BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Joshua 12:1 ============
Jos 12:1 Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:(NASB-1995)
Jos 12:1 Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:(Swedish-1917)
Joshua 12:1 Ja nämät ovat maan kuninkaat, jotka Israelin lapset löivät, ja ottivat heidän maansa tuolla puolella Jordania, auringon nousemista päin, Arnonin ojasta Hermonin vuoreen asti, ja kaikki lakeudet itään päin:(Finnish)
Jos 12:1 Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:(NO)
Jos 12:1 Følgende to Konger i Landet blev overvundet af Israeliterne og deres Land taget i Besiddelse af dem, Landet østen for Jordan fra Arnonfloden til Hermonbjerget og hele Arabalavningens østre Del:(Danish-1933)
Jos 12:1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:(Luther-1545)
Jos 12:1 These are the kings of the land whom the children of Israel defeated, and whose land they possessed on the other side of the Jordan toward the rising of the sun, from the River Arnon to Mount Hermon, and all the eastern Jordan plain: (nkjv)

======= Joshua 12:2 ============
Jos 12:2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;(NASB-1995)
Jos 12:2 Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,(Swedish-1917)
Joshua 12:2 Sihon Amorilaisten kuningas, joka asui Hesbonissa ja hallitsi Aroerista, joka on Arnonin ojan reunalla, ja keskellä ojaa, ja puolen Gileadia Jabbokin ojaan asti, joka on Ammonin lasten raja,(Finnish)
Jos 12:2 Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,(NO)
Jos 12:2 Amoriterkongen Sibon, som boede i Hesjbon og herskede fra Aroer ved Arnonflodens Bred og fra Midten af Floddalen over Halvdelen af Gilead indtil Jabbokfloden, der er Ammoniternes Grænse,(Danish-1933)
Jos 12:2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,(Luther-1545)
Jos 12:2 One king was Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, which is the border of the Ammonites, (nkjv)

======= Joshua 12:3 ============
Jos 12:3 and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;(NASB-1995)
Jos 12:3 ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.(Swedish-1917)
Joshua 12:3 Ja lakeutta Kinneretin mereen asti itään päin, ja korven mereen, Suolaiseen mereen itään päin, BetJesimotin tietä myöten, ja lounaasta alaspäin lähelle Asdot Pisgaa;(Finnish)
Jos 12:3 og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.(NO)
Jos 12:3 og over Arabalavningen indtil Kionerotsøens Østside og Arabahavets, Salthavets, Østside hen imod Bet-Jesjimot og længere Syd på hen imod Egnen ved Foden af Pisgas Skrænter;(Danish-1933)
Jos 12:3 und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.(Luther-1545)
Jos 12:3 and the eastern Jordan plain from the Sea of Chinneroth as far as the Sea of the Arabah (the Salt Sea), the road to Beth Jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah. (nkjv)

======= Joshua 12:4 ============
Jos 12:4 and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,(NASB-1995)
Jos 12:4 Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.(Swedish-1917)
Joshua 12:4 Siihen myös Ogin Basanin kuninkaan maan rajat, joka vielä jäänyt oli uljaista, ja asui Astarotissa ja Edreissä,(Finnish)
Jos 12:4 Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i(NO)
Jos 12:4 og Kong Og af Basan. som hørte til dem, der var tilbage af Refaiterne, og boede i Asjtarot og Edrei(Danish-1933)
Jos 12:4 Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei(Luther-1545)
Jos 12:4 The other king was Og king of Bashan and his territory, who was of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei, (nkjv)

======= Joshua 12:5 ============
Jos 12:5 and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.(NASB-1995)
Jos 12:5 Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.(Swedish-1917)
Joshua 12:5 Ja hallitsi Hermonin vuorella, Salkassa ja koko Basanissa, Gessurin ja Maakatin maan rajoihin, ja puolen Gileadia, joka Sihonin Hesbonin kuninkaan maan raja oli.(Finnish)
Jos 12:5 og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.(NO)
Jos 12:5 og herskede over Hermonbjerget, Salka og hele Basan indtil Gesjuriternes og Måkatiternes Landemærke og over Halvdelen af Gilead indtil Kong Sihon af Hesjbons Landemærke.(Danish-1933)
Jos 12:5 und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.(Luther-1545)
Jos 12:5 and reigned over Mount Hermon, over Salcah, over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and over half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon. (nkjv)

======= Joshua 12:6 ============
Jos 12:6 Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.(NASB-1995)
Jos 12:6 HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.(Swedish-1917)
Joshua 12:6 Moses Herran palvelia ja Israelin lapset löivät heitä; ja Moses Herran palvelia antoi sen Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle omaisuudeksi.(Finnish)
Jos 12:6 Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.(NO)
Jos 12:6 Herren s Tjener Moses og Israeliterne havde overvundet dem, og Herren s Tjener Moses havde givet Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme Landet i Eje.(Danish-1933)
Jos 12:6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.(Luther-1545)
Jos 12:6 These Moses the servant of the Lord and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the Lord had given it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh. (nkjv)

======= Joshua 12:7 ============
Jos 12:7 Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,(NASB-1995)
Jos 12:7 Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,(Swedish-1917)
Joshua 12:7 Nämät ovat maan kuninkaat, jotka Josua löi ja Israelin lapset tällä puolella Jordania länteen päin, BaalGadista Libanonin vuorenlakeudella, sileään vuoreen, joka ulottuu Seiriin, jonka Josua Israelin sukukunnille antoi omaisuudeksi itsekullekin osansa jälkeen,(Finnish)
Jos 12:7 Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -(NO)
Jos 12:7 Følgende Konger i Landet blev overvundet af Josua og Israeliterne hinsides Jordan, på Vestsiden, fra Ba'al Gad i Dalen ved Libanon til det nøgne Bjergdrag, som højner sig mod Seir, og deres Land givet Israels Stammer i Eje af Josua efter deres Afdelinger,(Danish-1933)
Jos 12:7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,(Luther-1545)
Jos 12:7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel conquered on this side of the Jordan, on the west, from Baal Gad in the Valley of Lebanon as far as Mount Halak and the ascent to Seir, which Joshua gave to the tribes of Israel as a possession according to their divisions, (nkjv)

======= Joshua 12:8 ============
Jos 12:8 in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:(NASB-1995)
Jos 12:8 såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)(Swedish-1917)
Joshua 12:8 Vuorilla, laaksoissa, lakeudella, vetten tykönä, korvessa, ja lounaan puolessa: Hetiläiset, Amorilaiset, Kanaanealaiset, Pheresiläiset, Heviläiset ja Jebusilaiset;(Finnish)
Jos 12:8 i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:(NO)
Jos 12:8 i Bjerglandet, i Lavlandet, i Arabalavningen, på Skråningerne, i Ørkenen og i Sydlandet, Hetiterne, Amoriterne, Kana'anæerne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne:(Danish-1933)
Jos 12:8 was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):(Luther-1545)
Jos 12:8 in the mountain country, in the lowlands, in the Jordan plain, in the slopes, in the wilderness, and in the South--the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites: (nkjv)

======= Joshua 12:9 ============
Jos 12:9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;(NASB-1995)
Jos 12:9 De voro: konungen i Jer ko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,(Swedish-1917)
Joshua 12:9 Jerihon kuningas, yksi; Ain kuningas, joka BetElin sivussa on, yksi;(Finnish)
Jos 12:9 kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,(NO)
Jos 12:9 Kongen i Jer ko een; Kongen i Aj ved Betel een;(Danish-1933)
Jos 12:9 der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,(Luther-1545)
Jos 12:9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one; (nkjv)

======= Joshua 12:10 ============
Jos 12:10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;(NASB-1995)
Jos 12:10 konungen i Jer salem en, konungen i Heb on en,(Swedish-1917)
Joshua 12:10 Jerusalemin kuningas, yksi; Hebronin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:10 kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,(NO)
Jos 12:10 Kongen i Jer salem een; Kongen i Heb on een;(Danish-1933)
Jos 12:10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,(Luther-1545)
Jos 12:10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; (nkjv)

======= Joshua 12:11 ============
Jos 12:11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;(NASB-1995)
Jos 12:11 konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,(Swedish-1917)
Joshua 12:11 Jarmutin kuningas, yksi; Lakiksen kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:11 kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,(NO)
Jos 12:11 Kongen i Jarmut een; Kongen i Lakisj een;(Danish-1933)
Jos 12:11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,(Luther-1545)
Jos 12:11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; (nkjv)

======= Joshua 12:12 ============
Jos 12:12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;(NASB-1995)
Jos 12:12 konungen i Eglon en, konungen i Geser en,(Swedish-1917)
Joshua 12:12 Eglonin kuningas, yksi; Geserin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:12 kongen i Eglon én, kongen i Geser én,(NO)
Jos 12:12 Kongen i Eglon een; Kongen i Gezer een;(Danish-1933)
Jos 12:12 der König zu Eglon, der König zu Geser,(Luther-1545)
Jos 12:12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one; (nkjv)

======= Joshua 12:13 ============
Jos 12:13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;(NASB-1995)
Jos 12:13 konungen i Debir en, konungen i Geder en,(Swedish-1917)
Joshua 12:13 Debirin kuningas, yksi; Gederin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:13 kongen i Debir én, kongen i Geder én,(NO)
Jos 12:13 Kongen i Debir een; Kongen i Geder een;(Danish-1933)
Jos 12:13 der König zu Debir, der König zu Geder,(Luther-1545)
Jos 12:13 the king of Debir, one; the king of Geder, one; (nkjv)

======= Joshua 12:14 ============
Jos 12:14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;(NASB-1995)
Jos 12:14 konungen i Horma en, konungen i Arad en,(Swedish-1917)
Joshua 12:14 Horman kuningas, yksi; Aradin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:14 kongen i Horma én, kongen i Arad én,(NO)
Jos 12:14 Kongen i Horma een; Kongen i Arad een;(Danish-1933)
Jos 12:14 der König zu Horma, der König zu Arad,(Luther-1545)
Jos 12:14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one; (nkjv)

======= Joshua 12:15 ============
Jos 12:15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;(NASB-1995)
Jos 12:15 konungen i Libna en, konungen i Adullam en,(Swedish-1917)
Joshua 12:15 Libnan kuningas, yksi; Adullamin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:15 kongen i Libna én, kongen i Adullam én,(NO)
Jos 12:15 Kongen i Libna een; Kongen i Adullam een;(Danish-1933)
Jos 12:15 der König zu Libna, der König zu Adullam,(Luther-1545)
Jos 12:15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one; (nkjv)

======= Joshua 12:16 ============
Jos 12:16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;(NASB-1995)
Jos 12:16 konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,(Swedish-1917)
Joshua 12:16 Makkedan kuningas, yksi; BetElin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:16 kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,(NO)
Jos 12:16 Kongen i Makkeda een; Kongen i Betel een;(Danish-1933)
Jos 12:16 der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,(Luther-1545)
Jos 12:16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; (nkjv)

======= Joshua 12:17 ============
Jos 12:17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;(NASB-1995)
Jos 12:17 konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,(Swedish-1917)
Joshua 12:17 Tapuan kuningas, yksi; Hepherin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:17 kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,(NO)
Jos 12:17 Kongen i Tappua een; Kongen i Hefer een;(Danish-1933)
Jos 12:17 der König zu Thappuah, der König zu Hepher,(Luther-1545)
Jos 12:17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; (nkjv)

======= Joshua 12:18 ============
Jos 12:18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;(NASB-1995)
Jos 12:18 konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,(Swedish-1917)
Joshua 12:18 Aphekin kuningas, yksi; Lassaronin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:18 kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,(NO)
Jos 12:18 Kongen i Afek een; Kongen i Lassjaron een;(Danish-1933)
Jos 12:18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,(Luther-1545)
Jos 12:18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one; (nkjv)

======= Joshua 12:19 ============
Jos 12:19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;(NASB-1995)
Jos 12:19 konungen i Madon en, konungen i Hasor en,(Swedish-1917)
Joshua 12:19 Madonin kuningas, yksi; Hatsorin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:19 kongen i Madon én, kongen i Hasor én,(NO)
Jos 12:19 Kongen i Madon een; Kongen i Hazor een;(Danish-1933)
Jos 12:19 der König zu Madon, der König zu Hazor,(Luther-1545)
Jos 12:19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one; (nkjv)

======= Joshua 12:20 ============
Jos 12:20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;(NASB-1995)
Jos 12:20 konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,(Swedish-1917)
Joshua 12:20 SimronMeronin kuningas, yksi; Aksaphin kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:20 kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,(NO)
Jos 12:20 Kongen i Sjimron Meron een; Kongen i Aksjaf een;(Danish-1933)
Jos 12:20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,(Luther-1545)
Jos 12:20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one; (nkjv)

======= Joshua 12:21 ============
Jos 12:21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;(NASB-1995)
Jos 12:21 konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,(Swedish-1917)
Joshua 12:21 Taanakin kuningas, yksi; Megiddon kuningas, yksi;(Finnish)
Jos 12:21 kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,(NO)
Jos 12:21 Kongen i Ta'anak een; Kongen i Megiddo een;(Danish-1933)
Jos 12:21 der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,(Luther-1545)
Jos 12:21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; (nkjv)

======= Joshua 12:22 ============
Jos 12:22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;(NASB-1995)
Jos 12:22 konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,(Swedish-1917)
Joshua 12:22 Kedeksen kuningas, yksi; Jokneamin kuningas Karmelin tykönä, yksi;(Finnish)
Jos 12:22 kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,(NO)
Jos 12:22 Kongen i Kedesj een; Kongen i Jokneam ved Karmel een;(Danish-1933)
Jos 12:22 der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,(Luther-1545)
Jos 12:22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one; (nkjv)

======= Joshua 12:23 ============
Jos 12:23 the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;(NASB-1995)
Jos 12:23 konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,(Swedish-1917)
Joshua 12:23 DornaphatDorin kuningas, yksi, ja pakanain kuningas Gilgalissa, yksi;(Finnish)
Jos 12:23 kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,(NO)
Jos 12:23 Kongen i Dor ved Højdedraget Dor een; Kongen over Folkene i Gal læa een;(Danish-1933)
Jos 12:23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,(Luther-1545)
Jos 12:23 the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of the people of Gilgal, one; (nkjv)

======= Joshua 12:24 ============
Jos 12:24 the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.(NASB-1995)
Jos 12:24 konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.(Swedish-1917)
Joshua 12:24 Tirtsan kuningas, yksi. Ne kaikki ovat yksineljättäkymmentä kuningasta.(Finnish)
Jos 12:24 kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.(NO)
Jos 12:24 Kongen i Tirza een; tilsammen en og tredive Konger.(Danish-1933)
Jos 12:24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.(Luther-1545)
Jos 12:24 the king of Tirzah, one--all the kings, thirty-one. (nkjv)

======= Joshua 13:1 ============
Jos 13:1 Now Joshua was old and advanced in years when the Lord said to him, "You are old and advanced in years, and very much of the land remains to be possessed.(NASB-1995)
Jos 13:1 Då nu Josua var gammal och kommen till hög ålder, sade HERREN till honom: »Du är gammal och kommen till hög ålder, men ännu återstår av landet en mycket stor del som skall intagas.(Swedish-1917)
Joshua 13:1 Kuin Josua vanheni ja ijälliseksi tuli, sanoi Herra hänelle: sinä olet vanhentunut ja ijälliseksi tullut, ja maata on vielä aivan paljo jäänyt omistamata.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0199_06_Joshua_12_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0195_06_Joshua_08_Scandinavian.html
0196_06_Joshua_09_Scandinavian.html
0197_06_Joshua_10_Scandinavian.html
0198_06_Joshua_11_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0200_06_Joshua_13_Scandinavian.html
0201_06_Joshua_14_Scandinavian.html
0202_06_Joshua_15_Scandinavian.html
0203_06_Joshua_16_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."