken kansan pitää häntä kuoliaaksi kivittämän. Niinkuin muukalaisen, niin pitää myös omaisen oleman: jos hän pilkkaa sitä nimeä, niin hänen pitää kuoleman.(Finnish) Lev 24:16 Og den som spotter Herrens navn, skal late livet, hele menigheten skal stene ham; enten det er en fremmed eller en innfødt, skal han stenes når han spotter Herrens navn.(NO) Lev 24:16 og den, der forbander Herren s Navn, skal lide Døden; hele Menigheden skal stene ham; en fremmed såvel som en indfødt skal lide Døden når han forbander Navnet.(Danish-1933) Lev 24:16 Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben.(Luther-1545) Lev 24:16 And whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death. (nkjv) ======= Leviticus 24:17 ============ Lev 24:17 'If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.(NASB-1995) Lev 24:17 Om någon slår ihjäl någon människa, skall han straffas med döden;(Swedish-1917) Leviticus 24:17 Jos joku lyö jonkun ihmisen kuoliaaksi, hänen pitää totisesti kuoleman.(Finnish) Lev 24:17 Når en slår et menneske ihjel, skal han late livet.(NO) Lev 24:17 Når nogen slår et Menneske ihjel, skal han lide Døden.(Danish-1933) Lev 24:17 Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll des Todes sterben.(Luther-1545) Lev 24:17 'Whoever kills any man shall surely be put to death. (nkjv) ======= Leviticus 24:18 ============ Lev 24:18 The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.(NASB-1995) Lev 24:18 och den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det: liv för liv.(Swedish-1917) Leviticus 24:18 Vaan joka jonkun naudan lyö, hänen pitää maksaman hengen hengestä.(Finnish) Lev 24:18 Men den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det, liv for liv.(NO) Lev 24:18 Den, der slår et Stykke Kvæg ihjel, skal erstatte det et levende Dyr for et levende Dyr.(Danish-1933) Lev 24:18 Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib.(Luther-1545) Lev 24:18 Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal. (nkjv) ======= Leviticus 24:19 ============ Lev 24:19 If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:(NASB-1995) Lev 24:19 Och om någon vållar att hans nästa får ett lyte, så skall man göra mot honom såsom han själv har gjort:(Swedish-1917) Leviticus 24:19 Ja joka tekee jonkun lähimmäisensä virheelliseksi, hänelle pitää niin tehtämän, kuin hänkin tehnyt on:(Finnish) Lev 24:19 Når nogen volder sin næste mén på hans legeme, skal der gjøres det samme med ham som han selv har gjort:(NO) Lev 24:19 Når nogen tilføjer sin Næste Legemsskade, skal der handles med ham, som han har handlet,(Danish-1933) Lev 24:19 Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat,(Luther-1545) Lev 24:19 If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him-- (nkjv) ======= Leviticus 24:20 ============ Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.(NASB-1995) Lev 24:20 bruten lem för bruten lem, öga för öga, tand för tand; samma lyte han har vållat att en annan fick skall han själv få.(Swedish-1917) Leviticus 24:20 Haava haavasta, silmä silmästä, hammas hampaasta; niinkuin hän on jonkun ihmisen virheelliseksi tehnyt, niin pitää myös hänelle jälleen tehtämän.(Finnish) Lev 24:20 brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få.(NO) Lev 24:20 Brud for Brud, Øje for Øje, Tand for Tand; samme Skade, han tilføjer en anden, skal tilføjes ham selv.(Danish-1933) Lev 24:20 Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun.(Luther-1545) Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has caused disfigurement of a man, so shall it be done to him. (nkjv) ======= Leviticus 24:21 ============ Lev 24:21 Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.(NASB-1995) Lev 24:21 Den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det, och den som slår ihjäl en människa skall dödas.(Swedish-1917) Leviticus 24:21 Niin että joka lyö naudan, hänen pitää sen maksaman, vaan joka lyö ihmisen, sen pitää kuoleman.(Finnish) Lev 24:21 Den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det; men den som slår et menneske ihjel, skal late livet.(NO) Lev 24:21 Den, der slår et Stykke Kvæg ihjel, skal erstatte det; men den, der slår et Menneske ihjel, skal lide Døden.(Danish-1933) Lev 24:21 Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.(Luther-1545) Lev 24:21 And whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death. (nkjv) ======= Leviticus 24:22 ============ Lev 24:22 There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the Lord your God.'"(NASB-1995) Lev 24:22 En och samma lag skall gälla för eder, den skall gälla lika väl för främlingen som för infödingen; ty jag är HERREN, eder Gud.(Swedish-1917) Leviticus 24:22 Yhden oikeuden pitää oleman teidän seassanne, niin muukalaisella kuin omaisellakin; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.(Finnish) Lev 24:22 En og samme rett skal gjelde for eder, den skal gjelde for den fremmede som for den innfødte; for jeg er Herren eders Gud.(NO) Lev 24:22 En og samme Ret skal gælde for eder; for den fremmede såvel som for den indfødte; thi jeg er Herren eders Gud!(Danish-1933) Lev 24:22 Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HERR, euer Gott.(Luther-1545) Lev 24:22 You shall have the same law for the stranger and for one from your own country; for I am the Lord your God.' " (nkjv) ======= Leviticus 24:23 ============ Lev 24:23 Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the Lord had commanded Moses.(NASB-1995) Lev 24:23 Och Mose talade detta till Israels barn; och de förde ut hädaren utanför lägret och stenade honom. Alltså gjorde Israels barn såsom HERREN hade bjudit Mose.(Swedish-1917) Leviticus 24:23 Koska Moses oli näitä puhunut Israelin lapsille, niin veivät he sen leiristä ulos, joka kiroillut oli, ja kivittivät hänen kuoliaaksi: ja Israelin lapset tekivät niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.(Finnish) Lev 24:23 Og Moses sa dette til Israels barn, og de førte spotteren utenfor leiren og stenet ham - Israels barn gjorde som Herren hadde befalt Moses.(NO) Lev 24:23 Og Moses sagde det til Israeliterne, og de førte Spotteren uden for Lejren og stenede ham; Israeliterne gjorde som Herren havde pålagt Moses.(Danish-1933) Lev 24:23 Mose aber sagte es den Kindern Israel; und sie führten den Flucher hinaus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(Luther-1545) Lev 24:23 Then Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the Lord commanded Moses. (nkjv) ======= Leviticus 25:1 ============ Lev 25:1 The Lord then spoke to Moses at Mount Sinai, saying,(NASB-1995) Lev 25:1 Och HERREN talade till Mose på Sinai berg och sade:(Swedish-1917) Leviticus 25:1 Ja Herra puhui Mosekselle Sinain vuorella, sanoen:(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0114_03_Leviticus_24_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0110_03_Leviticus_20_Scandinavian.html 0111_03_Leviticus_21_Scandinavian.html 0112_03_Leviticus_22_Scandinavian.html 0113_03_Leviticus_23_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0115_03_Leviticus_25_Scandinavian.html 0116_03_Leviticus_26_Scandinavian.html 0117_03_Leviticus_27_Scandinavian.html 0118_04_Numbers_01_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |