BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 5/10/2025




======= 2 Chronicles 4:1 ============
2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(NASB-1995)
2Ch 4:1 Och han gjorde ett altare av koppar, tjugu alnar långt, tjugu alnar brett och tio alnar högt.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:1 Ja hän teki myös vaskisen alttarin, kaksikymmentä kyynärää pitkän ja kaksikymmentä kyynärää leviän, ja kymmenen kyynärää korkian.(Finnish)
2Ch 4:1 Så gjorde han et alter av kobber, som var tyve alen langt og tyve alen bredt og ti alen høit.(NO)
2Ch 4:1 Fremdeles lavede han et Kobberalter, tyve Alen bredt og ti Alen højt.(Danish-1933)
2Ch 4:1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.(Luther-1545)
2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:2 ============
2Ch 4:2 Also he made the cast metal sea, ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits.(NASB-1995)
2Ch 4:2 Han gjorde ock havet, i gjutet arbete. Det var tio alnar från den ena kanten till den andra, runt allt omkring, och fem alnar högt; och ett trettio alnar långt snöre mätte dess omfång.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:2 Ja hän teki valetun meren, kymmenen kyynärää leviän toisesta reunasta niin toiseen, ympyriäiseksi, viisi kyynärää korkian; ja juonne kävi ympäri, kolmekymmentä kyynärää pitkä.(Finnish)
2Ch 4:2 Og han gjorde det støpte hav; det var ti alen fra den ene rand til den andre og var aldeles rundt; det var fem alen høit, og en snor på tretti alen nådde rundt om det.(NO)
2Ch 4:2 Fremdeles lavede han Havet i støbt Arbejde, ti Alen fra Rand til Rand, helt rundt, fem Alen højt; det målte tredive Alen i Omkreds.(Danish-1933)
2Ch 4:2 Und er machte ein gegossenes Meer, von einem Rand bis zum andern zehn Ellen weit, rundumher, und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.(Luther-1545)
2Ch 4:2 Then he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:3 ============
2Ch 4:3 Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.(NASB-1995)
2Ch 4:3 Och runt omkring nedantill voro bilder som föreställde oxar, och omgåvo det runt omkring -- tio alnar brett som det var -- så att de omslöto havet runt omkring; oxarna bildade två rader och voro gjutna i ett stycke med det övriga.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:3 Ja härkäin kuvat olivat sen alla, kiertäen sitä yltympäri; kymmenen kyynärää, piiritti ne meren ympärinsä, kaksi riviä valettuja härkiä oli siinä samaa valantoa kuin sekin.(Finnish)
2Ch 4:3 Nedenfor dets rand var der billeder av okser rundt omkring; de gikk rundt omkring havet, ti på hver alen; det var to rader med okser, og de var støpt i ett med havet.(NO)
2Ch 4:3 Under Randen var det hele Vejen rundt omgivet af agurklignende Prydelser, der omsluttede Havet helt rundt, tredive Alen; i to Rækker sad de agurklignende Prydelser, støbt i eet dermed.(Danish-1933)
2Ch 4:3 Und Knoten waren unter ihm umher, je zehn auf eine Elle; und es waren zwei Reihen Knoten um das Meer her, die mit gegossen waren.(Luther-1545)
2Ch 4:3 And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:4 ============
2Ch 4:4 It stood on twelve oxen, three facing the north, three facing west, three facing south and three facing east; and the sea was set on top of them and all their hindquarters turned inwards.(NASB-1995)
2Ch 4:4 Det stod ock på tolv oxar, tre vända mot norr, tre vända mot väster, tre vända mot söder och tre vända mot öster; havet stod ovanpå dessa, och deras bakdelar voro alla vända inåt.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:4 Ja se seisoi kahdentoistakymmenen härjän päällä, että kolme kääntyivät heistä pohjoiseen päin, kolme länteen, kolme etelään ja kolme itään päin, ja meri oli ylhäällä heidän päällänsä, ja kaikki heidän takaiset puolensa olivat sisälle päin.(Finnish)
2Ch 4:4 Havet stod på tolv okser; tre vendte mot nord, tre vendte mot vest, tre vendte mot syd, og tre vendte mot øst; havet hvilte på dem, og deres bakkropper vendte alle innefter.(NO)
2Ch 4:4 Det stod på tolv Okser, således at tre vendte mod Nord, tre mod Vest, tre mod Syd og tre mod Øst; Havet stod oven på dem; de vendte alle Bagkroppen indad.(Danish-1933)
2Ch 4:4 Es stand aber auf zwölf Ochsen, also daß drei gewandt waren gegen Mitternacht, drei gegen Abend, drei gegen Mittag und drei gegen Morgen, und das Meer oben auf ihnen, und alle ihre Hinterteile waren inwendig.(Luther-1545)
2Ch 4:4 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:5 ============
2Ch 4:5 It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; it could hold 3,000 baths.(NASB-1995)
2Ch 4:5 Dess tjocklek var en handsbredd; och dess kant var gjord såsom kanten på en bägare, i form av en utslagen lilja. Det rymde och höll tre tusen bat.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:5 Ja se oli kämmenen leveyttä paksu, ja hänen reunansa niinkuin maljan reuna ja kuin kukoistava kukkainen, ja se veti kolmetuhatta batia.(Finnish)
2Ch 4:5 Kummens tykkelse var en håndsbredd, og dens rand var som randen på et beger, lik en liljeblomst; den tok mange bat - tre tusen bat rummet den.(NO)
2Ch 4:5 Det var en Håndsbred tykt, og Randen var formet som Randen på et Bæger, som en udsprungen Lilje. Det tog 3000 Bat.(Danish-1933)
2Ch 4:5 Seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene Lilie, und es faßte dreitausend Bath.(Luther-1545)
2Ch 4:5 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained three thousand baths. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:6 ============
2Ch 4:6 He also made ten basins in which to wash, and he set five on the right side and five on the left to rinse things for the burnt offering; but the sea was for the priests to wash in.(NASB-1995)
2Ch 4:6 Vidare gjorde han tio bäcken och ställde fem på högra sidan och fem på vänstra, för att brukas vid tvagning; i dem skulle man nämligen skölja vad som hörde till brännoffret. Men havet var för prästerna till att två sig i.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:6 Ja hän teki kymmenen kattilaa, ja pani niistä viisi oikialle puolelle ja viisi vasemmalle, että niissä pestäisiin kaikkia niitä, kuin polttouhriksi tarvittiin, ja niihin heitettäisiin; mutta meren, pappein pestä itsensä.(Finnish)
2Ch 4:6 Så gjorde han ti vaskekar og satte fem på høire side og fem på venstre side; i dem skylte de det som hørte til brennofferet, men havet hadde prestene til å vaske sig i.(NO)
2Ch 4:6 Fremdeles lavede han ti Bækkener og satte fem til højre og fem til venstre, til Tvætning; i dem skyllede man, hvad der brugtes ved Brændofrene, medens Præsterne brugte Havet til at tvætle sig i.(Danish-1933)
2Ch 4:6 Und er machte zehn Kessel; deren setzte er fünf zur Rechten und fünf zur Linken, darin zu waschen, daß sie darin abspülten, was zum Brandopfer gehört; das Meer aber, daß sich die Priester darin wüschen.(Luther-1545)
2Ch 4:6 He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the Sea was for the priests to wash in. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:7 ============
2Ch 4:7 Then he made the ten golden lampstands in the way prescribed for them and he set them in the temple, five on the right side and five on the left.(NASB-1995)
2Ch 4:7 Vidare gjorde han de gyllene ljusstakarna, tio till antalet, sådana de skulle vara, och ställde dem i tempelsalen, fem på högra sidan och fem på vänstra.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:7 Ja hän teki myös kymmenen kultaista kynttilänjalkaa, niinkuin ne oleman piti, ja pani templiin, viisi oikialle puolelle ja viisi vasemmalle.(Finnish)
2Ch 4:7 Videre gjorde han ti gull-lysestaker efter den foreskrevne form og satte dem i det Hellige, fem på høire og fem på venstre side.(NO)
2Ch 4:7 Fremdeles lavede han de ti Guldlysestager, som de skulde væte, og satte dem i Helligdommen, fem til højre og fem til venstre.(Danish-1933)
2Ch 4:7 Er machte auch zehn goldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken,(Luther-1545)
2Ch 4:7 And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:8 ============
2Ch 4:8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred golden bowls.(NASB-1995)
2Ch 4:8 Vidare gjorde han tio bord och satte dem i tempelsalen, fem på högra sidan och fem på vänstra. Han gjorde ock ett hundra skålar av guld.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:8 Ja hän teki kymmenen pöytää ja pani templiin, viisi oikialle ja viisi vasemmalle puolelle; ja hän teki sata kultaista maljaa.(Finnish)
2Ch 4:8 Og han gjorde ti bord og satte dem i det Hellige, fem på høire og fem på venstre side, og han gjorde hundre skåler av gull.(NO)
2Ch 4:8 Fremdeles lavede han ti Borde og satte dem i Helligdommen, fem til højre og fem til venstre; fillige lavede han 100 Skåle af Guld.(Danish-1933)
2Ch 4:8 und machte zehn Tische und tat sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken, und machte hundert goldene Becken.(Luther-1545)
2Ch 4:8 He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:9 ============
2Ch 4:9 Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.(NASB-1995)
2Ch 4:9 Och han gjorde prästernas förgård och den stora yttre förgården, så ock dörrar till denna förgård; och dörrarna överdrog han med koppar.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:9 Hän teki myös pappein esihuoneen ja suuren esihuoneen, ja esihuoneen ovet, ja silasi ovet vaskella,(Finnish)
2Ch 4:9 Så bygget han prestenes forgård og den store gård og dører til gården, og dørene klædde han med kobber.(NO)
2Ch 4:9 Fremdeles indrettede han Præsternes Forgård og den store Gård og Porte til Gården; Portfløjene overtrak han med Kobber.(Danish-1933)
2Ch 4:9 Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz(Luther-1545)
2Ch 4:9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:10 ============
2Ch 4:10 He set the sea on the right side of the house toward the southeast.(NASB-1995)
2Ch 4:10 Och havet ställde han på högra sidan, åt sydost.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:10 Ja pani meren oikialle sivulle, itään ja etelään päin.(Finnish)
2Ch 4:10 Havet satte han på høire side av huset, mot sydøst.(NO)
2Ch 4:10 Havet opstillede han ved Templets Sydside, ved det sydøstre Hjørne.(Danish-1933)
2Ch 4:10 und setzte das Meer an die rechte Ecke gegen Morgen mittagswärts.(Luther-1545)
2Ch 4:10 He set the Sea on the right side, toward the southeast. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:11 ============
2Ch 4:11 Huram also made the pails, the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work which he performed for King Solomon in the house of God:(NASB-1995)
2Ch 4:11 Dessutom gjorde Huram askkärlen, skovlarna och skålarna. Så förde Hiram det arbete till slut, som han fick utföra åt konung Salomo för Guds hus:(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:11 Ja Huram teki patoja, lapioita ja maljoja. Ja niin Huram lopetti sen työn, jonka hän teki kuningas Salomolle Jumalan huoneesen:(Finnish)
2Ch 4:11 Huram gjorde askebøttene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med. Så var Huram ferdig med det arbeid han gjorde for kong Salomo i Guds hus; det var:(NO)
2Ch 4:11 Fremdeles lavede Huram Karrene, Skovlene og Skålene. Dermed var Huram færdig med sit Arbejde for Kong Salomo ved Guds Hus:(Danish-1933)
2Ch 4:11 Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem König Salomo tat am Hause Gottes,(Luther-1545)
2Ch 4:11 Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God: (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:12 ============
2Ch 4:12 the two pillars, the bowls and the two capitals on top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars,(NASB-1995)
2Ch 4:12 nämligen två pelare, och de två kloten och pelarhuvudena ovanpå pelarna, och de två nätverk som skulle betäcka de båda klotformiga pelarhuvuden som sutto ovanpå pelarna,(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:12 Kaksi patsasta, ja kaksi ympyriäistä kruunua kahden patsaan päällä, ja kaksi verkkoa peittämään kahta ympyriäistä kruunua, jotka patsasten päässä olivat.(Finnish)
2Ch 4:12 to søiler og de to skåler og søilehoder på toppen av søilene og de to nettverk til å dekke de to skåler på søilehodene på toppen av søilene,(NO)
2Ch 4:12 De to Søjler og de to kugleformede Søjlehoveder ovenpå, de to Fletværker til at dække de to, kugleformede Søjlehoveder på Søjlerne,(Danish-1933)
2Ch 4:12 nämlich die zwei Säulen mit den Kugeln und Knäufen oben auf beiden Säulen; und beide Gitterwerke, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen;(Luther-1545)
2Ch 4:12 the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars; (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:13 ============
2Ch 4:13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.(NASB-1995)
2Ch 4:13 och därjämte de fyra hundra granatäpplena till de båda nätverken, två rader granatäpplen till vart nätverk, för att de båda klotformiga pelarhuvuden som sutto uppe på pelarna så skulle bliva betäckta.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:13 Ja neljäsataa granatin omenaa oli niiden kahden verkon päällä, kaksi riviä granatin omenia kunkin verkon päällä, peittämään kahta ympyriäistä kruunua, jotka olivat patsasten päässä.(Finnish)
2Ch 4:13 og de fire hundre granatepler til de to nettverk - to rader granatepler til hvert nettverk - til å dekke de to skåler på søilehodene ovenpå søilene;(NO)
2Ch 4:13 de 400 Granatæbler til de to Fletværker, to Rækker Granatæbler til hvert Fletværk til at dække de to kugleformede Søjlehoveder på de to Søjler,(Danish-1933)
2Ch 4:13 und die vierhundert Granatäpfel an den Gitterwerken, zwei Reihen Granatäpfel an jeglichem Gitterwerk, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe, die oben auf den Säulen waren.(Luther-1545)
2Ch 4:13 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars); (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:14 ============
2Ch 4:14 He also made the stands and he made the basins on the stands,(NASB-1995)
2Ch 4:14 Vidare gjorde han bäckenställen och gjorde tillika bäckenen på bäckenställen,(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:14 Ja hän teki istuimia, teki myös kattiloita istuinten päälle,(Finnish)
2Ch 4:14 og han gjorde fotstykkene og karene på fotstykkene,(NO)
2Ch 4:14 de ti Stel med de ti Bækkener på,(Danish-1933)
2Ch 4:14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen(Luther-1545)
2Ch 4:14 he also made carts and the lavers on the carts; (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:15 ============
2Ch 4:15 and the one sea with the twelve oxen under it.(NASB-1995)
2Ch 4:15 så ock havet, som var allenast ett, och de tolv oxarna därunder.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:15 Ja meren ja kaksitoistakymmentä härkää sen alle;(Finnish)
2Ch 4:15 havet og de tolv okser under det;(NO)
2Ch 4:15 Havet med de tolv Okser under.(Danish-1933)
2Ch 4:15 und das Meer und zwölf Ochsen darunter;(Luther-1545)
2Ch 4:15 one Sea and twelve oxen under it; (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:16 ============
2Ch 4:16 The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(NASB-1995)
2Ch 4:16 Och askkärlen, skovlarna och gafflarna och alla dithörande föremål gjorde Huram-Abiv åt konung Salomo till HERRENS hus. Allt var av blank koppar.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:16 Siihen myös patoja, lapioita ja hankoja; ja kaikki heidän astiansa teki Huramabi kuningas Salomolle Herran huoneeseen puhtaasta vaskesta.(Finnish)
2Ch 4:16 Og askebøttene og ildskuffene og gaflene og alt det som hørte til, gjorde Huram, mesteren som kong Salomo hadde i sin tjeneste, for ham til Herrens hus; det var av blankt kobber.(NO)
2Ch 4:16 Karrene, Skovlene og Skålene og alle de Ting, som hørte til, lavede Huram-Abi af blankt Kobber for Kong Salomo til Herren s Hus.(Danish-1933)
2Ch 4:16 dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.(Luther-1545)
2Ch 4:16 also the pots, the shovels, the forks--and all their articles Huram his master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:17 ============
2Ch 4:17 On the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredah.(NASB-1995)
2Ch 4:17 På Jordanslätten lät konungen gjuta det i lerformar, mellan Suckot och Sereda.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:17 Jordanin kedolla antoi kuningas ne valaa savisessa töyrässä, Sukkotin ja Saredatan vaiheella.(Finnish)
2Ch 4:17 Det var på Jordan-sletten kongen lot dem støpe, i lerjorden mellem Sukkot og Seredata.(NO)
2Ch 4:17 I Jordandalen lod Kongen dem støbe, ved Adamas Vadested mellem Sukkot og Zereda.(Danish-1933)
2Ch 4:17 In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zaredatha.(Luther-1545)
2Ch 4:17 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zeredah. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:18 ============
2Ch 4:18 Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.(NASB-1995)
2Ch 4:18 Och Salomo lät göra en så stor myckenhet av alla dessa föremål, att kopparens vikt icke kunde utrönas.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:18 Ja Salomo teki kaikki nämät astiat suuressa paljoudessa; sillä ei vasken painoa kysytty.(Finnish)
2Ch 4:18 Salomo gjorde alle disse saker i stor mengde; for kobberets vekt blev ikke undersøkt.(NO)
2Ch 4:18 Salomo lod alle disse Ting lave i stor Mængde, thi Kobberet blev ikke vejet.(Danish-1933)
2Ch 4:18 Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war.(Luther-1545)
2Ch 4:18 And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined. (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:19 ============
2Ch 4:19 Solomon also made all the things that were in the house of God: even the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,(NASB-1995)
2Ch 4:19 Alltså gjorde Salomo alla föremål som skulle finnas i Guds hus: det gyllene altaret, borden som skådebröden skulle ligga på,(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:19 Ja Salomo teki kaikki astiat Jumalan huoneesen, niin myös kultaisen alttarin ja pöydät, näkyleipiä pidettää,(Finnish)
2Ch 4:19 Salomo gjorde også alle de ting som skulde være i Guds hus: gullalteret og bordene som skuebrødene skulde ligge på,(NO)
2Ch 4:19 Og Salomo lod alle Tingene, som hørte til Guds Hus, lave: Guldalteret, Bordene, som Skuebrødene lå på,(Danish-1933)
2Ch 4:19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes, nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;(Luther-1545)
2Ch 4:19 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread; (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:20 ============
2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary in the way prescribed;(NASB-1995)
2Ch 4:20 så ock ljusstakarna med sina lampor, som skulle tändas på föreskrivet sätt, framför koret, av fint guld,(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:20 Kynttiläjalat lamppuinensa puhtaasta kullasta, palamaan kuorin edessä soveliaasti,(Finnish)
2Ch 4:20 og lysestakene med sine lamper, som skulde tendes på foreskrevet måte, foran koret - de var av fint gull -(NO)
2Ch 4:20 Lysestagerne med Lam erne, der skulde tændes på den foreskrevne Måde, foran Inderhallen, af purt Guld,(Danish-1933)
2Ch 4:20 die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem Gold, daß sie brennten vor dem Chor, wie sich's gebührt;(Luther-1545)
2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary, (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:21 ============
2Ch 4:21 the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;(NASB-1995)
2Ch 4:21 med blomverket, lamporna och lamptängerna av guld -- allt av yppersta guld;(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:21 Ja kukkaiset ja lamput, ja kynttilän niistimet olivat kullasta: ne olivat kokonansa kullasta;(Finnish)
2Ch 4:21 og blomstene på dem og lampene og lysesaksene av gull - av det reneste gull -(NO)
2Ch 4:21 med Blomsterbægrene, Lam erne og Lysesaksene af Guld, ja af det allerbedste Guld,(Danish-1933)
2Ch 4:21 und die Blumen und die Lampen und die Schneuzen waren golden, das war alles völliges Gold;(Luther-1545)
2Ch 4:21 with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold; (nkjv)

======= 2 Chronicles 4:22 ============
2Ch 4:22 and the snuffers, the bowls, the spoons and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies and the doors of the house, that is, of the nave, of gold.(NASB-1995)
2Ch 4:22 vidare knivarna, de båda slagen av skålar och fyrfaten, av fint guld. Och vad angår ingångarna i huset, så voro både de dörrar i dess innersta, som ledde till det allraheligaste, och de dörrar i huset, som ledde till tempelsalen, gjorda av guld.(Swedish-1917)
2 Chronicles 4:22 Ja veitset, maljat, lusikat ja sammuttimet olivat puhtaasta kullasta, ja läpikäytävä, ja hänen ovensa sisimäiseltä puolelta sitä kaikkein pyhintä, ja ovet templin huoneesen olivat kullasta.(Finnish)
2Ch 4:22 og knivene og skålene til å sprenge blod med og røkelseskålene og fyrfatene, alt av fint gull; og i inngangene til huset var både de indre dører som førte til det Aller-helligste, og de dører som førte til det Hellige, gjort av gull.(NO)
2Ch 4:22 Knivene, Skålene, Kanderne og Panderne af fint Guld og Dørhængslerne til Templet, til Inderdørene for det Allerltelligste og til Dørene for det Hellige, af Guld.(Danish-1933)
2Ch 4:22 dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang, nämlich seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels, waren golden.(Luther-1545)
2Ch 4:22 the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold. (nkjv)

======= 2 Chronicles 5:1 ============
2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, and put them in the treasuries of the house of God.(NASB-1995)
2Ch 5:1 Sedan allt det arbete som Salomo lät utföra för HERRENS hus var färdigt, förde Salomo ditin vad hans fader David hade helgat åt HERREN: silvret, guldet och alla kärlen; detta lade han in i skattkamrarna i Guds hus.(Swedish-1917)
2 Chronicles 5:1 Ja kuin kaikki työ täytettiin minkä Salomo teki Herran huoneesen, niin antoi Salomo sinne tuottaa kaikki, mitä hänen isänsä David pyhittänyt oli: hopian, kullan, ja kaikki astiat, ja pani ne Jumalan huoneen tavarain sekaan.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0371_14_2_Chronicles_04_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0367_13_1_Chronicles_29_Scandinavian.html
0368_14_2_Chronicles_01_Scandinavian.html
0369_14_2_Chronicles_02_Scandinavian.html
0370_14_2_Chronicles_03_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0372_14_2_Chronicles_05_Scandinavian.html
0373_14_2_Chronicles_06_Scandinavian.html
0374_14_2_Chronicles_07_Scandinavian.html
0375_14_2_Chronicles_08_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/10/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."