BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Joshua 15:1 ============
Jos 15:1 Now the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families reached the border of Edom, southward to the wilderness of Zin at the extreme south.(NASB-1995)
Jos 15:1 Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.(Swedish-1917)
Joshua 15:1 Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;(Finnish)
Jos 15:1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.(NO)
Jos 15:1 Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen,imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.(Danish-1933)
Jos 15:1 Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,(Luther-1545)
Jos 15:1 So this was the lot of the tribe of the children of Judah according to their families: The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the extreme southern boundary. (nkjv)

======= Joshua 15:2 ============
Jos 15:2 Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.(NASB-1995)
Jos 15:2 Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,(Swedish-1917)
Joshua 15:2 Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,(Finnish)
Jos 15:2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,(NO)
Jos 15:2 Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,(Danish-1933)
Jos 15:2 daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,(Luther-1545)
Jos 15:2 And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward. (nkjv)

======= Joshua 15:3 ============
Jos 15:3 Then it proceeded southward to the ascent of Akrabbim and continued to Zin, then went up by the south of Kadesh-barnea and continued to Hezron, and went up to Addar and turned about to Karka.(NASB-1995)
Jos 15:3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.(Swedish-1917)
Joshua 15:3 Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,(Finnish)
Jos 15:3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,(NO)
Jos 15:3 og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Hadesj Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,(Danish-1933)
Jos 15:3 und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa(Luther-1545)
Jos 15:3 Then it went out to the southern side of the Ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa. (nkjv)

======= Joshua 15:4 ============
Jos 15:4 It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended at the sea. This shall be your south border.(NASB-1995)
Jos 15:4 Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»(Swedish-1917)
Joshua 15:4 Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.(Finnish)
Jos 15:4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.(NO)
Jos 15:4 går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.(Danish-1933)
Jos 15:4 und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.(Luther-1545)
Jos 15:4 From there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border. (nkjv)

======= Joshua 15:5 ============
Jos 15:5 The east border was the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.(NASB-1995)
Jos 15:5 Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.(Swedish-1917)
Joshua 15:5 Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,(Finnish)
Jos 15:5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.(NO)
Jos 15:5 Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;(Danish-1933)
Jos 15:5 Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,(Luther-1545)
Jos 15:5 The east border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the mouth of the Jordan. (nkjv)

======= Joshua 15:6 ============
Jos 15:6 Then the border went up to Beth-hoglah, and continued on the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.(NASB-1995)
Jos 15:6 Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.(Swedish-1917)
Joshua 15:6 Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.(Finnish)
Jos 15:6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.(NO)
Jos 15:6 derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;(Danish-1933)
Jos 15:6 und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,(Luther-1545)
Jos 15:6 The border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. (nkjv)

======= Joshua 15:7 ============
Jos 15:7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and turned northward toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south of the valley; and the border continued to the waters of En-shemesh and it ended at En-rogel.(NASB-1995)
Jos 15:7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.(Swedish-1917)
Joshua 15:7 Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.(Finnish)
Jos 15:7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.(NO)
Jos 15:7 derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;(Danish-1933)
Jos 15:7 und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;(Luther-1545)
Jos 15:7 Then the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel. (nkjv)

======= Joshua 15:8 ============
Jos 15:8 Then the border went up the valley of Ben-hinnom to the slope of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is before the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim toward the north.(NASB-1995)
Jos 15:8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jer salem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.(Swedish-1917)
Joshua 15:8 Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.(Finnish)
Jos 15:8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.(NO)
Jos 15:8 derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jer salem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;(Danish-1933)
Jos 15:8 darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;(Luther-1545)
Jos 15:8 And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward. (nkjv)

======= Joshua 15:9 ============
Jos 15:9 From the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).(NASB-1995)
Jos 15:9 Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.(Swedish-1917)
Joshua 15:9 Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.(Finnish)
Jos 15:9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.(NO)
Jos 15:9 derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;(Danish-1933)
Jos 15:9 darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,(Luther-1545)
Jos 15:9 Then the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim). (nkjv)

======= Joshua 15:10 ============
Jos 15:10 The border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and continued to the slope of Mount Jearim on the north (that is, Chesalon), and went down to Beth-shemesh and continued through Timnah.(NASB-1995)
Jos 15:10 Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.(Swedish-1917)
Joshua 15:10 Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,(Finnish)
Jos 15:10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.(NO)
Jos 15:10 derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;(Danish-1933)
Jos 15:10 und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna(Luther-1545)
Jos 15:10 Then the border turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah. (nkjv)

======= Joshua 15:11 ============
Jos 15:11 The border proceeded to the side of Ekron northward. Then the border curved to Shikkeron and continued to Mount Baalah and proceeded to Jabneel, and the border ended at the sea.(NASB-1995)
Jos 15:11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.(Swedish-1917)
Joshua 15:11 Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.(Finnish)
Jos 15:11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.(NO)
Jos 15:11 derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.(Danish-1933)
Jos 15:11 und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.(Luther-1545)
Jos 15:11 And the border went out to the side of Ekron northward. Then the border went around to Shicron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea. (nkjv)

======= Joshua 15:12 ============
Jos 15:12 The west border was at the Great Sea, even its coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.(NASB-1995)
Jos 15:12 Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.(Swedish-1917)
Joshua 15:12 Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.(Finnish)
Jos 15:12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.(NO)
Jos 15:12 Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.(Danish-1933)
Jos 15:12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545)
Jos 15:12 The west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families. (nkjv)

======= Joshua 15:13 ============
Jos 15:13 Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, according to the command of the Lord to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).(NASB-1995)
Jos 15:13 Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Heb on.(Swedish-1917)
Joshua 15:13 Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.(Finnish)
Jos 15:13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.(NO)
Jos 15:13 Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter Herren s Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Heb on;(Danish-1933)
Jos 15:13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.(Luther-1545)
Jos 15:13 Now to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron (Arba was the father of Anak). (nkjv)

======= Joshua 15:14 ============
Jos 15:14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.(NASB-1995)
Jos 15:14 Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.(Swedish-1917)
Joshua 15:14 Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,(Finnish)
Jos 15:14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.(NO)
Jos 15:14 og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.(Danish-1933)
Jos 15:14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,(Luther-1545)
Jos 15:14 Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak. (nkjv)

======= Joshua 15:15 ============
Jos 15:15 Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.(NASB-1995)
Jos 15:15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.(Swedish-1917)
Joshua 15:15 Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.(Finnish)
Jos 15:15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.(NO)
Jos 15:15 Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.(Danish-1933)
Jos 15:15 und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.(Luther-1545)
Jos 15:15 Then he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher). (nkjv)

======= Joshua 15:16 ============
Jos 15:16 And Caleb said, "The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife."(NASB-1995)
Jos 15:16 Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»(Swedish-1917)
Joshua 15:16 Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.(Finnish)
Jos 15:16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.(NO)
Jos 15:16 Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"(Danish-1933)
Jos 15:16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.(Luther-1545)
Jos 15:16 And Caleb said, "He who attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife." (nkjv)

======= Joshua 15:17 ============
Jos 15:17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.(NASB-1995)
Jos 15:17 När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.(Swedish-1917)
Joshua 15:17 Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.(Finnish)
Jos 15:17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.(NO)
Jos 15:17 Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.(Danish-1933)
Jos 15:17 Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.(Luther-1545)
Jos 15:17 So Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife. (nkjv)

======= Joshua 15:18 ============
Jos 15:18 It came about that when she came to him, she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"(NASB-1995)
Jos 15:18 Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»(Swedish-1917)
Joshua 15:18 Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?(Finnish)
Jos 15:18 Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?(NO)
Jos 15:18 Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"(Danish-1933)
Jos 15:18 Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?(Luther-1545)
Jos 15:18 Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?" (nkjv)

======= Joshua 15:19 ============
Jos 15:19 Then she said, "Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.(NASB-1995)
Jos 15:19 Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.(Swedish-1917)
Joshua 15:19 Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan , anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.(Finnish)
Jos 15:19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.(NO)
Jos 15:19 Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.(Danish-1933)
Jos 15:19 Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.(Luther-1545)
Jos 15:19 She answered, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs. (nkjv)

======= Joshua 15:20 ============
Jos 15:20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.(NASB-1995)
Jos 15:20 Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.(Swedish-1917)
Joshua 15:20 Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.(Finnish)
Jos 15:20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:(NO)
Jos 15:20 Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:(Danish-1933)
Jos 15:20 Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545)
Jos 15:20 This was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families: (nkjv)

======= Joshua 15:21 ============
Jos 15:21 Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur,(NASB-1995)
Jos 15:21 Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,(Swedish-1917)
Joshua 15:21 Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,(Finnish)
Jos 15:21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur(NO)
Jos 15:21 Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,(Danish-1933)
Jos 15:21 Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,(Luther-1545)
Jos 15:21 The cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur, (nkjv)

======= Joshua 15:22 ============
Jos 15:22 and Kinah and Dimonah and Adadah,(NASB-1995)
Jos 15:22 Kina, Dimona, Adada,(Swedish-1917)
Joshua 15:22 Kina, Dimona, Adada;(Finnish)
Jos 15:22 og Kina og Dimona og Adada(NO)
Jos 15:22 Kina, Dimona, Arara,(Danish-1933)
Jos 15:22 Kina, Dimona, Ad-Ada,(Luther-1545)
Jos 15:22 Kinah, Dimonah, Adadah, (nkjv)

======= Joshua 15:23 ============
Jos 15:23 and Kedesh and Hazor and Ithnan,(NASB-1995)
Jos 15:23 Kedes, Hasor och Jitnan,(Swedish-1917)
Joshua 15:23 Kedes, Hatsor, Jitnan;(Finnish)
Jos 15:23 og Kedes og Hasor og Jitnan,(NO)
Jos 15:23 Kedesj Hazot, Jitnan,(Danish-1933)
Jos 15:23 Kedes, Hazor, Ithnan,(Luther-1545)
Jos 15:23 Kedesh, Hazor, Ithnan, (nkjv)

======= Joshua 15:24 ============
Jos 15:24 Ziph and Telem and Bealoth,(NASB-1995)
Jos 15:24 Sif, Telem, Bealot,(Swedish-1917)
Joshua 15:24 Siph, Telem, Bealot;(Finnish)
Jos 15:24 Sif og Telem og Bealot(NO)
Jos 15:24 Zif, Telam, Bealot,(Danish-1933)
Jos 15:24 Siph, Telem, Bealoth,(Luther-1545)
Jos 15:24 Ziph, Telem, Bealoth, (nkjv)

======= Joshua 15:25 ============
Jos 15:25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron (that is, Hazor),(NASB-1995)
Jos 15:25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,(Swedish-1917)
Joshua 15:25 HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;(Finnish)
Jos 15:25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,(NO)
Jos 15:25 Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,(Danish-1933)
Jos 15:25 Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,(Luther-1545)
Jos 15:25 Hazor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor), (nkjv)

======= Joshua 15:26 ============
Jos 15:26 Amam and Shema and Moladah,(NASB-1995)
Jos 15:26 Amam, Sema, Molada,(Swedish-1917)
Joshua 15:26 Amam, Sema, Molada;(Finnish)
Jos 15:26 Amam og Sema og Molada(NO)
Jos 15:26 Amam, Sjema, Molada,(Danish-1933)
Jos 15:26 Amam, Sema, Molada,(Luther-1545)
Jos 15:26 Amam, Shema, Moladah, (nkjv)

======= Joshua 15:27 ============
Jos 15:27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet,(NASB-1995)
Jos 15:27 Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,(Swedish-1917)
Joshua 15:27 HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;(Finnish)
Jos 15:27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet(NO)
Jos 15:27 Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,(Danish-1933)
Jos 15:27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,(Luther-1545)
Jos 15:27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, (nkjv)

======= Joshua 15:28 ============
Jos 15:28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,(NASB-1995)
Jos 15:28 Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,(Swedish-1917)
Joshua 15:28 HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;(Finnish)
Jos 15:28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,(NO)
Jos 15:28 Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,(Danish-1933)
Jos 15:28 Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,(Luther-1545)
Jos 15:28 Hazar Shual, Beersheba, Bizjothjah, (nkjv)

======= Joshua 15:29 ============
Jos 15:29 Baalah and Iim and Ezem,(NASB-1995)
Jos 15:29 Baala, Ijim, Esem,(Swedish-1917)
Joshua 15:29 Baala, Ijim, Atsem;(Finnish)
Jos 15:29 Ba'ala og Ijim og Esem(NO)
Jos 15:29 Ba'ala, Ijjim, Ezem,(Danish-1933)
Jos 15:29 Baala, Ijim, Ezem,(Luther-1545)
Jos 15:29 Baalah, Ijim, Ezem, (nkjv)

======= Joshua 15:30 ============
Jos 15:30 and Eltolad and Chesil and Hormah,(NASB-1995)
Jos 15:30 Eltolad, Kesil, Horma,(Swedish-1917)
Joshua 15:30 Eltolad, Kesil, Horma;(Finnish)
Jos 15:30 og Eltolad og Kesil og Horma(NO)
Jos 15:30 Eltolad, Betul, Horma,(Danish-1933)
Jos 15:30 Eltholad, Chesil, Horma,(Luther-1545)
Jos 15:30 Eltolad, Chesil, Hormah, (nkjv)

======= Joshua 15:31 ============
Jos 15:31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,(NASB-1995)
Jos 15:31 Siklag, Madmanna, Sansanna,(Swedish-1917)
Joshua 15:31 Ziglag, Madmanna, Sansanna;(Finnish)
Jos 15:31 og Siklag og Madmanna og Sansanna(NO)
Jos 15:31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,(Danish-1933)
Jos 15:31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,(Luther-1545)
Jos 15:31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, (nkjv)

======= Joshua 15:32 ============
Jos 15:32 and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all, twenty-nine cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:32 Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.(Swedish-1917)
Joshua 15:32 Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.(Finnish)
Jos 15:32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.(NO)
Jos 15:32 Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages. (nkjv)

======= Joshua 15:33 ============
Jos 15:33 In the lowland: Eshtaol and Zorah and Ashnah,(NASB-1995)
Jos 15:33 I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,(Swedish-1917)
Joshua 15:33 Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;(Finnish)
Jos 15:33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna(NO)
Jos 15:33 I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,(Danish-1933)
Jos 15:33 In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,(Luther-1545)
Jos 15:33 In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah, (nkjv)

======= Joshua 15:34 ============
Jos 15:34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam,(NASB-1995)
Jos 15:34 Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,(Swedish-1917)
Joshua 15:34 Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;(Finnish)
Jos 15:34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.(NO)
Jos 15:34 Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,(Danish-1933)
Jos 15:34 Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,(Luther-1545)
Jos 15:34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, (nkjv)

======= Joshua 15:35 ============
Jos 15:35 Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,(NASB-1995)
Jos 15:35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,(Swedish-1917)
Joshua 15:35 Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;(Finnish)
Jos 15:35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka(NO)
Jos 15:35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,(Danish-1933)
Jos 15:35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,(Luther-1545)
Jos 15:35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, (nkjv)

======= Joshua 15:36 ============
Jos 15:36 and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:36 Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:36 Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:36 Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:36 Sharaim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:37 ============
Jos 15:37 Zenan and Hadashah and Migdal-gad,(NASB-1995)
Jos 15:37 Senan, Hadasa, Migdal-Gad,(Swedish-1917)
Joshua 15:37 Zenan, Hadasa, Migdalgad;(Finnish)
Jos 15:37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad(NO)
Jos 15:37 Zenan, Hadasja, Migdal Gad,(Danish-1933)
Jos 15:37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,(Luther-1545)
Jos 15:37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, (nkjv)

======= Joshua 15:38 ============
Jos 15:38 and Dilean and Mizpeh and Joktheel,(NASB-1995)
Jos 15:38 Dilean, Mispe, Jokteel,(Swedish-1917)
Joshua 15:38 Dilean, Mitspe, Jokteel;(Finnish)
Jos 15:38 og Dilan og Mispe og Jokte'el,(NO)
Jos 15:38 Dilan, Mizpe, Jokte'el,(Danish-1933)
Jos 15:38 Dilean, Mizpe, Joktheel,(Luther-1545)
Jos 15:38 Dilean, Mizpah, Joktheel, (nkjv)

======= Joshua 15:39 ============
Jos 15:39 Lachish and Bozkath and Eglon,(NASB-1995)
Jos 15:39 Lakis, Boskat, Eglon,(Swedish-1917)
Joshua 15:39 Lakis, Botskat, Eglon;(Finnish)
Jos 15:39 Lakis og Boskat og Eglon(NO)
Jos 15:39 Lakisj, Bozkaf, Eglon,(Danish-1933)
Jos 15:39 Lachis, Bozkath, Eglon,(Luther-1545)
Jos 15:39 Lachish, Bozkath, Eglon, (nkjv)

======= Joshua 15:40 ============
Jos 15:40 and Cabbon and Lahmas and Chitlish,(NASB-1995)
Jos 15:40 Kabbon, Lam s, Kitlis,(Swedish-1917)
Joshua 15:40 Kabbon, Lakmas, Kitlis;(Finnish)
Jos 15:40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis(NO)
Jos 15:40 Kabbon, Lam s, Hitlisj,(Danish-1933)
Jos 15:40 Chabbon, Lahmas, Kithlis,(Luther-1545)
Jos 15:40 Cabbon, Lahmas, Kithlish, (nkjv)

======= Joshua 15:41 ============
Jos 15:41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteen cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:41 Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:41 Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:41 Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:42 ============
Jos 15:42 Libnah and Ether and Ashan,(NASB-1995)
Jos 15:42 Libna, Eter, Asan,(Swedish-1917)
Joshua 15:42 Libna, Eter, Asan;(Finnish)
Jos 15:42 Libna og Eter og Asan(NO)
Jos 15:42 Libna, Eter, Asjan,(Danish-1933)
Jos 15:42 Libna, Ether, Asan,(Luther-1545)
Jos 15:42 Libnah, Ether, Ashan, (nkjv)

======= Joshua 15:43 ============
Jos 15:43 and Iphtah and Ashnah and Nezib,(NASB-1995)
Jos 15:43 Jifta, Asna, Nesib,(Swedish-1917)
Joshua 15:43 Jephta, Asna, Nesib;(Finnish)
Jos 15:43 og Jiftah og Asna og Nesib(NO)
Jos 15:43 Jifta, Asjna, Nezib,(Danish-1933)
Jos 15:43 Jephthah, Asna, Nezib,(Luther-1545)
Jos 15:43 Jiphtah, Ashnah, Nezib, (nkjv)

======= Joshua 15:44 ============
Jos 15:44 and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:44 Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:44 Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:44 Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:44 Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:45 ============
Jos 15:45 Ekron, with its towns and its villages;(NASB-1995)
Jos 15:45 Ekron med underlydande städer och byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:45 Ekron tyttärinensä ja kylinensä;(Finnish)
Jos 15:45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer;(NO)
Jos 15:45 Ekron med Småbyer og Landsbyer;(Danish-1933)
Jos 15:45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.(Luther-1545)
Jos 15:45 Ekron, with its towns and villages; (nkjv)

======= Joshua 15:46 ============
Jos 15:46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:46 från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:46 Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:46 fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;(Danish-1933)
Jos 15:46 Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:(Luther-1545)
Jos 15:46 from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:47 ============
Jos 15:47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even its coastline.(NASB-1995)
Jos 15:47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.(Swedish-1917)
Joshua 15:47 Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.(Finnish)
Jos 15:47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.(NO)
Jos 15:47 Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.(Danish-1933)
Jos 15:47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.(Luther-1545)
Jos 15:47 Ashdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages--as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline. (nkjv)

======= Joshua 15:48 ============
Jos 15:48 In the hill country: Shamir and Jattir and Socoh,(NASB-1995)
Jos 15:48 Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,(Swedish-1917)
Joshua 15:48 Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;(Finnish)
Jos 15:48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko(NO)
Jos 15:48 I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,(Danish-1933)
Jos 15:48 Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,(Luther-1545)
Jos 15:48 And in the mountain country: Shamir, Jattir, Sochoh, (nkjv)

======= Joshua 15:49 ============
Jos 15:49 and Dannah and Kiriath-sannah (that is, Debir),(NASB-1995)
Jos 15:49 Dan a, Kirjat-Sanna, det är Debir,(Swedish-1917)
Joshua 15:49 Danna, KirjatSanna, se on Debir;(Finnish)
Jos 15:49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,(NO)
Jos 15:49 Dan a, Kirjat Sefer, det er Debir,(Danish-1933)
Jos 15:49 Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,(Luther-1545)
Jos 15:49 Dannah, Kirjath Sannah (which is Debir), (nkjv)

======= Joshua 15:50 ============
Jos 15:50 and Anab and Eshtemoh and Anim,(NASB-1995)
Jos 15:50 Anab, Estemo, Anim,(Swedish-1917)
Joshua 15:50 Anab, Estemo, Anim;(Finnish)
Jos 15:50 og Anab og Estemo og Anim(NO)
Jos 15:50 Anab, Esjtemo, Anim,(Danish-1933)
Jos 15:50 Anab, Esthemo, Anim,(Luther-1545)
Jos 15:50 Anab, Eshtemoh, Anim, (nkjv)

======= Joshua 15:51 ============
Jos 15:51 and Goshen and Holon and Giloh; eleven cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:51 Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:51 Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:51 Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:51 Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:52 ============
Jos 15:52 Arab and Dumah and Eshan,(NASB-1995)
Jos 15:52 Arab, Ruma, Esean,(Swedish-1917)
Joshua 15:52 Arab, Duma, Esean;(Finnish)
Jos 15:52 Arab og Duma og Esan(NO)
Jos 15:52 Arab, Duma, Esjan,(Danish-1933)
Jos 15:52 Arab, Duma, Esean,(Luther-1545)
Jos 15:52 Arab, Dumah, Eshean, (nkjv)

======= Joshua 15:53 ============
Jos 15:53 and Janum and Beth-tappuah and Aphekah,(NASB-1995)
Jos 15:53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,(Swedish-1917)
Joshua 15:53 Janum, BetTapua, Apheka;(Finnish)
Jos 15:53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka(NO)
Jos 15:53 Janum, Bet Tappua, Afeka,(Danish-1933)
Jos 15:53 Janum, Beth-Thappuah, Apheka,(Luther-1545)
Jos 15:53 Janum, Beth Tappuah, Aphekah, (nkjv)

======= Joshua 15:54 ============
Jos 15:54 and Humtah and Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:54 Humta, Kirjat-Arba, det är Heb on, och Sior -- nio städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:54 Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:54 Humta, Kirjat Arba, det er Heb on, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:54 Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:54 Humtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:55 ============
Jos 15:55 Maon, Carmel and Ziph and Juttah,(NASB-1995)
Jos 15:55 Maon, Karmel, Sif, Juta,(Swedish-1917)
Joshua 15:55 Maon, Karmel, Siph, Juta;(Finnish)
Jos 15:55 Maon, Karmel og Sif og Juta(NO)
Jos 15:55 Maon, Karmel, Zif, Jutta,(Danish-1933)
Jos 15:55 Maon, Karmel, Siph, Jutta,(Luther-1545)
Jos 15:55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, (nkjv)

======= Joshua 15:56 ============
Jos 15:56 and Jezreel and Jokdeam and Zanoah,(NASB-1995)
Jos 15:56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa,(Swedish-1917)
Joshua 15:56 Jisreel, Jokdeam, Sanoa;(Finnish)
Jos 15:56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,(NO)
Jos 15:56 Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,(Danish-1933)
Jos 15:56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,(Luther-1545)
Jos 15:56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, (nkjv)

======= Joshua 15:57 ============
Jos 15:57 Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:57 Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:57 Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:57 Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:57 Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:58 ============
Jos 15:58 Halhul, Beth-zur and Gedor,(NASB-1995)
Jos 15:58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,(Swedish-1917)
Joshua 15:58 Halhul, Betsur, Gedor;(Finnish)
Jos 15:58 Halhul, Bet-Sur og Gedor(NO)
Jos 15:58 Halhul, Bet Zur, Gedor,(Danish-1933)
Jos 15:58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,(Luther-1545)
Jos 15:58 Halhul, Beth Zur, Gedor, (nkjv)

======= Joshua 15:59 ============
Jos 15:59 and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:59 Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish)
Jos 15:59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;(NO)
Jos 15:59 Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gal im, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:59 Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages; (nkjv)

======= Joshua 15:60 ============
Jos 15:60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;(Swedish-1917)
Joshua 15:60 KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.(Finnish)
Jos 15:60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.(NO)
Jos 15:60 Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:60 Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages. (nkjv)

======= Joshua 15:61 ============
Jos 15:61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin and Secacah,(NASB-1995)
Jos 15:61 I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,(Swedish-1917)
Joshua 15:61 Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;(Finnish)
Jos 15:61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka(NO)
Jos 15:61 I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,(Danish-1933)
Jos 15:61 In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,(Luther-1545)
Jos 15:61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah, (nkjv)

======= Joshua 15:62 ============
Jos 15:62 and Nibshan and the City of Salt and Engedi; six cities with their villages.(NASB-1995)
Jos 15:62 Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.(Swedish-1917)
Joshua 15:62 Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.(Finnish)
Jos 15:62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.(NO)
Jos 15:62 Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.(Danish-1933)
Jos 15:62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545)
Jos 15:62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages. (nkjv)

======= Joshua 15:63 ============
Jos 15:63 Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day.(NASB-1995)
Jos 15:63 Men jebuséerna, som bodde i Jer salem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jer salem, såsom de göra ännu i dag.(Swedish-1917)
Joshua 15:63 Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.(Finnish)
Jos 15:63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.(NO)
Jos 15:63 Men Jebusiterne, som boede i Jer salem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jer salem sammen med Judæerne den Dag i Dag.(Danish-1933)
Jos 15:63 Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.(Luther-1545)
Jos 15:63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day. (nkjv)

======= Joshua 16:1 ============
Jos 16:1 Then the lot for the sons of Joseph went from the Jordan at Jericho to the waters of Jericho on the east into the wilderness, going up from Jericho through the hill country to Bethel.(NASB-1995)
Jos 16:1 Och lotten föll ut för Josefs barn sålunda: Landet från Jordan vid Jer ko till Jer kos vatten österut, öknen, som från Jer ko höjer sig uppåt Bergsbygden mot Betel.(Swedish-1917)
Joshua 16:1 Josephin lasten arpa lankesi Jordanista Jerihoon päin, Jerihon veden tykö, itään käsin, siihen korpeen, joka menee Jerihosta ylös BetElin mäkeen,(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0202_06_Joshua_15_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0198_06_Joshua_11_Scandinavian.html
0199_06_Joshua_12_Scandinavian.html
0200_06_Joshua_13_Scandinavian.html
0201_06_Joshua_14_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0203_06_Joshua_16_Scandinavian.html
0204_06_Joshua_17_Scandinavian.html
0205_06_Joshua_18_Scandinavian.html
0206_06_Joshua_19_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."