Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Joshua 19:1 ============ Jos 19:1 Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.(NASB-1995) Jos 19:1 Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.(Swedish-1917) Joshua 19:1 Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.(Finnish) Jos 19:1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.(NO) Jos 19:1 Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.(Danish-1933) Jos 19:1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.(Luther-1545) Jos 19:1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah. (nkjv) ======= Joshua 19:2 ============ Jos 19:2 So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,(NASB-1995) Jos 19:2 De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,(Swedish-1917) Joshua 19:2 Ja heidän perittäväksensä tuli BeerSeba, Seba ja Molada:(Finnish) Jos 19:2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada(NO) Jos 19:2 Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,(Danish-1933) Jos 19:2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,(Luther-1545) Jos 19:2 They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah, (nkjv) ======= Joshua 19:3 ============ Jos 19:3 and Hazar-shual and Balah and Ezem,(NASB-1995) Jos 19:3 Hasar-Sual, Bala, Esem,(Swedish-1917) Joshua 19:3 HatsarSual, Bala ja Atsem;(Finnish) Jos 19:3 og Hasar-Sual og Bala og Esem(NO) Jos 19:3 Hazar-Sjual, Bala, Ezem,(Danish-1933) Jos 19:3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,(Luther-1545) Jos 19:3 Hazar Shual, Balah, Ezem, (nkjv) ======= Joshua 19:4 ============ Jos 19:4 and Eltolad and Bethul and Hormah,(NASB-1995) Jos 19:4 Eltolad, Betul, Horma,(Swedish-1917) Joshua 19:4 Eltolad, Betul ja Horma;(Finnish) Jos 19:4 og Eltolad og Betul og Horma(NO) Jos 19:4 Eltolad, Betul, Horma,(Danish-1933) Jos 19:4 Eltholad, Bethul, Horma,(Luther-1545) Jos 19:4 Eltolad, Bethul, Hormah, (nkjv) ======= Joshua 19:5 ============ Jos 19:5 and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,(NASB-1995) Jos 19:5 Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,(Swedish-1917) Joshua 19:5 Ziglag, Bethammarkabot ja HatsarSusa:(Finnish) Jos 19:5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa(NO) Jos 19:5 Ziklag, Bet-Mar bot, Hazar-Susa,(Danish-1933) Jos 19:5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,(Luther-1545) Jos 19:5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah, (nkjv) ======= Joshua 19:6 ============ Jos 19:6 and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;(NASB-1995) Jos 19:6 Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;(Swedish-1917) Joshua 19:6 BetLebaot ja Saruhen: kolmetoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;(Finnish) Jos 19:6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;(NO) Jos 19:6 Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages; (nkjv) ======= Joshua 19:7 ============ Jos 19:7 Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;(NASB-1995) Jos 19:7 Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;(Swedish-1917) Joshua 19:7 Ain, Rimmon, Eter ja Asan: neljä kaupunkia kylinensä;(Finnish) Jos 19:7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,(NO) Jos 19:7 En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages; (nkjv) ======= Joshua 19:8 ============ Jos 19:8 and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.(NASB-1995) Jos 19:8 därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.(Swedish-1917) Joshua 19:8 Siihen myös kaikki kylät, jotka ympäri näitä kaupungeita ovat, BaalatBeeriin asti, ja Ramatiin, etelän puoleen. Tämä on Simeonin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa,(Finnish) Jos 19:8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.(NO) Jos 19:8 Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.(Danish-1933) Jos 19:8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:8 and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. (nkjv) ======= Joshua 19:9 ============ Jos 19:9 The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah's inheritance.(NASB-1995) Jos 19:9 Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.(Swedish-1917) Joshua 19:9 Sillä Simeonin lasten perimys on keskellä Juudan lasten osaa; ja että Juudan lasten osa oli suurempi kuin he itse, sentähden perivät Simeonin lapset osan keskellä heidän perintöänsä.(Finnish) Jos 19:9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.(NO) Jos 19:9 Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.(Danish-1933) Jos 19:9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.(Luther-1545) Jos 19:9 The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people. (nkjv) ======= Joshua 19:10 ============ Jos 19:10 Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.(NASB-1995) Jos 19:10 Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.(Swedish-1917) Joshua 19:10 Kolmas arpa lankesi Sebulonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä raja oli Saridiin asti.(Finnish) Jos 19:10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.(NO) Jos 19:10 Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:(Danish-1933) Jos 19:10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid(Luther-1545) Jos 19:10 The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid. (nkjv) ======= Joshua 19:11 ============ Jos 19:11 Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.(NASB-1995) Jos 19:11 Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.(Swedish-1917) Joshua 19:11 Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;(Finnish) Jos 19:11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.(NO) Jos 19:11 og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;(Danish-1933) Jos 19:11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,(Luther-1545) Jos 19:11 Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam. (nkjv) ======= Joshua 19:12 ============ Jos 19:12 Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.(NASB-1995) Jos 19:12 På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.(Swedish-1917) Joshua 19:12 Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;(Finnish) Jos 19:12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.(NO) Jos 19:12 fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;(Danish-1933) Jos 19:12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,(Luther-1545) Jos 19:12 Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia. (nkjv) ======= Joshua 19:13 ============ Jos 19:13 From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.(NASB-1995) Jos 19:13 Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.(Swedish-1917) Joshua 19:13 Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan;(Finnish) Jos 19:13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.(NO) Jos 19:13 mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;(Danish-1933) Jos 19:13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea(Luther-1545) Jos 19:13 And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah. (nkjv) ======= Joshua 19:14 ============ Jos 19:14 The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.(NASB-1995) Jos 19:14 Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.(Swedish-1917) Joshua 19:14 Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;(Finnish) Jos 19:14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.(NO) Jos 19:14 derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.(Danish-1933) Jos 19:14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,(Luther-1545) Jos 19:14 Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El. (nkjv) ======= Joshua 19:15 ============ Jos 19:15 Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:15 Och den omfattade Kattat, Nah lal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.(Swedish-1917) Joshua 19:15 Kattat, Nahalal, Simron, Ideala ja Betlehem: kaksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä.(Finnish) Jos 19:15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:15 Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.(Danish-1933) Jos 19:15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:15 Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:16 ============ Jos 19:16 This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:16 Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.(Swedish-1917) Joshua 19:16 Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.(Finnish) Jos 19:16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:16 Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:17 ============ Jos 19:17 The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.(NASB-1995) Jos 19:17 För Isa kar föll den fjärde lotten ut, för Isa kars barn, efter deras släkter.(Swedish-1917) Joshua 19:17 Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.(Finnish) Jos 19:17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.(NO) Jos 19:17 For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;(Danish-1933) Jos 19:17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:17 The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families. (nkjv) ======= Joshua 19:18 ============ Jos 19:18 Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,(NASB-1995) Jos 19:18 Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,(Swedish-1917) Joshua 19:18 Ja heidän rajansa oli Jisreel, Kesullot ja Sunem;(Finnish) Jos 19:18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem(NO) Jos 19:18 og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,(Danish-1933) Jos 19:18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,(Luther-1545) Jos 19:18 And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem, (nkjv) ======= Joshua 19:19 ============ Jos 19:19 and Hapharaim and Shion and Anaharath,(NASB-1995) Jos 19:19 Hafaraim, Sion, Anaharat,(Swedish-1917) Joshua 19:19 Hapharaim, Sion ja Anaharat;(Finnish) Jos 19:19 og Hafara'im og Sion og Anaharat(NO) Jos 19:19 Hafarajim, Sji'on, Anabarat,(Danish-1933) Jos 19:19 Hapharaim, Sion, Anaharath,(Luther-1545) Jos 19:19 Haphraim, Shion, Anaharath, (nkjv) ======= Joshua 19:20 ============ Jos 19:20 and Rabbith and Kishion and Ebez,(NASB-1995) Jos 19:20 Rabbit, Kisjon, Ebes,(Swedish-1917) Joshua 19:20 Rabbit, Kisjon ja Abets;(Finnish) Jos 19:20 og Harabbit og Kisjon og Ebes(NO) Jos 19:20 Rabbit, Kisjjon, Ebez,(Danish-1933) Jos 19:20 Rabbith, Kisjon, Ebez,(Luther-1545) Jos 19:20 Rabbith, Kishion, Abez, (nkjv) ======= Joshua 19:21 ============ Jos 19:21 and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.(NASB-1995) Jos 19:21 Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;(Swedish-1917) Joshua 19:21 Remet, EnGannim, Enhadda ja BetPhatsets;(Finnish) Jos 19:21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;(NO) Jos 19:21 Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.(Danish-1933) Jos 19:21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,(Luther-1545) Jos 19:21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez. (nkjv) ======= Joshua 19:22 ============ Jos 19:22 The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:22 och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.(Swedish-1917) Joshua 19:22 Ja ulottuu Taboriin, Sahatsimaan, ja BetSemekseen, ja hänen loppunsa ovat Jordanin tykönä: kuusitoistakymmentä kaupunkia kylinensä.(Finnish) Jos 19:22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:22 Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:22 And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:23 ============ Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:23 Detta var Isa kars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.(Swedish-1917) Joshua 19:23 Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.(Finnish) Jos 19:23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:23 Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:24 ============ Jos 19:24 Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.(NASB-1995) Jos 19:24 Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.(Swedish-1917) Joshua 19:24 Viides arpa lankesi Asserin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen,(Finnish) Jos 19:24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.(NO) Jos 19:24 Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.(Danish-1933) Jos 19:24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families. (nkjv) ======= Joshua 19:25 ============ Jos 19:25 Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,(NASB-1995) Jos 19:25 Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,(Swedish-1917) Joshua 19:25 Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;(Finnish) Jos 19:25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf(NO) Jos 19:25 Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,(Danish-1933) Jos 19:25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,(Luther-1545) Jos 19:25 And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph, (nkjv) ======= Joshua 19:26 ============ Jos 19:26 and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.(NASB-1995) Jos 19:26 Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.(Swedish-1917) Joshua 19:26 Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;(Finnish) Jos 19:26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.(NO) Jos 19:26 Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,(Danish-1933) Jos 19:26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath(Luther-1545) Jos 19:26 Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath. (nkjv) ======= Joshua 19:27 ============ Jos 19:27 It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,(NASB-1995) Jos 19:27 Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.(Swedish-1917) Joshua 19:27 Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;(Finnish) Jos 19:27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.(NO) Jos 19:27 drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,(Danish-1933) Jos 19:27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,(Luther-1545) Jos 19:27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left, (nkjv) ======= Joshua 19:28 ============ Jos 19:28 and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.(NASB-1995) Jos 19:28 Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.(Swedish-1917) Joshua 19:28 Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti.(Finnish) Jos 19:28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.(NO) Jos 19:28 Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;(Danish-1933) Jos 19:28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon(Luther-1545) Jos 19:28 including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon. (nkjv) ======= Joshua 19:29 ============ Jos 19:29 The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.(NASB-1995) Jos 19:29 Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hos och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.(Swedish-1917) Joshua 19:29 Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;(Finnish) Jos 19:29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.(NO) Jos 19:29 så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hos og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,(Danish-1933) Jos 19:29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib(Luther-1545) Jos 19:29 And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib. (nkjv) ======= Joshua 19:30 ============ Jos 19:30 Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:30 Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.(Swedish-1917) Joshua 19:30 Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.(Finnish) Jos 19:30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:30 Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:30 Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:31 ============ Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:31 Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.(Swedish-1917) Joshua 19:31 Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.(Finnish) Jos 19:31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:31 Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:32 ============ Jos 19:32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.(NASB-1995) Jos 19:32 För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.(Swedish-1917) Joshua 19:32 Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.(Finnish) Jos 19:32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.(NO) Jos 19:32 For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.(Danish-1933) Jos 19:32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families. (nkjv) ======= Joshua 19:33 ============ Jos 19:33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.(NASB-1995) Jos 19:33 Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.(Swedish-1917) Joshua 19:33 Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.(Finnish) Jos 19:33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.(NO) Jos 19:33 Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;(Danish-1933) Jos 19:33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,(Luther-1545) Jos 19:33 And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan. (nkjv) ======= Joshua 19:34 ============ Jos 19:34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.(NASB-1995) Jos 19:34 Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.(Swedish-1917) Joshua 19:34 Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.(Finnish) Jos 19:34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.(NO) Jos 19:34 så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.(Danish-1933) Jos 19:34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;(Luther-1545) Jos 19:34 From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise. (nkjv) ======= Joshua 19:35 ============ Jos 19:35 The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,(NASB-1995) Jos 19:35 Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,(Swedish-1917) Joshua 19:35 Ja vahvat kaupungit ovat: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat ja Kinneret,(Finnish) Jos 19:35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret(NO) Jos 19:35 Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,(Danish-1933) Jos 19:35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,(Luther-1545) Jos 19:35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth, (nkjv) ======= Joshua 19:36 ============ Jos 19:36 and Adamah and Ramah and Hazor,(NASB-1995) Jos 19:36 Adama, Rama, Hasor,(Swedish-1917) Joshua 19:36 Adama, Rama ja Hatsor,(Finnish) Jos 19:36 og Adama og Harama og Hasor(NO) Jos 19:36 Adama, Rama, Hazor,(Danish-1933) Jos 19:36 Adama, Rama, Hazor,(Luther-1545) Jos 19:36 Adamah, Ramah, Hazor, (nkjv) ======= Joshua 19:37 ============ Jos 19:37 and Kedesh and Edrei and En-hazor,(NASB-1995) Jos 19:37 Kedes, Edrei, En-Hasor,(Swedish-1917) Joshua 19:37 Kedes, Edrei ja Enhatsor,(Finnish) Jos 19:37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor(NO) Jos 19:37 Hedesj, Edre'i, En-Hazor,(Danish-1933) Jos 19:37 Kedes, Edrei, En-Hazor,(Luther-1545) Jos 19:37 Kedesh, Edrei, En Hazor, (nkjv) ======= Joshua 19:38 ============ Jos 19:38 and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:38 Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.(Swedish-1917) Joshua 19:38 Jireon, MigdalEl, Harem, BetAnat ja BetSemes: yhdeksäntoistakymmentä kaupunkia kylinensä.(Finnish) Jos 19:38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:38 Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:39 ============ Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:39 Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.(Swedish-1917) Joshua 19:39 Tämä on Naphtalin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa, kaupungit ja kylät.(Finnish) Jos 19:39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:39 Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:40 ============ Jos 19:40 The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.(NASB-1995) Jos 19:40 För Dan barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.(Swedish-1917) Joshua 19:40 Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.(Finnish) Jos 19:40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.(NO) Jos 19:40 For Dan ternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.(Danish-1933) Jos 19:40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.(Luther-1545) Jos 19:40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families. (nkjv) ======= Joshua 19:41 ============ Jos 19:41 The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,(NASB-1995) Jos 19:41 Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,(Swedish-1917) Joshua 19:41 Ja raja heidän perimisestänsä oli Sorea, Estaol ja Irsemes,(Finnish) Jos 19:41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes(NO) Jos 19:41 Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,(Danish-1933) Jos 19:41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,(Luther-1545) Jos 19:41 And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh, (nkjv) ======= Joshua 19:42 ============ Jos 19:42 and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,(NASB-1995) Jos 19:42 Saalabbin, Ajalon, Jitla,(Swedish-1917) Joshua 19:42 Saalabbin, Ajalon ja Jitla,(Finnish) Jos 19:42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla(NO) Jos 19:42 Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,(Danish-1933) Jos 19:42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,(Luther-1545) Jos 19:42 Shaalabbin, Aijalon, Jethlah, (nkjv) ======= Joshua 19:43 ============ Jos 19:43 and Elon and Timnah and Ekron,(NASB-1995) Jos 19:43 Elon, Timna, Ekron,(Swedish-1917) Joshua 19:43 Elon, Timnata ja Ekron,(Finnish) Jos 19:43 og Elon og Timnata og Ekron(NO) Jos 19:43 Elon, Timna, Ekron,(Danish-1933) Jos 19:43 Elon, Thimnatha, Ekron,(Luther-1545) Jos 19:43 Elon, Timnah, Ekron, (nkjv) ======= Joshua 19:44 ============ Jos 19:44 and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,(NASB-1995) Jos 19:44 Elteke, Gibbeton, Baalat,(Swedish-1917) Joshua 19:44 Elteke, Gibbeton ja Baalat,(Finnish) Jos 19:44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat(NO) Jos 19:44 Elteke, Gibbeton, Ba'alat,(Danish-1933) Jos 19:44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,(Luther-1545) Jos 19:44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath, (nkjv) ======= Joshua 19:45 ============ Jos 19:45 and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,(NASB-1995) Jos 19:45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,(Swedish-1917) Joshua 19:45 Jehut, BeneBarak ja GatRimmon,(Finnish) Jos 19:45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon(NO) Jos 19:45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,(Danish-1933) Jos 19:45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,(Luther-1545) Jos 19:45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon, (nkjv) ======= Joshua 19:46 ============ Jos 19:46 and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.(NASB-1995) Jos 19:46 Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.(Swedish-1917) Joshua 19:46 Mehaijarkon ja Rakkon, sen rajan kanssa Japhoa vastaan;(Finnish) Jos 19:46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.(NO) Jos 19:46 Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.(Danish-1933) Jos 19:46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.(Luther-1545) Jos 19:46 Me Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa. (nkjv) ======= Joshua 19:47 ============ Jos 19:47 The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.(NASB-1995) Jos 19:47 (Men när sedan Dan barns område gick förlorat för dem, drogo Dan barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan efter Dan , sin faders, namn.)(Swedish-1917) Joshua 19:47 Ja siellä loppuu Danin lasten raja. Ja Danin lapset nousivat ja sotivat Lesemiä vastaan, ja voittivat sen ja löivät sen miekan terällä, omistivat sen ja asuivat siinä, ja kutsuivat Lesemin Daniksi, isänsä Danin nimeltä.(Finnish) Jos 19:47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.(NO) Jos 19:47 Men Dan ternes Område blev dem for trangt; derfor drog Dan terne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan (Danish-1933) Jos 19:47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.(Luther-1545) Jos 19:47 And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father. (nkjv) ======= Joshua 19:48 ============ Jos 19:48 This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.(NASB-1995) Jos 19:48 Detta var Dan barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.(Swedish-1917) Joshua 19:48 Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.(Finnish) Jos 19:48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.(NO) Jos 19:48 Dette er Dan ternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.(Danish-1933) Jos 19:48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(Luther-1545) Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages. (nkjv) ======= Joshua 19:49 ============ Jos 19:49 When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.(NASB-1995) Jos 19:49 När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.(Swedish-1917) Joshua 19:49 Ja kuin he olivat lakanneet jakamasta maata rajoinensa, antoivat Israelin lapset Josualle Nunin pojalle perinnön heidän seassansa,(Finnish) Jos 19:49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;(NO) Jos 19:49 Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.(Danish-1933) Jos 19:49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen(Luther-1545) Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun. (nkjv) ======= Joshua 19:50 ============ Jos 19:50 In accordance with the command of the Lord they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.(NASB-1995) Jos 19:50 Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.(Swedish-1917) Joshua 19:50 Ja antoivat hänelle Herran käskyn jälkeen sen kaupungin, jota hän anoi, joka oli TimnatSera Ephraimin vuorella; siellä hän rakensi kaupungin ja asui siinä.(Finnish) Jos 19:50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.(NO) Jos 19:50 Efter Herren s Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.(Danish-1933) Jos 19:50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.(Luther-1545) Jos 19:50 According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it. (nkjv) ======= Joshua 19:51 ============ Jos 19:51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.(NASB-1995) Jos 19:51 Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.(Swedish-1917) Joshua 19:51 Nämät ovat ne perimiset, jotka pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika ja ylimmäiset Israelin lasten sukukuntain isistä arvalla jakoivat Silossa Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä; ja niin lopettivat maan jakamisen.(Finnish) Jos 19:51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.(NO) Jos 19:51 Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for Herren s Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.(Danish-1933) Jos 19:51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.(Luther-1545) Jos 19:51 These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country. (nkjv) ======= Joshua 20:1 ============ Jos 20:1 Then the Lord spoke to Joshua, saying,(NASB-1995) Jos 20:1 Och HERREN talade till Josua och sade:(Swedish-1917) Joshua 20:1 Ja Herra puhui Josualle ja sanoi:(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0206_06_Joshua_19_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0202_06_Joshua_15_Scandinavian.html 0203_06_Joshua_16_Scandinavian.html 0204_06_Joshua_17_Scandinavian.html 0205_06_Joshua_18_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0207_06_Joshua_20_Scandinavian.html 0208_06_Joshua_21_Scandinavian.html 0209_06_Joshua_22_Scandinavian.html 0210_06_Joshua_23_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |